[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2
commit a5334d8d74b4d982c81896d179f35ad60d44c895
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 23 21:18:09 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2
---
ca/ca.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 387c369..9f882df 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -28,22 +28,25 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
+"Configurar una contrasenya d'administrador, si ha de menester tasques "
+"d'administració. D'altra manera, la contrasenya d'administrador restarà "
+"deshabilitada per major seguretat."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Introduir contrasenya d'administrador"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la contrasenya d'administrador "
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar "
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
@@ -56,15 +59,17 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
+"Aquesta opció permet a Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. "
+"Permeten no aixecar sospites en llocs públics."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflatge de Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "falsejament de direcció MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -73,18 +78,22 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"El falsejament de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa "
+"(d'interfÃcies sense fils o amb fil) a la xarxa local. El falsejament de "
+"direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogrà fica. "
+"Però també crea problemes de connectivitat i sembla sospitós. "
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Falsejament de totes les direccions MAC (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "No falsejar les direccions MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut a Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -92,18 +101,20 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"Per esser guiat als parà metres de Tails, faci click a <b>Fer un visita "
+"guiada</b> a dalt."
#: ../data/greeter.ui.h:20
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua i regió"
#: ../data/greeter.ui.h:21
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parà metres per defecte"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desar parà metres de llengua i regió"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Language"
@@ -115,52 +126,52 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horà ria"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge persistent encriptat"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contrasenya"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Parà metres d'emmagatzemament persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzemament persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
#: ../tailsgreeter/gui.py:962
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquejar"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parà metres adicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desar parà metres adicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir parà metres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de xarxa"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits