[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit a8c3de78d2269139d126f6ead353c7fe36bb4091
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Apr 5 23:20:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 2707885a78..b6271dc025 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -199,9 +199,9 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"* Operateri stranica i usluga koje koristite, i bilo tko tko ih gleda, Ä?e "
-"vidjeti vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne sa Vaše prave internet (IP) "
-"adrese, i neÄ?e znati tko ste osim ako se eksplicitno ne identificirate."
+"* Operateri stranica i usluga koje koristiš, i bilo tko tko ih gleda, vidjet"
+" Ä?e vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne tvoju stvarnu internet (IP) adresu "
+"te neÄ?e znati tko si, osim ako se eksplicitno ne identificiraÅ¡."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da sprijeÄ?i web stranice od \"uzimanja "
-"otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg "
+"Dodatno, Tor preglednik je dizajniran da spreÄ?ava web mjesta koristiti "
+"â??digitalne otiskeâ?? ili da te se identificira na temelju konfiguracije tvog "
"preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "AKTUALIZIRANJE"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Kako ažurirati Tor preglednik"
+msgstr "Kako aktualizirati Tor preglednik"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1516,9 +1516,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu "
-"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške koje"
-" kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
+"Tor preglednik mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti "
+"neažuriranu verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne"
+" greške koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1528,10 +1528,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
-"Tor Browser Ä?e Vas pitati želite li ažurirati software svaki put kad izaÄ?e "
-"nova verzija: ikona Torbuttona Ä?e prikazati žuti trokut i možda Ä?ete vidjeti"
-" pisani indikator ažuriranja kad se Tor Browser otvori. Možete ažurirati "
-"automatski ili ruÄ?no."
+"Tor preglednik Ä?e Vas pitati želite li ažurirati software svaki put kad "
+"izaÄ?e nova verzija: ikona Torbuttona Ä?e prikazati žuti trokut i možda Ä?ete "
+"vidjeti pisani indikator ažuriranja kad se Tor preglednik otvori. Možete "
+"ažurirati automatski ili ruÄ?no."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i "
-"kliknete gumb \"Spoji se\", ako ga koristite prvi put."
+"Trebao/la bi imati pristup mreži nedugo nakon pokretanja Tor preglednika, i "
+"pritiskom gumba â??Spoji seâ??, ako ga koristiÅ¡ po prvi put."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte "
+"Ako se Tor preglednik ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probaj "
"sve od navedenog:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits