[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 5416c4e186af9dedbbe2a4a764fcef34dd827520
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Aug 25 21:18:55 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bcd20a685..c1c100528 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "lÃmites al ancho de banda)"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### Error común de registror #4: Desviación del reloj"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2522,6 +2522,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
+"Los servicios de Onion también se utilizan para chatear y compartir "
+"archivos, sin metadatos, para una interacción más segura entre los "
+"periodistas y sus fuentes como <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, para actualizaciones"
+" de software más seguras, y para acceder de forma más segura a sitios web "
+"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
+"graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,7 +2635,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2778,6 +2787,10 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"Si no puedes acceder al servicio de onion que deseas, asegúrate de que has "
+"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
+"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
+"que Tor Browser pueda acceder al sitio."
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -3864,6 +3877,9 @@ msgid ""
"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will "
"likely fix this."
msgstr ""
+"Si ves lÃneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio. El uso de "
+"puentes probablemente solucionará esto."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4267,6 +4283,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor@xxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
msgstr ""
+"Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor, envÃa un mensaje a "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxx con uno de los siguientes códigos:"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4478,7 +4496,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4509,6 +4527,11 @@ msgid ""
" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
" please check your time, timezone, and date settings."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Se ha recibido la celda NETINFO con la hora "
+"distorsionada (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"1 dÃa, 0 horas, 1 minuto o que el tuyo está adelantado.. Tor necesita un "
+"reloj exacto para funcionar: por favor, comprueba tus ajustes de hora, zona "
+"horaria y fecha.."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4555,6 +4578,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our "
msgstr ""
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra"
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Support"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits