[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit e7146abbdfcfdba2aa66fa69f62c1614c727878d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Aug 15 00:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 16 +++++++++++-----
1 file changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 18bef3b642..7f09fea8de 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8971,9 +8971,10 @@ msgid ""
"likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, "
"which may attract the attention of private litigants or law enforcement."
msgstr ""
-"Mientras nosotros creemos que trabajar con un repetidor de salida es legal, "
-"es estadÃsticamente probable que un transmisor de salida sea usado en algún "
-"punto con propósitos ilegales."
+"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es "
+"estadÃsticamente probable que, en algún momento, un repetidor de salida será"
+" usado con propósitos ilegales, los cuales pueden atraer la atención de "
+"litigantes privados o la policÃa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8981,8 +8982,8 @@ msgid ""
"An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
"traffic may be attributed to the operator of a relay."
msgstr ""
-"Un repetidor de salida puede adelantar tráfico que es considerado ilegal, y "
-"ese tráfico puede ser atribuido al operador de ese repetidor."
+"Un repetidor de salida puede reenviar tráfico que es considerado ilegal, y "
+"ese tráfico puede ser atribuÃdo al operador del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8990,6 +8991,8 @@ msgid ""
"If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
"be a better fit for you."
msgstr ""
+"Si no tienes la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o "
+"intermedio puede ser un mejor calce para ti."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8997,6 +9000,9 @@ msgid ""
"These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
" easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
msgstr ""
+"Estos repetidores no reenvÃan el tráfico directamnete al Internet, y por lo "
+"tanto no pueden ser fácilmente confundidos con el origen del contenido "
+"supuestamente ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits