[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 5836a394de2f0d6cffd584055897bd5de83b2966
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Aug 8 18:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 28 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 181f33c9c1..dd4db7a95a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr "# Guardian y nodo intermedio"
+msgstr "# Guardián y nodo intermedio"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -5842,12 +5842,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
msgid "Middle/Guard relay"
-msgstr "Repetidor de Modo Intermedio/Guarda"
+msgstr "Repetidor de Modo Intermedio/Guardián"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Run a Middle/Guard relay"
-msgstr "Run a Middle/Guard relay"
+msgstr "Corre un repetidor de Modo Intermedio/Guardián"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.body)
@@ -5855,21 +5855,23 @@ msgid ""
"In this guide we describe how to setup a new Middle/Guard relay. Please "
"choose your platform below."
msgstr ""
+"En esta guÃa describimos cómo configurar un nuevo repetidor de Modo "
+"Intermedio/Guardián. Por favor elige tu platforma abajo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Abuse Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilas de Abuso de Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to handle abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo responder a las quejas por abuso"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Before You Start"
-msgstr ""
+msgstr "# Antes de que Empieces"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5877,6 +5879,8 @@ msgid ""
"The best way to handle abuse complaints is to set up your exit node so that "
"they are less likely to be sent in the first place."
msgstr ""
+"La mejor manera de manejar quejas por abuso es configurar a tu nodo de "
+"salida de manera que sea menos probable que sean enviadas en primer lugar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5886,6 +5890,10 @@ msgid ""
"Guidelines](tor-exit-guidelines) for more info, before reading this "
"document."
msgstr ""
+"Por favor mira [Consejos para Correr un Nodo de Salida con MÃnimo "
+"Acoso](https://blog.torproject.org/running-exit-node) y [Lineamientos para "
+"una Salida Tor](tor-exit-guidelines) para más información, antes de leer "
+"este documento."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5893,11 +5901,13 @@ msgid ""
"Below are a collection of letters you can use to respond to your ISP about "
"their complaint in regards to your Tor exit server."
msgstr ""
+"Debajo hay una colección de cartas que puedes usar para responder a tu ISP "
+"acerca de sus quejas respecto de tu servidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Format and Philosophy of Templates"
-msgstr ""
+msgstr "## Formato y FilosofÃa de las Plantillas"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5907,6 +5917,11 @@ msgid ""
" general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), "
"and barring all else, how to block Tor."
msgstr ""
+"El formato general de estas plantillas es para informar a quien presenta la "
+"queja acerca de Tor, para ayudarle a encontrar una solución a su cuestión en"
+" particular que funcione en general para la Internet en toda su extensión "
+"(wifi abierto, proxies abiertos, botnets, etc), y, excluÃdo todo lo demás, "
+"cóm bloquear a Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5915,6 +5930,9 @@ msgid ""
"proactively by the site administrators, rather than wasting effort and "
"resources on seeking vengeance and chasing ghosts."
msgstr ""
+"La filosofÃa del Tor Project es que el abuso debiera ser manejado "
+"proactivamente por los administradores del sitio, en vez de desperdiciar "
+"esfuerzo y recursos en la búsqueda de venganza y la caza de fantasmas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5923,6 +5941,9 @@ msgid ""
"abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet "
"freedom, and fragile, corruptible totalitarian control."
msgstr ""
+"La diferencia entre los abordajes proactivo y reactivo al abuso, es la "
+"diferencia entre la libertad de una Internet descentralizada y tolerante a "
+"las faltas, y un control totalitario frágil y corrompible."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits