[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2
commit 4fcc539928bd4732c0192a67d8bcfc24db61bab6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 1 02:17:15 2019 +0000
Update translations for tails-greeter-2
---
ms_MY/ms_MY.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/ms_MY/ms_MY.po b/ms_MY/ms_MY.po
index 786c34118..d7107ffc7 100644
--- a/ms_MY/ms_MY.po
+++ b/ms_MY/ms_MY.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Penyamaran Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Perdayaan Alamat MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -84,28 +84,35 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"Perdayaan alamat MAC menyembunyikan nombor siri antaramuka rangkaian anda "
+"(Wi-Fi atau berwayar) kepada rangkaian setempat. Perdayaan alamat MAC biasa "
+"lebih selamat kerana ia dapat membantu anda sembunyikan lokasi geografi "
+"anda. Tetapi ia mungkin menyebabkan masalah sambungan atau akan menimbulkan "
+"syak wasangka."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Perdaya semua alamat MAC (lalai)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan perdaya alamat-alamat MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat buka storan tersulit dengan frasa laluan ini."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"Anda akan konfigur titi Tor dan proksi setempat kemudian selepas bersambung "
+"dengan rangkaian."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang ke Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -113,79 +120,83 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"Untuk mendapatkan panduan ketika mengendali Tetapan Tails, klik pada "
+"<b>Jelajah Terpandu</b> di atas"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa & Wilayah"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapan Lalai"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Tetapan Bahasa & Wilayah"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Bahasa"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Bentangan _Papan Kekunci"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Zon Waktu"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Storan _Berterusan Tersulit"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigur Storan Berterusan"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan frasa laluan anda untuk membuka storan berterusan"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Buka"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Semula Storan Berterusan"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
+"Storan berterusan anda tidak berkunci. Mulakan semula Tails untuk "
+"menguncinya semula."
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapan _Tambahan"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Tetapan Tambahan"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah satu tetapan tambahan"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi Rangkaian"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid ""
@@ -193,72 +204,77 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Sekiranya sambungan Internet anda ditapis atau dikenakan proksi anda boleh "
+"konfigur satu titi Tor atau proksi setempat. Untuk sepenuhnya berfungsi "
+"secara luar talian, anda boleh lumpuhkan semua perangkaian."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung terus ke rangkaian Tor (lalai)"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigur titi Tor atau proksi setempat"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Lumpuhkan semua perangkaian"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"Tetapan lalai adalah selamat dalam semua keadaan. Untuk menambah satu "
+"tetapan suai, tekan butang \"+\" di bawah."
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Kata _Laluan Pentadbiran"
#: ../data/greeter.ui.h:46 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Mati (lalai)"
#: ../data/greeter.ui.h:47
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Perdayaan Alamat _MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Hidup (lalai)"
#: ../data/greeter.ui.h:49
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan _Rangkaian"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Terus (lalai)"
#: ../data/greeter.ui.h:51
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Penyamaran _Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Titi & Proksi"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Luar Talian"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengunci semula storan berterusan."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlockingâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapan Tambahan"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602
msgid "Cancel"
@@ -274,17 +290,17 @@ msgstr "Kembali"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Mula Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -292,6 +308,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
#, python-brace-format
@@ -300,6 +318,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"cryptsetup gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158
#, python-brace-format
@@ -308,6 +329,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172
#, python-brace-format
@@ -316,11 +340,14 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"umount gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Hidup"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Mati"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits