[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 23c7dbce470433a096242f96cb8e5ba6ceebda28
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Apr 14 15:15:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 45 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c408cd2004..dbbebc992c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2089,6 +2089,10 @@ msgid ""
" has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of "
"activities."
msgstr ""
+"2. **Las leyes y reglamentos del paÃs.** Consulte con abogados locales y con"
+" organizaciones locales de libertad de expresión y conozca si su paÃs tiene "
+"un registro de persecución de personas involucradas en tipos similares de "
+"actividades."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2096,6 +2100,8 @@ msgid ""
"3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
"terms of potential risk."
msgstr ""
+"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las capacitaciones tienen el "
+"mismo peso en términos de riesgo potencial."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2104,6 +2110,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"Por ejemplo, hablar sobre privacidad en la era digital puede ser apreciable,"
+" pero enseñar como evitar la censura gubernamental puede ser un delito "
+"grave."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2113,6 +2122,10 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to be extra "
"careful on how to reach out them in a private way."
msgstr ""
+"4. **La audiencia.** Reunir estudiantes universitarios puede que no atraiga "
+"la atención, pero si está reuniendo a un grupo de periodistas trabajando con"
+" documentos filtrados sobre la corrupción gubernamental es posible que tenga"
+" que tener muchgos cuidado en como comunicarse con ellos en forma privada."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2120,6 +2133,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
+"5. **El lugar de entrenamiento.** Ejecutar un entrenamiento Tor en algunos "
+"espacios podrÃa exponer la identidad de sus participantes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2127,6 +2142,8 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
+"Idealmente, deberÃa usar espacios privados donde usted controle la entrada "
+"de los participantes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2134,11 +2151,13 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"Si el espacio no es privado, compruebe antes de la capacitación si los "
+"participantes están cómodos revelando su identidad a terceros."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## Evaluando riesgos"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2146,6 +2165,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
+"Algunas cuestiones que deberÃa responder antes de llevar a cabo una "
+"capacitación en seguridad digital son:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2154,6 +2175,9 @@ msgid ""
"activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
" training or use of Tor.)"
msgstr ""
+"* ¿Hay alguien en mi paÃs que haya sido criminalizado en algún momento por "
+"su actividad en internet? (No es necesario que especÃficamente sea "
+"relacionado con la capacitación en seguridad digital o el uso de Tor.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2161,31 +2185,33 @@ msgid ""
"* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
"(ISPs) to track my online activity?"
msgstr ""
+"* ¿Hay leyes en mi paÃs que requieran que los Proveedores de Servicios de "
+"Intenet (ISPs) rastreen mi actividad en lÃnea?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* ¿Es ilegal para mi acceder a ciertos sitios web?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* ¿Me prohÃbe mi paÃs el uso de:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* CriptografÃa?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* Software de anonimato?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "Nota, esto no es una lista exhaustiva de cuestiones."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2195,6 +2221,10 @@ msgid ""
"security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
"broader laws."
msgstr ""
+"Adicionalmente, mientras que muchos paÃses no tienen leyes que prohÃban "
+"especÃficamente la actividad de ejecutar una capacitación en seguridad "
+"digital, el uso de herramientas de seguridad digital pueden ser aún "
+"criminalizado en ciertos paÃses bajo otras leyes más amplias."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2202,6 +2232,8 @@ msgid ""
"For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
"activity."
msgstr ""
+"Por ejemplo, la utilización del Navegador Tor puede ser vista como una "
+"actividad ilegal o antigubernamental."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2209,6 +2241,8 @@ msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
"not constitute legal advice."
msgstr ""
+"Por favor advierta que no somos abogados y cualquier información que le "
+"demos no es una advertencia legal."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2217,6 +2251,9 @@ msgid ""
"privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
"give us."
msgstr ""
+"Además, su comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio"
+" legal, por lo que la policÃa puede pedir y obtener cualquier información "
+"que nos brinde."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2224,6 +2261,8 @@ msgid ""
"However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
"addressing your questions and/or concerns."
msgstr ""
+"Sin embargo, podemos ponerle en contacto con abogados que serán capaces de "
+"contestarle sus preguntas y/o dudas."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits