[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed



commit a9a0408c54a208c0d22ecd40ceefe9f568605914
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Dec 7 17:45:07 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 pt_BR/gettor.po |   18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 8d72259..293bd17 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é  â?? o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote paraâ?? saber qual escolher."
+msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é  \n o Tor Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote para\nsaber qual escolher."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nexecutando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits."
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "O que é Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes diferentes:"
+msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que você visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a sua segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele impede que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita e que os sites que você visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança na internet. Apenas extraia e execute-o."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "Isso depende do sistema operacional que você utiliza. Por exemplo, se o seu\nsistema operacional for Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nVeja aqui uma breve explicação de todos os pacotes para solicitar, em função dos  sistemas operacionais aos quais eles são mais adequados:"
+msgstr "Isso depende do sistema operacional que você utiliza. Por exemplo, se o seu\nsistema operacional for Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nVeja aqui uma breve explicação sobre todos os pacotes e sobre os  sistemas operacionais aos quais eles são mais adequados:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -505,4 +505,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Desculpe, mas o pacote que você solicitou (%s) é muito grande para que o\nseu provedor aceite-o como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que você solicitou (%s) é muito grande para que o\nseu provedor aceite-o como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits