[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit b212a5e59dcbccfc4cc5e5ba5c6c025ab6477a99
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Aug 24 01:48:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 52 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index aa129943f5..bf8d1cf814 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2128,6 +2128,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Este conjunto de repetidores voluntarios es llamado red Tor. A veces el "
+"software asociado con esta red es denominado Tor Principal, y a veces [\"tor"
+" con t minúscula\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2135,11 +2138,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"La manera en que la mayorÃa de la gente usa Tor es con el [Navegador Tor"
+"](../tor-browser), que es una versión de [Firefox](../firefox) que arregla "
+"muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2147,6 +2153,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
+"](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2155,6 +2163,10 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion"
+"](../onion-services) vÃa el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones"
+" relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el "
+"[cliente](../client) tendrÃa de otra manera."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2167,21 +2179,24 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"hacer conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"El archivo de configuración principal de [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
msgid "Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2189,6 +2204,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2196,11 +2213,14 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza "
+"explÃcitamente cualquier [tráfico](../traffic) que no sea TCP por parte de "
+"la aplicación que estás usando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -2210,7 +2230,7 @@ msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2226,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfico"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2234,11 +2254,13 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](../client) y "
+"[servidores](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "navegador web"
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2247,6 +2269,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
"Wide Web."
msgstr ""
+"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
+"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
+"Red Global."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2254,11 +2279,13 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "espejo de sitio web"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -2266,6 +2293,8 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
+"encontrar bajo otras direcciones web."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -2298,16 +2327,18 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + VPN en [nuestra "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Soy totalmente anónimo si uso Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Generalmente es imposible tener anonumato perfecto, aún con Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2315,11 +2346,14 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
+"Aunque hay algunas cosas que podés practicar para mejorar tu anonimato "
+"mientras estés usando Tor y fuera de lÃnea."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
msgstr ""
+"### Usá al Navegador Tor y software configurado especÃficamente para Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2327,6 +2361,8 @@ msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
msgstr ""
+"Tor no protege todo el tráfico de Internet de tu computadora cuando lo "
+"ejecutás."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2334,22 +2370,26 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Tor solamente protege a las aplicaciones que están apropiadamente "
+"configuradas para enviar su tráfico de Internet a través de Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación web:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Seguro: [Navegador Tor](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
+"- Inseguro: [Cualquier otro navegador configurado para usar Tor como "
+"proxy](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits