[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 760abdf5927ea52f17b7eb278386f0518df40650
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Aug 14 12:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 32 insertions(+)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 2653fe3536..3e444ce8f1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8472,6 +8472,8 @@ msgid ""
 "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
 " of the world)."
 msgstr ""
+"(Tor puede manejar una variedad de planteamientos de limitación de "
+"velocidad, por lo que esto no es el fin del mundo)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8481,6 +8483,10 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"En algunos casos, deberías hablar con las personas de seguridad de red antes"
+" de hablar con los abogados; en otros, habrá otros grupos que serán críticos"
+" para educar y traer a la discusión. Tendrás que improvisar a medida que "
+"avanzas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8488,6 +8494,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"Si la autoridades contactan a tu universidad por registros, sé placentero y "
+"ayúdalas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8495,6 +8503,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"El nivel de registros por defecto de Tor no provee mucho que sea útil, por "
+"lo que si quieren copias los mismos, está bien."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8504,6 +8514,11 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"Ayúdalos y toma la oportunidad para explicarles acerca de Tor y por qué es "
+"útil para el mundo. (Si te contactan directamnete por los registros, "
+"deberías enviarlos a los abogados de tu universidad -- actuar sobre ello por"
+" tí mismo es [casi siempre una mala idea](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8516,6 +8531,13 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"Si hay demasiadas quejas ingresando, hay varios planteamientos que puedes "
+"tomar para reducirlas. Primero, deberías seguir los consejos en la "
+"[documentación de repetidores Tor](https://community.torproject.org/relay), "
+"tales como elegir un nombre de equipo descriptivo, u obtener tu propia "
+"dirección IP. Si eso no funciona, puedes reducir la velocidad anunciada de "
+"tu repetidor, usando la directiva `MaxAdvertisedBandwidth` para atraer menos"
+" tráfico desde la red Tor. Por último, puedes reducir tu política de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8523,6 +8545,9 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"Algunas personas se han encontrado con que su universidad solamente tolera "
+"su repetidor Tor si están involucrados en un proyecto de investigación sobre"
+" anonimato."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8530,6 +8555,9 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Por lo que si estás interesado, podrías querer iniciar eso tan pronto en el "
+"proceso como sea posible -- mira nuestro [Portal de "
+"Investigación](https://research.torproject.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8537,6 +8565,8 @@ msgid ""
 "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
 "students in the process."
 msgstr ""
+"Este planteamiento tiene el beneficio adicional de permitirte incorporar a "
+"otros docentes y estudiantes durante el proceso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8544,6 +8574,8 @@ msgid ""
 "The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
 "terms of its demise are already negotiated."
 msgstr ""
+"La desventaja es que la existencia de tu repetidor Tor es más frágil, ya que"
+" los términos de su desaparición ya han sido negociados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits