[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 3d35f1e8ac18288a733554c84ce86c4ab3f51c2d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 9 17:18:22 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
es/es.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
fr/fr.po | 15 ++++++++---
fr_CA/fr_CA.po | 15 ++++++++---
3 files changed, 96 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index b21b73b..568c964 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Control deslizante de seguridad"
#: security-slider.page:11
msgid ""
@@ -1221,10 +1221,16 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"El Navegador Tor incluye un \"Control deslizante de seguridad\" que le "
+"permite incrementar su seguridad deshabilitando ciertas caracterÃsticas de "
+"la web que pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. "
+"Incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas "
+"páginas web funcionen adecuadamente, asà que debe sopesar sus necesidades de"
+" seguridad contra el grado de usabilidad que necesita."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1236,16 +1242,20 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
"Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"El 'Control deslizante de seguridad' está localizado en el menú "
+"\"Configuración de seguridad y privacidad\" de Torbutton."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveles de seguridad"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1257,12 +1267,17 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"Incrementar el nivel del 'Control deslizante de seguridad' deshabilitará o "
+"deshabilitará parcialmente determinadas caracterÃsticas para proteger contra"
+" posibles ataques."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
@@ -1277,6 +1292,14 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-"
+"reproducir mediante NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de "
+"JavaScript están deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas puede que no"
+" se muestren adecuadamente; algunas caracterÃsticas de renderización de "
+"fuentes están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; "
+"JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayorÃa de"
+" formatos de vÃdeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
+"puede que no se muestren correctamente."
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
@@ -1306,17 +1329,19 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
#: security-slider.page:74
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"En este nivel, todas las caracterÃsticas del navegador están habilitadas. "
+"Esta es la opción más fácil de usar."
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de transportes enchufables"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
@@ -1532,27 +1557,34 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
+"Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
+"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En "
+"Linux, no hay una ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será "
+"nombrada \"tor-browser_en-US\" si está ejecutando el Navegador Tor en "
+"inglés."
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar la carpeta del Navegador Tor"
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar su Papelera"
#: uninstalling.page:39
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
+"Observe que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de su sistema "
+"operativo."
#: updating.page:6
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Como actualizar el Navegador Tor"
#: updating.page:10
msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: updating.page:12
msgid ""
@@ -1560,6 +1592,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa "
+"usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves "
+"fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato."
#: updating.page:18
msgid ""
@@ -1568,10 +1603,14 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"El navegador Tor le solicitará que actualice el software una vez se publique"
+" una nueva versión: El icono de Torbutton mostrará un triángulo amarillo, y "
+"podrá ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador "
+"Tor. Puede actualizar tanto automáticamente como manualmente."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1583,12 +1622,16 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update1.png' "
"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
+"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, pulse sobre el icono de "
+"Torbutton, y luego seleccione \"Buscar actualizaciones del Navegador Tor\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1600,12 +1643,16 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
#: updating.page:41
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
+"Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse en "
+"el botón \"Actualizar\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1617,22 +1664,28 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
#: updating.page:50
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
+"Espere a que la actualización se descargue e instálela, luego reinicie el "
+"Navegador Tor. Estará ejecutando entonces la versión más reciente."
#: updating.page:58
msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar manualmente el Navegador Tor"
#: updating.page:61
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, concluya la sesión de "
+"navegación y cierre el programa."
#: updating.page:67
msgid ""
@@ -1640,6 +1693,9 @@ msgid ""
"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
"information)."
msgstr ""
+"Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene "
+"(vea la sección <link xref=\"uninstalling\">Desinstalar</link> para más "
+"información)."
#: updating.page:74
msgid ""
@@ -1647,3 +1703,8 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"Visite <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> y descargue "
+"una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego instálela como"
+" lo hizo anteriormente."
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 44e0549..db757e7 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -481,18 +481,21 @@ msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
msgstr ""
+"Satori est une extension pour les navigateurs Chrome ou Chromium qui vous "
+"permet de télécharger plusieurs programmes de sécurité et de protection des "
+"renseignements personnels à partir de différentes sources."
#: downloading.page:90
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger le navigateur Tor en utilisant Satori :"
#: downloading.page:95
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur."
#: downloading.page:105
msgid ""
@@ -502,6 +505,12 @@ msgid ""
"after the name of the program â?? each one represents a different source from "
"which to get the software. Your download will then begin."
msgstr ""
+"Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu "
+"apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. "
+"Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système "
+"d'exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, "
+"chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le "
+"logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
#: downloading.page:115
msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 51591ac..97846f3 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -475,18 +475,21 @@ msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
msgstr ""
+"Satori est une extension pour les navigateurs Chrome ou Chromium qui vous "
+"permet de télécharger plusieurs programmes de sécurité et de protection des "
+"renseignements personnels à partir de différentes sources."
#: downloading.page:90
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger le navigateur Tor en utilisant Satori :"
#: downloading.page:95
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur."
#: downloading.page:105
msgid ""
@@ -496,6 +499,12 @@ msgid ""
"after the name of the program â?? each one represents a different source from "
"which to get the software. Your download will then begin."
msgstr ""
+"Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu "
+"apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. "
+"Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système "
+"d'exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, "
+"chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le "
+"logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
#: downloading.page:115
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits