[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 93e6230ff507c21ae3b0840590aa025c918cffc8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Aug 29 18:17:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 40 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9ea9410f7b..c5bb5c8faf 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9713,6 +9713,9 @@ msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
+"Para reportar cuestiones o comentarios usando listas de correo electrónico, "
+"te recomendamos que lo hagas en la que está relacionada con lo que te "
+"gustarÃa reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9721,6 +9724,9 @@ msgid ""
" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
msgstr ""
+"Por comentarios o cuestiones relacionadas al Navegador Tor, la red Tor u "
+"otros proyectos desarrollados por Tor: [tor-"
+"talk](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9728,6 +9734,9 @@ msgid ""
"For feedback or issues related to our websites: "
"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
msgstr ""
+"Por comentarios o cuestiones relacionadas con nuestros sitios web: "
+"[experiencia de ususario](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9735,6 +9744,8 @@ msgid ""
"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
msgstr ""
+"Por comentarios o cuestiones relacionadas con correr un repetidor Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9743,11 +9754,15 @@ msgid ""
"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
"/tor-community-team)"
msgstr ""
+"Por comentarios sobre contenido relacionados con el Manual del Navegador Tor"
+" o el sitio web de Soporte: [tor-community-"
+"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Report a security issue"
-msgstr ""
+msgstr "### Reportá una cuestión de seguridad"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9755,6 +9770,9 @@ msgid ""
"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
msgstr ""
+"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o "
+"en nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9762,6 +9780,9 @@ msgid ""
"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
msgstr ""
+"Si has encontrado un defecto de seguridad en Tor o el Navegador Tor, sentite"
+" libre de enviarlo para nuestro [programa de recompensa por "
+"errores](https://hackerone.com/torproject)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9792,7 +9813,7 @@ msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9928,6 +9949,11 @@ msgid ""
"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
"number of users have the same path length as you."
msgstr ""
+"También, al usar rutas más largas que 3 se podrÃa dañar el anonimato, "
+"primero porque hace a los ataques de [denegación de "
+"seguridad](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) más fáciles, y "
+"segundo porque podrÃa actuar como un identificador si solamente un pequeño "
+"número de usuarios tiene la misma longitud de ruta que vos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9940,6 +9966,8 @@ msgid ""
"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
"option."
msgstr ""
+"Para compartir archivos a través de Tor, "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/) es una buena opción."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9947,6 +9975,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare es una herramienta de código abierto para enviar y recibir "
+"archivos segura y anónimamente, usando los servicios onion de Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9955,6 +9985,10 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"Funciona iniciando un servidor web directamente en tu computadora, y "
+"haciéndolo accesible como una dirección web de Tor imposible de adivinar, a "
+"la que otros pueden ir en el Navegador Tor para descargar archivos desde tu "
+"equipo, o subirlos hacia él."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9962,6 +9996,9 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"No requiere configurar un servidor separado, usar un servicio de "
+"compartición de archivos de tercero o, incluso, iniciar sesión dentro de una"
+" cuenta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9970,7 +10007,7 @@ msgid ""
" other way people typically send files to each other, when you use "
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
-msgstr ""
+msgstr ","
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits