[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit a9ba3ba928e723f8282e5669500ddd6f1a545852
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Apr 30 16:22:44 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+fr.po | 20 +++++++++++++++++---
 1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 97f0d3616..8aa9a10bb 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres dâ??équipe publiques."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutez de lâ??exploitation dâ??un relais Tor."
+msgstr "Discutez de lâ??exploitation dâ??un relais Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor's global south community."
@@ -939,6 +939,10 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
+"apparence, afin quâ??il soit plus difficile de vous suivre dâ??après lâ??empreinte"
+" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
+"appareil."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -954,6 +958,9 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors quâ??il traverse le réseau"
+" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs exploités par des "
+"bénévoles, appelés relais Tor."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -968,26 +975,33 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
+"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Postes vacants"
 
 #: templates/jobs.html:13
 msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
+"Pour le moment, nous nâ??avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
+"â??!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Postes précédents"
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui nâ??est pas indiquéâ??"
+"? Nous dépendons aussi dâ??une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
+"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits