[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot



commit 07177f3fe18371657ad06eb3b8f1b0665b292267
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Aug 31 05:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 103 ++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 56205b27f9..126db66d5b 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
 msgid "Take back the internet with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperá Internet con Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "XXL"
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
 msgid "Privacy and freedom online should be the default."
-msgstr ""
+msgstr "La privacidad y la libertad en línea debieran ser por defecto."
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
 msgid "Donate to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Doná al Tor Project."
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
 msgid "summary_large_image"
@@ -117,21 +117,23 @@ msgstr "¡Apoyá hoy al Proyecto Tor!"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Querés donar por tarjeta de crédito o PayPal?"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
 msgid "Donate using BTCPayServer"
-msgstr ""
+msgstr "Doná usando BTCPayServer"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
 msgid "Donate using wallet addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Doná usando direcciones de billetera"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
 msgid ""
 "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
 "wallet."
 msgstr ""
+"Por favor completá este formulario y luego enviá tus monedas a la billetera "
+"apropiada."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
 msgid ""
@@ -139,54 +141,67 @@ msgid ""
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
 msgstr ""
+"Completar el formulario no es necesario, pero el hacerlo nos notificará "
+"acerca de tu donación rápidamente, permitiéndonos enviarte un "
+"reconocimiento, y haciéndonos saber tus preferencias de comunicación."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
 msgstr ""
+"Abajo encontrarás las criptomonedas que aceptamos y las direcciones de "
+"nuestra billetera."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
 msgid ""
 "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
 msgstr ""
+"Las direcciones de la billetera serán mostradas de nuevo después que "
+"completés el formulario."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
 msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de la billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no podemos recuperar fondos enviados a la "
+"billetera errónea."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
 msgid ""
 "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
 "listed below, please email us at giving@xxxxxxxxxxxxxx."
 msgstr ""
+"Si tenés cualquier pregunta, o te gustaría donar en una criptomoneda no "
+"listada abajo, por favor envianos un correo electrónico a "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
 msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Copiado"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
 msgid "Currency Amount must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "El Monto de Moneda debe ser un número."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
 msgid "Choose a Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí una Moneda"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
 msgid "Currency Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Monto de Moneda"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
 msgid "Estimated Donation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha Estimada de Donación"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
 msgid "I'd like to make my donation anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Quisiera hacer mi donación anónimamente."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
@@ -745,8 +760,8 @@ msgid ""
 " and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
 "use, and furthering their scientific and popular understanding."
 msgstr ""
-"El proyecto Tor es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones "
-"de la ley EUA 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y "
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones "
+"de la ley EE.UU. 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y "
 "libertades creando y desplegando tecnologías de anonimato y privacidad de "
 "código abierto, dando soporte para su disponibilidad y uso irrestricto, y "
 "ampliando su entendimiento científico y popular."
@@ -861,7 +876,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?"
+msgstr "¿Qué es el Tor Project y qué hace?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153
 msgid ""
@@ -885,11 +900,11 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
 msgid "It was founded in 2006."
-msgstr "Fue fundada en 2006."
+msgstr "Fue fundado en 2006."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?"
+msgstr "¿Quiénes trabajan para el Tor Project, y qué es lo que hacen?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169
 msgid ""
@@ -898,17 +913,17 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
-"Miles de personas alrededor del mundo apoyan activamente el trabajo del "
-"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
-"relevos, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y "
-"defensores de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el "
-"Proyecto Tor."
+"Miles de personas alrededor del mundo respaldan activamente el trabajo del "
+"Tor Project, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
+"repetidores, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y "
+"defensores de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el Tor"
+" Project."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
 msgstr ""
-"La plana rentada del Proyecto Tor es muy pequeña: cerca de 47 personas en "
+"La planta rentada del Tor Project es muy pequeña: cerca de 47 personas en "
 "total."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173
@@ -918,7 +933,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\";><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
-"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en "
+"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Tor Project en "
 "nuestra página <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\";><span "
 "class=\"links\">Principales contribuyentes</span></a>."
@@ -1063,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
 msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr "¿El conjunto de programas de Tor funciona?"
+msgstr "¿El software de Tor funciona?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
 msgid ""
@@ -1146,8 +1161,8 @@ msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
 msgstr ""
-"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Proyecto Tor, especialmente "
-"información financiera?"
+"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Tor Project, especialmente información"
+" financiera?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283
 msgid ""
@@ -1158,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Proyecto Tor?"
+msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Tor Project?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293
 msgid ""
@@ -1166,8 +1181,8 @@ msgid ""
 " foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
 "personal donations from people like you."
 msgstr ""
-"Tor está soportado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos, "
-"ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías "
+"Tor está respaldado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos,"
+" ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías "
 "privadas, y cerca de 20.000 donaciones personales de gente como vos."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295
@@ -1183,7 +1198,7 @@ msgid ""
 "become too dependent on any single source."
 msgstr ""
 "Mientras que estamos agradecidos por este financiamiento, no queremos que el"
-" Proyecto Tor se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
+" Tor Project se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299
 msgid ""
@@ -1203,13 +1218,13 @@ msgid ""
 " services we provide."
 msgstr ""
 "Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar "
-"la independencia del Proyecto Tor y asegurar la sustentabilidad de los "
+"la independencia del Tor Project y asegurar la sustentabilidad de los "
 "productos y servicios que proveemos."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Proyecto Tor anualmente, y para qué se usa?"
+msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Tor Project anualmente, y para qué se usa?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
 msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
@@ -1221,7 +1236,7 @@ msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
 msgstr ""
-"Cerca del 80% de los gastos del Proyecto Tor van para pagarle al personal, "
+"Cerca del 80% de los gastos del Tor Project van para pagarle al personal, "
 "mayormente ingenieros en sistemas."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
@@ -1268,7 +1283,7 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
 msgstr ""
-"<b>Número ID impositivo del Proyecto Tor (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Número ID impositivo del Tor Project (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
 "          <b>Domicilio:</b><br>\n"
 "          The Tor Project, Inc.<br>\n"
 "          217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1752,7 +1767,7 @@ msgid ""
 "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
 "Project who know about your donation."
 msgstr ""
-"Si donás al Proyecto Tor, habrá algunas personas del mismo que conocerán "
+"Si donás al Tor Project, habrá algunas personas del mismo que conocerán "
 "acerca de tu donación."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641
@@ -1800,7 +1815,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Acá está la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"/%langcode%/privacy-policy\">política de privacidad para donantes</a>"
-" del Proyecto Tor."
+" del Tor Project."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
 msgid "What is your refund policy?"
@@ -1840,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr "¿El Proyecto Tor acepta donaciones emparejadas?"
+msgstr "¿El Tor Project acepta donaciones emparejadas?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683
 msgid ""
@@ -1868,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693
 msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Proyecto Tor?"
+msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Tor Project?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697
 msgid ""
@@ -1919,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
 "to do that?"
 msgstr ""
-"Si quiero permanecer en contacto con el Proyecto Tor, ¿cuál es la mejor "
+"Si quiero permanecer en contacto con el Tor Project, ¿cuál es la mejor "
 "manera de hacerlo?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725
@@ -1941,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr "¿El Proyecto Tor participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
+msgstr "¿El Tor Project participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
 msgid ""
@@ -2011,8 +2026,8 @@ msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
-"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Proyecto"
-" Tor--eso sería maravilloso."
+"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Tor "
+"Project--eso sería maravilloso."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787
 msgid ""
@@ -2202,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr "COMPARTÃ? EL PROYECTO TOR"
+msgstr "COMPARTÃ? EL TOR PROJECT"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits