[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit ceb7fff0dc15eaff852ddf3764b91165b4f22612
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Dec 31 09:15:03 2016 +0000
Update translations for bridgedb
---
is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac42df8..e1d3cd5 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-31 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?essi QR-kóði inniheldur brúarlÃnurnar þÃnar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlÃnurnar yfir á farsÃma og önnur snjalltæki."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Hér eru brýrnar þÃnar:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! LágmarkstÃmi milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á þvà tÃmabili verða hunsaðar."
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti à einu)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Velkomin à BridgeDB brúagagnagrunninn!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Dreifilyklar"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?essi tölvupóstur var útbúinn með öllum sÃnum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þÃnar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhj
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "�g þarf einhverja aðra leið til að ná à brýr!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -267,11 +267,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "�nnur leið til að ná à brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s, %s eða %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Brýrnar mÃnar virka ekki! Ã?g þarf hjálp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Sækja brýr!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -329,21 +329,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Til að setja brýr inn à Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssÃðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?egar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu sÃðan\nleiðarvÃsinum þar til hann spyr:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu 'Já' og smelltu sÃðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þÃnar, afritaðu\nog lÃmdu brúarlÃnurnar inn à textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir à vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn à 'Netstillingar Tor'-leiðarvÃsinum."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Ná à afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits