[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit db5bf9748aff5b77de09a0ab203bba9534d8a0dd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Aug 26 20:17:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1df1337348..bd51313732 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7730,6 +7730,8 @@ msgid ""
"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
"choose a random point in the new interval to wake up."
msgstr ""
+"Monitoreará qué tan rápidamente usó su cuota en el últino periodo, y elegirá"
+" un punto al azar en el nuevo intervalo para despertar."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7737,6 +7739,8 @@ msgid ""
"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
" month but none still up by the end."
msgstr ""
+"De esta manera evitamos tener cientos de repetidores funcionando al "
+"principio de cada mes, pero ninguno a fin de mes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7745,6 +7749,10 @@ msgid ""
"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
" using your entire monthly quota in the first day."
msgstr ""
+"Si tenés solamente una cantidad chica de ancho de banda para donar comparada"
+" con la velocidad de tu conexión, te recomendamos que usés contabilidad "
+"diaria, para que no terminés usando la cuota completa del mes en el primer "
+"dÃa."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7753,6 +7761,10 @@ msgid ""
" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
msgstr ""
+"Solo dividà tu cantidad mensual por 30. También podrÃas considerar la "
+"limitación de la tasa para dispersar tu utilidad sobre más del dÃa: si "
+"querés ofrecer X GB en cada dirección, podrÃas establecer tu "
+"RelayBandwidthRate a 20*X KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7761,27 +7773,32 @@ msgid ""
"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
" for at least half of each day."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si tenés 50 GB para ofrecer para cada lado, podrÃas establecer "
+"tu RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: de esta manera, tu repetidor siempre "
+"será útil por al menos la mitad de cada dÃa."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # permite picos más altos pero mantiene el "
+"promedio"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Quiero correr más de un repetidor Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7789,6 +7806,8 @@ msgid ""
"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
"we're happy with that."
msgstr ""
+"Bárbaro. Si querés correr varios repetidores para donar más a la red, "
+"estamos felices con eso."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7796,6 +7815,8 @@ msgid ""
"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
msgstr ""
+"Pero por favor no corras más que unas pocas docenas sobre la misma red, ya "
+"que parte del objetivo de la red Tor es la dispersión y la diversidad."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7804,11 +7825,14 @@ msgid ""
"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
"separated) that are under your control:"
msgstr ""
+"Si decidÃs correr más de un repetidor, por favor establecé la opción de "
+"configuración \"MyFamily\" en el torrc de cada repetidor, listando a todos "
+"(separados por coma) los que están bajo tu control:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits