[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit fe8a85b9e3740d193f1c78b115d964f26546900f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 2 15:17:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 23 +++++++++++++++++++++--
1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 78f4a537d2..8ebee38c0d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10610,6 +10610,8 @@ msgid ""
"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
"channel names at the top left of the IRC window."
msgstr ""
+"Você pode alternar entre os canais clicando nos diferentes nomes de canais "
+"no canto superior esquerdo da janela do IRC."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10663,6 +10665,10 @@ msgid ""
"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
"Transfer Protocol Secure)."
msgstr ""
+"Para habilitar todos os gerenciadores de pacotes usando a biblioteca libapt-"
+"pkg para acessar metadata e pacotes disponÃveis em todas as fontes "
+"acessÃveis através de https (\"Hypertext Transfer Protocol Secure\" "
+"Protocolo de Hypertexto de transferência segura)."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10743,6 +10749,9 @@ msgid ""
"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
"version."
msgstr ""
+"Substitua `<DISTRIBUTION>` pelo código de nome do seu sistema operacional. "
+"Execute `lsb_release -c` ou `cat /etc/debian_version` para verificar a "
+"versão do sistema operacional."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10814,11 +10823,14 @@ msgid ""
"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
"missing stability and security fixes."
msgstr ""
+"No passado eles não foram atualizados de maneira confiável. O que significa "
+"que você poderia estar perdendo estabilidade e ajustes de segurança."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
msgstr ""
+"Ao invés disso, por favor use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10878,7 +10890,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "Agora atualize suas fontes e tente instalar o Tor novamente:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11988,6 +12000,8 @@ msgid ""
"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
"literally millions of Windows machines around the world."
msgstr ""
+"eles podem usar spyware, vÃrus e outra técnicas para assumir o controle de "
+"literalmente milhões de máquinas Windows em todo o mundo."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11995,11 +12009,14 @@ msgid ""
"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
"law."
msgstr ""
+"Tor deseja oferecer proteção para as pessoas comuns que querem seguir a lei."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
+"Apenas criminosos tem direito a privacidade nesse momento e nós queremos "
+"resolver isso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12007,6 +12024,8 @@ msgid ""
"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff â?? accepting "
"the bad uses for the good ones â?? but there's more to it than that."
msgstr ""
+"Alguns defensores da anonimidade explicam que é apenas uma troca â?? aceitando"
+" os maus usos pelos bons â?? mas há mais do que isso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12339,7 +12358,7 @@ msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuidores para esta página:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits