[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit e2de8b46a8931ef61325a97eee05e7662df0d8a5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Apr 2 00:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b42c6121f5..a465edc734 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -15094,6 +15094,8 @@ msgid ""
"Then the content will work smoothly no matter what website name it's being "
"served from."
msgstr ""
+"Luego, el contenido funcionará consistentemente, sin importar desde qué "
+"nombre de sitio web está siendo servido."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15101,6 +15103,8 @@ msgid ""
"* Another option is to use webserver rules to rewrite absolute links on the "
"fly."
msgstr ""
+"* Otra opción es usar reglas en el servidor web para reescribir vÃnculos "
+"absolutos sobre la marcha."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15108,6 +15112,8 @@ msgid ""
"* Or use a reverse proxy in the middle or more specifically EOTK with an "
"HTTPS certificate."
msgstr ""
+"* O usar un proxy inverso en el medio, o más especÃficamente, EOTK con un "
+"certificado HTTPS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15116,6 +15122,9 @@ msgid ""
"infrastructures use SSL as a technical requirement; they won't work if they "
"don't see an \"https://\" link."
msgstr ""
+"4. Relacionado con el punto previo, algunos protocolos, marcos de trabajo e "
+"infraestructuras usan SSL como requeremiento técnico; no funcionarán si no "
+"ven un vÃnculo \"https://\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15123,11 +15132,13 @@ msgid ""
"In that case, your onion will need to use an HTTPS certificate in order to "
"function."
msgstr ""
+"En ese caso, tu servicio cebolla necesitará usar un certificado HTTPS para "
+"poder funcionar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "5. Actually HTTPS does give you a little bit more than onion services."
-msgstr ""
+msgstr "5. En realidad, HTTPS te dá un poquito más que los servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15136,6 +15147,9 @@ msgid ""
"the Tor program, you would need to use an HTTPS certificate to avoid "
"exposing unencrypted traffic to the network in between the two."
msgstr ""
+"Por ejemplo, en el caso donde el servidor web no está en la misma ubicación "
+"que el programa Tor, necesitarÃas usar un certificado HTTPS para evitar "
+"exponer tráfico no cifrado a la red entre los dos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15143,11 +15157,13 @@ msgid ""
"Remember that there's no requirement for the webserver and the Tor process "
"to be on the same machine."
msgstr ""
+"Recuerda que no hay un requerimiento para que el servidor web y el proceso "
+"Tor estén en la misma máquina."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What's next"
-msgstr ""
+msgstr "### Qué es lo que sigue"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15159,6 +15175,12 @@ msgid ""
"Validation (DV) and Organization Validation (OV) certificates containing Tor"
" onion addresses."
msgstr ""
+"Recientemente en 2020, el Foro Autoridad Certificadora/Navegador votó y "
+"[aprobó la versión 3 de certificados "
+"cebolla](https://archive.cabforum.org/pipermail/servercert-"
+"wg/2020-February/001637.html), de manera que a las CAs ahora les está "
+"permitido emitir certificados de Validación de Dominio (DV) y Validación de "
+"Organización (OV) conteniendo direcciones cebolla Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15166,6 +15188,9 @@ msgid ""
"In the nearby future, we hope that [Let's Encrypt](https://letsencrypt.org/)"
" CA can start issuing v3 onion certificates for free."
msgstr ""
+"En el futuro cercano, esperamos que la CA [Let's "
+"Encrypt](https://letsencrypt.org/) pueda empezar a emitir certificados "
+"cebolla v3 gratis."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits