[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
commit 280a0979d9a17592293aad7394ed5801ede3d6e2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Aug 6 12:46:53 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
ca/network-settings.dtd | 2 +-
nb/network-settings.dtd | 4 ++--
2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ca/network-settings.dtd b/ca/network-settings.dtd
index d6954857c..0d02c66eb 100644
--- a/ca/network-settings.dtd
+++ b/ca/network-settings.dtd
@@ -53,7 +53,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copia el registre de Tor al porta-retalls">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ajuda del servidor intermediari">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Pot ser necessari un servidor intermediari local quan us connecteu a través de la xarxa d'una empresa, escola o universitat. Si no esteu segur de necessitar un servidor intermediari, mireu els parà metres d'un altre navegador o comproveu la configuració de xarxa del vostre sistema.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajuda per als repetidors de pont">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Els ponts són repetidors no llistats que fan més difÃcil el bloqueig de connexions a la xarxa Tor.  Cada tipus de pont usa un mètode diferent per a evitar la censura.  Els tipus OBFS fan passar el vostre trà fic com a soroll aleatori, mentre que els MEEK fan que paregui que es connecta a un altre servei diferent a Tor.">
diff --git a/nb/network-settings.dtd b/nb/network-settings.dtd
index 75d3b6741..73162db86 100644
--- a/nb/network-settings.dtd
+++ b/nb/network-settings.dtd
@@ -43,7 +43,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "velg en bro">
<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Forespør en bro fra torproject.org">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Skriv inn tegnene fra bildet">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Get a new challenge">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "FÃ¥ en ny utfordring">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Send inn">
<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Tilby en bro jeg kjenner">
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Skriv inn broinformasjon fra en betrodd kilde.">
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopier Tor-loggen til utklippstavlen">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Mellomtjenerhjelp">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "En lokal proxy kan være nødvendig nÃ¥r du kobler deg gjennom et firma, skole eller universitet nettverk.  Hvis du ikke er sikker pÃ¥ om en proxy er nødvendig, kan du se pÃ¥ Internett-innstillingene i en annen nettleser eller kontrollere systemets nettverksinnstillinger.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Hjelp med Bro-rutingsstafettoppsett">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Broer er ulistede rutingstafettoppsett som gjør det vanskeligere Ã¥ blokkere tilkoblinger til Tor-nettverket.  Hver type bro bruker en egen mÃ¥te Ã¥ unngÃ¥ sensur.  Obfs-broene fÃ¥r trafikken din til Ã¥ se ut som tilfeldig støy, og de ydmyke broene fÃ¥r broene til Ã¥ se ut som de kobler til en annen tjeneste enn Tor.">
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits