[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 6e9d24be97a7d033860911bd3e24f895db8ca2d8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Aug 14 19:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 466b38ee09..4526fead15 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgid ""
"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
msgstr ""
"En general, la completa conexión entre el cliente y el servicio cebolla "
-"consiste en 6 retransmisiones: 3 de ellas son tomadas por el cliente con un "
+"consiste en 6 repeticiones: 3 de ellas son tomadas por el cliente con un "
"tercero haciendo de punto de encuentro y las otras tres son tomadas por el "
"servicio cebolla. "
@@ -4456,13 +4456,12 @@ msgstr "## Habla sobre Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Post-install and good practices"
-msgstr "Trasmite Pos-instalación y buenas prácticas"
+msgstr "Repetición Pos-instalación y buenas prácticas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "#1. Make sure relay ports can be reached"
-msgstr ""
-"#1. Asegúrate de que tus puertos de transmisión pueden ser alcanzados "
+msgstr "#1. Asegúrate de que tus puertos de repetición pueden ser alcanzados "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4473,7 +4472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si estas usando un cortafuegos, abre un agujero en tu cortafuegos para que "
"las conexiones entrantes puedan alcanzar tus puertos que vas a usar para tu "
-"transmisión (ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)."
+"repetición(ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4482,7 +4481,7 @@ msgid ""
"reach the other Tor relays, clients and destinations."
msgstr ""
"Ademas, asegúrate de permitir todas las conexiones salientes, asà tu "
-"transmisión puede llegar a otras transmisiones Tor, clientes y destinos."
+"repetición puede llegar a otras repeticiones Tor, clientes y destinos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4497,7 +4496,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 2. Verify that your relay works"
-msgstr "# 2. Verifica que la transmisión funcione"
+msgstr "# 2. Verifica que la repetisión funcione"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4506,7 +4505,7 @@ msgid ""
"tor daemon your relay should be up and running as expected:"
msgstr ""
"Si tu registro (syslog) contiene la siguiente entrada después de arrancar el"
-" proceso de tu programa Tor tu transmisión deberÃa funcionar debidamente:"
+" proceso de tu programa Tor tu repetición deberÃa funcionar debidamente:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4578,19 +4577,19 @@ msgid ""
"About 3 hours after you started your relay it should appear on [Relay "
"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
msgstr ""
-"Después de 3 horas de haber iniciado tu transmisión deberÃa aparecer en "
-"[Búsqueda de transmisiones](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
+"Después de 3 horas de haber iniciado tu repetición deberÃa aparecer en "
+"[Búsqueda de repetición](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can search for your relay using your nickname or IP address."
msgstr ""
-"Puedes buscar por tu transmisión usando tu sobrenombre o tu Dirección IP."
+"Puedes buscar por tu repetición usando tu sobrenombre o tu Dirección IP."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 3. Read about Tor relay lifecycle"
-msgstr "# 3. Lee sobre el ciclo de vida de las transmisiones Tor"
+msgstr "# 3. Lee sobre el ciclo de vida de las repetición Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4600,10 +4599,10 @@ msgid ""
"this process, read about the [lifecycle of a new "
"relay](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
msgstr ""
-"Toma tiempo que el tráfico de la transmisión acelere, esto es especialmente "
-"cierto para transmisiones protegidas pero en una menor medida para "
-"transmisiones salientes. Para entender este proceso, lea sobre el [el ciclo "
-"de vida de la nueva transmisión](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
+"Toma tiempo que el tráfico de la repetición acelere, esto es especialmente "
+"cierto para repeticiones protegidas pero en una menor medida para "
+"repeticiones salientes. Para entender este proceso, lea sobre el [el ciclo "
+"de vida de la nueva repetición](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
"relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -4663,7 +4662,7 @@ msgid ""
"manual.html.en#ContactInfo) in your torrc configuration."
msgstr ""
"Para evitar poner los clientes Tor en riesgo cuando operes en múltiples "
-"transmisiones debes establecer un adecuado "
+"repeticiones debes establecer un adecuado "
"[MiFamilia](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#MyFamily) valor y tener un valido "
"[InformacionDeContacto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
@@ -4677,7 +4676,7 @@ msgid ""
" multiple positions in a single circuit."
msgstr ""
"La configuración MiFamilia simplemente esta diciendo a los clientes Tor que "
-"las transmisiones están controladas por una sola "
+"las repeticiones están controladas por una sola "
"entidad/operador/organización, asà no son usadas en múltiples posiciones en "
"un solo circuito."
@@ -4687,7 +4686,7 @@ msgid ""
"If you run two relays and they have fingerprints AAAAAAAAAA and BBBBBBBB, "
"you would add the following configuration to set MyFamily:"
msgstr ""
-"Si corres dos transmisiones y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y "
+"Si corres dos repeticiones y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y "
"BBBBBBBB, deberÃas agregar la siguiente configuración para establecer "
"MiFamilia:"
@@ -4703,9 +4702,10 @@ msgid ""
"files when tor starts up or find the file named \"fingerprint\" in your tor "
"DataDirectory."
msgstr ""
-"a las dos transmisiones. Para encontrar las huella digital tu puedes mirar "
-"en los archivos de ingreso cuando se inicia tor o puedes encontrar el nombre"
-" \"huella digital\" en tu DataDirectory (Director de Datos) de tor."
+"a las dos repeticiones. Para encontrar las huella digital de tus "
+"repeticiones tu puedes mirar en los archivos de ingreso cuando se inicia tor"
+" o puedes encontrar el nombre \"huella digital\" en tu DataDirectory "
+"(Director de Datos) de tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4723,8 +4723,8 @@ msgid ""
"Manually managing MyFamily for big relay groups is error prone and can put "
"Tor clients at risk."
msgstr ""
-"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de transmisión es propenso"
-" a errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo."
+"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de repetición es propenso "
+"a errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4747,8 +4747,8 @@ msgid ""
"This can be handy if you want to ensure that your Tor relay does not exceed "
"a certain amount of bandwidth or total traffic per day/week/month."
msgstr ""
-"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu transmisión Tor no "
-"se exceda el ancho de banda o el total de tráfico por dÃa/semana/mes."
+"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu repetición Tor no se"
+" exceda el ancho de banda o el total de tráfico por dÃa/semana/mes."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -8834,8 +8834,8 @@ msgid ""
"will try to locate qualified legal counsel when necessary."
msgstr ""
"**puede ser**. Mientras EFF no puede prometer una representación legal a "
-"todas los operadores de transmisión Tor. De igual manera va a asistir a los "
-"operadores de transmisión en evaluar la situación y va a localizar un "
+"todas los operadores de repetición Tor. De igual manera va a asistir a los "
+"operadores de repetición en evaluar la situación y va a localizar un "
"consultorio legal calificado cuando sea necesario. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8866,8 +8866,8 @@ msgid ""
"representation."
msgstr ""
"Note que a pesar de que EFF no puede hacer practicas legales por fuera de "
-"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores "
-"transmisores encontraran representación local."
+"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores de "
+"repetición encontraran representación local."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr ""
"**No**. Los desarrolladores de Tor están disponibles para responder "
"preguntas técnicas, pero ellos no son abogados y no pueden asesorarte en "
"materia de derecho. Tampoco pueden prevenir ninguna actividad ilegal que "
-"pueda ocurrir a través de las transmisiones Tor."
+"pueda ocurrir a través de las repetición Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8920,7 +8920,7 @@ msgid ""
"reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
msgstr ""
"### ¿Los desarrolladores de Tor pueden hacer alguna promesa legal sobre la "
-"fiabilidad o confiabilidad de las transmisiones de Tor estén siendo "
+"fiabilidad o confiabilidad de las repeticiones de Tor estén siendo "
"escuchadas en su directorio?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8932,10 +8932,10 @@ msgid ""
"or reliability of the individuals who run those relays."
msgstr ""
"**No**. A pesar de que los desarrolladores intenten verificar si las "
-"transmisiones Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los "
+"repeticiones Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los "
"desarrolladores centrales es estable y adquiere un ancho de banda, ni ellos "
"ni EFF pueden garantizar la fiabilidad o la confiabilidad de los individuos "
-"que trabajan en esas transmisiones. "
+"que trabajan en esas repeticiones. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8945,14 +8945,13 @@ msgid ""
"from their directory for any reason."
msgstr ""
"Los desarrolladores centrales de Tor continuaran reservándose el derecho de "
-"negar la solicitud de un operador de transmisión Tor a la lista de "
-"directorio o de remover cualquier transmisor del directorio por cualquier "
-"razón."
+"negar la solicitud de un operador de repetición Tor a la lista de directorio"
+" o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier razón."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Relays"
-msgstr "## Transmisores de salida "
+msgstr "## Repetidores de salida "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8960,9 +8959,9 @@ msgid ""
"Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
"can be traced back to the relay's IP address."
msgstr ""
-"Transmisores de salida levantan preocupaciones especiales por que el tráfico"
-" que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del "
-"transmisor. "
+"Los repetidores de salida levantan preocupaciones especiales por que el "
+"tráfico que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del "
+"repetidor. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8981,6 +8980,8 @@ msgid ""
"An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
"traffic may be attributed to the operator of a relay."
msgstr ""
+"Un repetidor de salida puede adelantar tráfico que es considerado ilegal, y "
+"ese tráfico puede ser atribuido al operador de ese repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits