[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed



commit 48d9dd93acfd51ed5360c4ab32df80c44e0b7025
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Dec 31 16:18:25 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index b11825e..2e45969 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1254,15 +1254,15 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"A seguinte vizualização mostra que tipo de informação é visível para espiões"
-" com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS."
+"A seguinte visualização mostra quais tipos de informações são visíveis para "
+"espiões com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS."
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"Tor\" para ver que dados são visíveis para observadores "
+"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados são visíveis para observadores "
 "quando você usa o Tor. Esse botão se tornará verde para indicar que o Tor "
 "está ligado."
 
@@ -1271,9 +1271,9 @@ msgid ""
 "Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"HTTPS\" para ver que dados são visíveis para observadores "
-"quando você usa HTTPS. Esse botão se tornará verde para indicar que o HTTPS "
-"está ligado."
+"Clique no botão \"HTTPS\" para ver quais dados são visíveis para "
+"observadores quando você usa HTTPS. Esse botão se tornará verde para indicar"
+" que o HTTPS está ligado."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurando o Navegador Tor para segurança e usabilidade"
+msgstr "Configurando segurança e usabilidade no Navegador Tor"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
@@ -1335,12 +1335,12 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
-"O Tor Browser inclui uma \"Barra de Segurança\" que lhe permite aumentar a "
-"sua segurança desativando certas funções da web que podem ser usadas para "
+"O Navegador Tor inclui uma \"Barra de Segurança\" que lhe permite aumentar a"
+" sua segurança desativando certas funções da web que podem ser usadas para "
 "atacar a sua segurança e o seu anonimato. Aumentar o nível de segurança do "
-"Navegador Tor fará com que certas web-páginas funcionem incorretamente. "
-"Assim, você deve por na balança de um lado suas necessidades de segurança e "
-"de outro o grau de usabilidade que você necessita."
+"Navegador Tor fará com que certos websites funcionem incorretamente. Assim, "
+"você deve contrabalancar as suas necessidades de segurança e o grau de "
+"usabilidade que você necessita."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
-"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-ativar "
+"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir "
 "através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;"
 " algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns "
 "componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de "
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
-"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-ativar "
+"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir "
 "através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;"
 " algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns "
 "componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de "
@@ -1444,9 +1444,9 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
-"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-ativar "
+"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir "
 "através do NoScript; algumas otimizações de performance <link "
-"xref=\"plugins\">JavaScript</link>  são desativadas, levando a que alguns "
+"xref=\"plugins\">JavaScript</link> são desativadas, fazendo com que alguns "
 "websites carreguem mais lentamente; algumas equações matemáticas podem não "
 "ser exibidas corretamente."
 
@@ -1566,8 +1566,8 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 "Você deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Navegador Tor logo"
-" após executar o programa e clicar no botão \"Connect\" se você o estiver "
-"usando pela primeira vez."
+" após executar o programa e clicar no botão \"Connect\", se você estiver "
+"usando-o pela primeira vez."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
-"Certifique-se de que um outro Navegador Tor já não esteja em funcionamento. "
+"Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em funcionamento. "
 "Se você não tiver certeza, reinicie o computador."
 
 #: troubleshooting.page:41
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid ""
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 "Espere a atualização ser baixada e instalada e depois reinicie o Navegador "
-"Tor. Você agora estará rodando a última versão."
+"Tor. Agora, você estará rodando a última versão."
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
@@ -1827,5 +1827,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Visite <link "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> e baixe uma "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link>, baixe uma "
 "cópia da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits