[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
commit 734fc760db66356e4b49535bc5fef95d55457b8e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Apr 27 19:15:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
tr.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index ac337d27b9..18a3d07b1f 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "Ã?alıÅ?ma oturumları arasında kaydedilecek dosya ve uygulama ayarlar
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor BaÄ?lantısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ile Tor aÄ?ı baÄ?lantısını kur"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2269,17 +2269,17 @@ msgid ""
"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n"
"\n"
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tails 4.19 sürümündeki (Mayıs 2021) bu ek ayarı Tails uygulaması ile bütünleÅ?ik bir Tor baÄ?lantısı yardımcısı ile deÄ?iÅ?tirdik.\n\nTails uygulamasını baÅ?lattıktan sonra Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı kurulurken Tor köprülerini kullanmak isteyip istemediÄ?iniz sorulacak. Ã?evrimdıÅ?ı çalıÅ?mak istiyorsanız, ek ayarlardan Ã?evrimdıÅ?ı Kipi etkinleÅ?tirin."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?evrimdıÅ?ı Kip"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen çevrimdıÅ?ı çalıÅ?mak istiyorsanız, güvenliÄ?i arttırmak için tüm aÄ?ı devre dıÅ?ı bırakabilirsiniz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
msgid ""
@@ -2474,17 +2474,17 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kapsayıcısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:601
msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Tor köprüsü yapılandırın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:55
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. BulunduÄ?unuz yerde Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı kurulması engelleniyorsa ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan köprülerden biri kullanılsın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr "meek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:141
msgid "Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni köprü isteÄ?inde bulun"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:162
msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "BildiÄ?im bir köprüyü yazacaÄ?ım"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:252
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:681
@@ -2510,50 +2510,50 @@ msgstr "Hiçbiri"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:705
msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Tor BaÄ?lantısı Kur"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348
msgid "Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "BaÄ?lantı kurulamadı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "MaÄ?aza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz aÄ?da oturum açmanız gerekebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "AÄ?da _Oturum Aç"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir vekil sunucu yapılandırmanız gerekebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir _Vekil Sunucu Yapılandır"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ya da farklı bir köprü yapılandırmayı deneyin"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bir _Köprü Yapılandırın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet üzerinde Tails uygulaması ile yaptıÄ?ınız her Å?ey Tor aÄ?ından geçer."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄ?ı, baÄ?lantınızı 3 aktarıcıdan geçirip Å?ifreleyerek anonimleÅ?tirir.\nTor aktarıcıları, tüm dünyadan farklı kuruluÅ?lar ve gönüllüler tarafından iÅ?letilen sunuculardır."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor baÄ?lantısını otomatik olarak yapılandırın (daha kolay)</b>\n\nTor baÄ?lantısını lu durumlarda otomatik olarak yapılandırmanızı öneririz:\n - Herkese açık bir Wi-Fi baÄ?lantısı kullanıyorsanız.\n - Ã?lkenizde Tor baÄ?lantısı kurmak engelleniyorsa ancak suç sayılmıyorsa."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2571,50 +2571,50 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Yerel aÄ?ımda Tor kullandıÄ?ım gizlensin (daha güvenli)</b>\n\nÅ?u durumlarda fark edilmeden baÄ?lantı kurmanız gerekebilir:\n - Tor kullanmak, ev veya iÅ? aÄ?ınızı izleyen birine Å?üpheli görünecekse.\n - Ã?lkenizde Tor kullanımı suç sayılıyorsa."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel aÄ? ile baÄ?lantınızı kaybettiniz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Internet eriÅ?imi sınanıyor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet eriÅ?iminiz var"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864
msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄ?ı eriÅ?imi sınanıyor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor baÄ?lantısı kurabilirsiniz"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921
msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor baÄ?lantısı kuruluyor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968
msgid ""
"Connected to Tor successfully\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Tor baÄ?lantısı kuruldu\n\nArtık anonim kalarak Internet üzerinde sansürsüz dolaÅ?abilirsiniz"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "AÄ? Ä°zleyiciyi Aç"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Devrelerini Görüntüle"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor BaÄ?lantısını Sıfırla"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093
msgid "Proxy Type"
@@ -2654,4 +2654,4 @@ msgstr "Kapı no"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254
msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits