[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
commit 7b3dc58c9577416bb41003e0002d4ff7f94d4615
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Aug 24 13:15:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
cs/services.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 247 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
new file mode 100644
index 0000000..68ba59e
--- /dev/null
+++ b/cs/services.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+#
+# Translators:
+# <digitaldreamer@xxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/services.html:16
+msgid "Hidden Services"
+msgstr "Skryté Služby"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:19
+msgid ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
+msgstr "Poznámka: podpora skrytých služeb je ve Vidalii nová. MÄ?li byste být pÅ?ipraveni na to, že v nà budou chyby, z nichž nÄ?které mohou poÅ¡kodit vaÅ¡e nastavenà skrytých služeb. Takže se na ni nespoléhejte, nebo spÃÅ¡e, neobviÅ?ujte nás, pokud se nÄ?co pokazÃ. Pokud narazÃte na chybu, nebo máte k této nové funkci poznámky, napiÅ¡te nám! PotÅ?ebujeme zpÄ?tnou vazbu. <a name=\"about\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:26
+msgid "What is a hidden service?"
+msgstr "Co je to skrytá služba?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:28
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
+msgstr "Skryté služby vám umožÅ?ujà poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅ?Ãklad HTTP službu ostátnÃm aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytujÃcà službu je postaven na stejném okrhu jaký Tor použÃvá pro anonymnà surfovánà a má pÅ?ibližnÄ? podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:35
+msgid ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "VÃce informacà o skrytých službách najdete v sekci 5 návrhového dokumentu pro Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) nebo ve Specifikaci Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt). "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:40
+msgid "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:41
+msgid "How do I provide a hidden service?"
+msgstr "Jak mohu poskytovat skrytou službu?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:43
+msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
+msgstr "Poskytovánà skryté služby se skládá minimálnÄ? ze dvou kroků:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:45
+msgid ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
+msgstr "Nainstalujte lokálnÄ? webserver (nebo server jiné sluby kterou chcete poskytovat, napÅ?. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálnÃm požadavkům."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:47
+msgid ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
+msgstr "Nastavte svou skrytou službu tak, aby Tor pÅ?edával požadavky pÅ?icházejÃcà od uživatelů Toru vaÅ¡emu lokálnÃmu serveru."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:50
+msgid ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
+msgstr "Na stránkách Toru je pÄ?kný návod (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) který tyto kroky popisuje podrobnÄ?ji."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:55
+msgid "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:56
+msgid "What data do I need to provide?"
+msgstr "Jaká data musÃm poskytnout?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:58
+msgid ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
+msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄ?t sloupců obsahujÃcÃch data o konfigurovaných webových službách:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:61
+msgid ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?à majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ? pÅ?Ãstup. Můžete použÃt tlaÄ?Ãtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba abyste vaÅ¡e nastavenà uloužili a otevÅ?eli okno nastavenà znovu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:68
+msgid ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
+msgstr "Virtuálnà Port (povinný údaj): Toto je Ä?Ãslo TCP portu které musà klient znát, aby mÄ?l pÅ?Ãstup k vaÅ¡Ã službÄ?. Obyvkle byste mÄ?li zvolit port specifický pro danou službu, napÅ?. port 80 pro HTTP. VÅ¡imÄ?te si, že virtuálnà porty nemajà nic spoleÄ?ného s nastavenÃm firewallu, protože sloužà jen pro vnitÅ?nà použità v Toru."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:73
+msgid ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
+msgstr "CÃl (nepovinné): Obvykle budete potÅ?ebovat, aby Tor pÅ?edal požadavky na pÅ?ipojenà vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuálnà Port\". Proto můžete specifikovat cÃl služený z fysické adresy a portu, na který majà být pÅ?esmÄ?rovány požadvky pro vaÅ¡Ã skrytou službu, napÅ?. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄ?Ãte jiný cÃl, bude Tor pÅ?esmÄ?rovávat požadavky na port vyplnÄ?ný jako \"Virtuálnà Port\" na localhost."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:81
+msgid ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
+msgstr "AdresáÅ? Služby (povinný údaj): Tor musà ukladat nÄ?které soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅ?i, napÅ?Ãklad soukromý klÃÄ? a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáÅ? by mÄ?l být jiný naž adrsáÅ? s obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré mÃsto pro tento adrsáÅ? skryté služby může být podadresáÅ? adresáÅ?e \"data\" v Toru. -- MÄ?jte na pamÄ?ti že nemůžete mÄ?nit adresáÅ? bÄ?žÃcà služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅ?esunovat adresáÅ?e na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅ?esunout do jiného adresáÅ?e, postupujte prosÃm takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄ?te a uložte nastavenÃ. Pak pÅ?esuÅ?te jejà adresáÅ? na vaÅ¡em disku na nové mÃsto, znovu povolte službu, a uložte nové nastavenÃ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:95
+msgid ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄ?asnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄ?jÅ¡Ã použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄ?nÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:103
+msgid "<a name=\"buttons\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:104
+msgid "What are the five buttons used for?"
+msgstr "K Ä?emu sloužà tÄ?ch pÄ?t tlaÄ?Ãtek?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:107
+msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
+msgstr "PÅ?idat službu: VytvoÅ?à nové prázdné nastavenà služby."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:108
+msgid ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud chcete službu odstranit jen doÄ?asnÄ?, odÅ¡krtnÄ?te jejà poÃÄ?ko Zapnuto)."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:111
+msgid ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
+msgstr "ZkopÃrovat do clipboardu: ZkopÃruje onion adresu do clipboardu, abyste jà mohli Å?Ãci tÄ?m, kteÅ?à majà mÃt pÅ?Ãstup k vaÅ¡Ã službÄ?."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:114
+msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
+msgstr "Procházet: Nechá vás procházet adresáÅ?e abyste mohli najÃt lokálnà adresáÅ? skryté služby."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:119
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:120
+msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
+msgstr "Jak můžu nakonfigurovat pokroÄ?ilé nastavenà skryté služby?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:122
+msgid ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
+msgstr "Tor umožÅ?uje konfigurovat podrobnÄ?jÅ¡Ã nastavenà skrytých služeb, jako pÅ?Ãkaz použÃvat (nebo se vyhnout) urÄ?itým uzlům jako zavádÄ?cÃm bodům, nebo poskytnout vÃce virtuálnÃch portů pro tutéž službu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:128
+msgid ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
+msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabÃdnout jen nejbÄ?žnÄ?jÅ¡Ã nastavenÃ. Pokud chcete konfigurovat pokroÄ?ilá nastavenÃ, musÃte top udÄ?lat v souboru torrc v Toru. Vidalia tato nastavenà neodstranà ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄ?Ãte vÃce než jeden virtuálnà port, bude zobrazen k editovánà pouze ten prvnÃ."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:135
+msgid "<a name=\"client\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:136
+msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
+msgstr "Jak mi Vidalia pomůže pÅ?ipojit se k jiným skrytým službám?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:138
+msgid ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+msgstr "Nijak. Nenà to tÅ?eba. Pokud se chcete pÅ?ipojit ke skryté službÄ?, napiÅ¡te jejà onion adresu do vaÅ¡eho prohlÞeÄ?e (nebo patÅ?iÄ?ného klienta pokud to nenà webová služba), a Tor udÄ?lá zbytek za vás. Nenà tÅ?eba kvůli tomu Tor jakkoli konfigurovat."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits