[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
commit 327dd99943ba8318099e56152fc3387645b8f686
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Apr 29 19:50:47 2019 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
pt_PT/pt_PT.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
index 43958f342..e4f05933e 100644
--- a/pt_PT/pt_PT.po
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. XXX use a better exception
-#: ../whisperBack/whisperback.py:56
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "E-mail de contacto inválido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:74
+#: ../whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chave OpenPGP de contacto inválida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:76
+#: ../whisperBack/whisperback.py:85
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
@@ -41,56 +41,56 @@ msgid ""
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr "A variável %s não foi encontrada em quaisquer dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ou ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:111
+#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome do programa afetado"
-#: ../whisperBack/gui.py:113
+#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:115
+#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado e descrição atual do erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:117
+#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado pretendido"
-#: ../whisperBack/gui.py:130
+#: ../whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Não é possÃvel carregar uma configuração válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:166
+#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
msgstr "A enviar correio..."
-#: ../whisperBack/gui.py:167
+#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
msgstr "A enviar correio"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:169
+#: ../whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
msgstr "Isto pode demorar algum tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:185
+#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "O endereço de e-mail de contacto não parece ser válido."
-#: ../whisperBack/gui.py:202
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Não é possÃvel enviar o correio: erro SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:204
+#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Não é possÃvel ligar ao servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:206
+#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Não é possÃvel criar ou enviar o email."
-#: ../whisperBack/gui.py:209
+#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nNão foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
-#: ../whisperBack/gui.py:222
+#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:233
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Não é possÃvel guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:272
+#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,27 +122,27 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Não foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?"
-#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada."
-#: ../whisperBack/gui.py:336
+#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@xxxxxxxx)"
msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 Programadores do Tails (tails@xxxxxxxx)"
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
msgstr "Programadores Talis <tails@xxxxxxxx>"
-#: ../whisperBack/gui.py:338
+#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
msgstr "alfalb_mansil,\nAndrew_Melim,\ndaniel.sousa.me,\nManuela Silva,\nmmsrs,\nner0\noperhiem1\npsiphon3\nTai65\nxendez"
-#: ../whisperBack/gui.py:370
+#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válida."
@@ -218,3 +218,15 @@ msgstr "informação da depuração de erros"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "Reportar erros com o WhisperBack"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "Enviar opinião por e-mail encriptado"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "opinião;problema;reportar;tails;erro;"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits