[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 4c3df0d364208d08bcfdf01c3a7f9e8ad7425324
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Aug 21 17:16:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es-AR.po | 27 ++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 06b8d556fe..d2dd41449b 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -980,6 +980,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
+"La mayorÃa de los [Transportes Conectables](/evasion), tales como obfs4, se "
+"apoyan para su funcionamiento en el uso de repetidores \"puente\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -988,6 +990,9 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"Como los repetidores Tor ordinarios, los puentes son corridos por "
+"voluntarios; sin embargo, a diferencia de los primeros, no están listados "
+"públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos fácilmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -996,6 +1001,9 @@ msgid ""
" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"El uso de puentes en combinación con transportes conectables ayuda a "
+"enmascarar el hecho que estás usando Tor, pero puede hacer la conexión más "
+"lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### OBTENIENDO DIRECCIONES DE PUENTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,6 +1027,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"Porque las direcciones de puentes no son públicas, vas a necesitar "
+"requerirlas vos mismo. Tenés unas pocas opciones:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,16 +1040,18 @@ msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguà las instrucciones, o"
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"Enviá un correo electrónico a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección de "
+"Gmail o Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Usá MOAT para obtener puentes desde dentro del Navegador Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### USANDO MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1047,6 +1059,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1054,6 +1068,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
"open the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Si estás iniciando el Navegador Tor por primera vez, cliqueá 'Configurar' "
+"para abrir la ventana Ajustes de Red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1062,6 +1078,9 @@ msgid ""
"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
"for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"Luego de marcar la casilla de comprobación \"Tor está censurado en mi "
+"paÃs\", elegà \"Solicitar un puente desde torproject.org\" y cliqueá "
+"\"Solicitar un puente...\" para que BridgeDB te provea de uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1069,6 +1088,8 @@ msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Completá el CAPTCHA y cliqueá \"Enviar\". Cliqueá \"Conectar\" para guardar "
+"tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits