[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed



commit 0615956af97d11f7164163a8fbc44d39963c18b9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 16 19:45:15 2016 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 fr/torcheck.po    | 30 +++++++++++++++---------------
 fr_CA/torcheck.po | 16 ++++++++--------
 2 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index 6a57e46..5964eee 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 19:31+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,10 +34,10 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Merci de visiter le <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site web de Tor</a> pour obtenir de plus amples informations sur une utilisation sûre de Tor. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur l'Internet."
+msgstr "Veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> pour plus d'informations sur une utilisation de Tor en toute sécurité. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur l'Internet."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Il y a une mise à jour de sécurité disponible pour Tor Browser."
+msgstr "Une mise à jour de sécurité est proposée pour le navigateur Tor."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
@@ -45,14 +45,14 @@ msgid ""
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Cliquez ici pour aller sur la page de téléchargement</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas en train d'utiliser Tor."
+msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous vous apprêtez à utiliser un client Tor, merci de visiter le <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site web de Tor</a> et plus particulièrement les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
@@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été re
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
-msgstr "Une interruption temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP source est un noeud <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>."
+msgstr "Une interruption temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP source est un nÅ?ud <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Votre adresse IP semble être : "
+msgstr "Votre adresse IP semble être :"
 
 msgid "Are you using Tor?"
 msgstr "Ã?tes-vous en train d'utiliser Tor ?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Cette page est également disponible dans les langues suivantes :"
+msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
 msgstr "Pour plus d'informations sur ce relais de sortie, voir :"
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Pour plus d'informations sur ce relais de sortie, voir :"
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le projet Tor est une organisation à but non lucratif (US 501(c)(3)) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne."
+msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à l'éducation au sujet de l'anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
-msgstr "En savoir plus &raquo;"
+msgstr "En apprendre plus &raquo;"
 
 msgid "Go"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aller"
 
 msgid "Short User Manual"
 msgstr "Petit guide d'utilisation"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Faire un don pour soutenir Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Site Web Questions/Réponses"
+msgstr "Site Q&R Tor"
 
 msgid "Volunteer"
 msgstr "Devenir bénévole"
@@ -104,10 +104,10 @@ msgid "JavaScript is disabled."
 msgstr "JavaScript est désactivé."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Toutefois, il ne semble pas que ce soit le Tor Browser."
+msgstr "Cependant, ça ne semble pas être le navigateur Tor."
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr "Faire fonctionner un relais"
+msgstr "Faites fonctionner un relais"
 
 msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Rester anonyme"
+msgstr "Restez anonyme"
diff --git a/fr_CA/torcheck.po b/fr_CA/torcheck.po
index 216b5df..87c9e4d 100644
--- a/fr_CA/torcheck.po
+++ b/fr_CA/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-08 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Une mise à jour de sécurité est proposée pour le navigateur Tor."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Cliquer ici pour aller sur la page de téléchargement</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Cliquez ici pour aller sur la page de téléchargement</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas en train d'utiliser Tor."
+msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus spécifiquement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
@@ -59,13 +59,13 @@ msgid ""
 msgstr "Une interruption temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP source est un nÅ?ud <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Votre adresse IP semble être : "
+msgstr "Votre adresse IP semble être :"
 
 msgid "Are you using Tor?"
 msgstr "Ã?tes-vous en train d'utiliser Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes : "
+msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
 msgstr "Pour plus d'informations sur ce relais de sortie, voir :"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Pour plus d'informations sur ce relais de sortie, voir :"
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne."
+msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à l'éducation au sujet de l'anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
 msgstr "En apprendre plus &raquo;"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
 msgstr "Cependant, ça ne semble pas être le navigateur Tor."
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr "Exécutez un relais"
+msgstr "Faites fonctionner un relais"
 
 msgid "Stay Anonymous"
 msgstr "Restez anonyme"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits