[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 0af793c8b722db07780e872a5e67016537a8d6c3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Aug 8 00:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 26 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 22a500234c..01f7b6c9e0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4961,6 +4961,9 @@ msgid ""
"After your initial installation and start of the tor daemon it is a good "
"idea to make a backup of your relay's long term identity keys."
msgstr ""
+"Luego de tu instalación y arranque del demonio tor iniciales, es una buena "
+"idea hacer una copia de seguridad de las claves de identidad a largo plazo "
+"de tu repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4968,6 +4971,8 @@ msgid ""
"They are located in the \"keys\" subfolder of your DataDirectory (simply "
"make a copy of the entire folder and store it in a secure location)."
msgstr ""
+"Están ubicadas en la subcarpeta \"keys\" de tu DataDirectory (simplemente "
+"haz una copia de la carpeta completa y almacénala en un lugar seguro)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4976,26 +4981,30 @@ msgid ""
"to be able to restore your relay's reputation after a disk failure - "
"otherwise you would have to go through the ramp-up phase again."
msgstr ""
+"Como los repetidores tienen un tiempo de impulso, tiene sentido hacer una "
+"copia de seguridad de la clave de identidad para ser capaz de restaurar la "
+"reputación de tu repetidor luego de una falla de disco - de otra manera, "
+"tendrÃas que pasar a través de la fase de impulso de nuevo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "Default locations of the keys folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicaciones por defecto de la carpeta de claves:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Debian/Ubuntu: `/var/lib/tor/keys`"
-msgstr ""
+msgstr "* Debian/Ubuntu: `/var/lib/tor/keys`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* FreeBSD: `/var/db/tor/keys`"
-msgstr ""
+msgstr "* FreeBSD: `/var/db/tor/keys`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Subscribe to the tor-announce mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## Suscribirse a la lista de correo tor-announce"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5005,11 +5014,15 @@ msgid ""
"announce](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"announce)."
msgstr ""
+"Esta es una lista de correo de muy bajo tráfico, y obtendrás información "
+"acerca de nuevas versiones estables de tor y de importantes actualizaciones "
+"de securidad: [tor-announce](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-announce)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Setting up outage notifications"
-msgstr ""
+msgstr "## Estableciendo notificaciones de apagones"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5017,11 +5030,13 @@ msgid ""
"Once you setup your relay it will likely run without much work from your "
"side."
msgstr ""
+"Una vez que haz configurado a tu repetidor, probablemente correrá sin mucho "
+"trabajo por tu parte."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "If something goes wrong it is good to get notified automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Si algo va mal es bueno ser notificado automáticamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5030,6 +5045,9 @@ msgid ""
"relay's ORPorts for reachability and send you an email should they become "
"unreachable for what ever reason."
msgstr ""
+"Te recomendamos que uses uno de los servicios gratis que te permiten "
+"comprobar que los ORPorts de tu repetidor sean alcanzables, y enviarte un "
+"correo electrónico si se tornaran inalcanzables por cualquier razón."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5037,6 +5055,8 @@ msgid ""
"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow "
"you to monitor TCP listeners on arbitrary ports."
msgstr ""
+"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) es uno de estos servicios que te "
+"permite monitorear servicios TCP escuchando en puertos arbitrarios."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits