[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 354d4e97911073696f75b20abf00cc4653fb51c2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Apr 9 22:23:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 2e6f55ed24..68b9515582 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1116,8 +1116,8 @@ msgid ""
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se "
-"detendrán, asà que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
-"Nueva\" (accesible mediante el pequeño icono de la escoba en la esquina "
+"detendrán, asà que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Nueva "
+"Identidad\" (accesible mediante el pequeño icono de la escoba en la esquina "
"superior derecha de la pantalla)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
+"Nueva Identidad también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
"Circuit for this Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás utilizando no puede "
"conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
-" sobre un nuevo [Tor circuit](../circuito). Otras pestañas y ventanas "
+" sobre un nuevo [Tor circuit](../circuit). Otras pestañas y ventanas "
"abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se"
" recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula "
"tu actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgid ""
"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
"optimal load."
msgstr ""
-"Tor decide que repetidores usar de forma inteligente, usando información de "
+"Tor decide qué repetidores usar de forma inteligente, usando información de "
"las autoridades de ancho de banda. Dichas autoridades realizan mediciones de"
" la capacidad de tu repetidor y con el tiempo dirigen más tráfico allà para "
"que la carga sea óptima."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits