[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 9e56211bd22e91c3334590fd036a56ae2cd6b178
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 7 20:49:03 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+cs.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 68 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index c569fa3d9..2219033bf 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -529,12 +529,13 @@ msgstr "antivirus-blocking-tor"
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr "Stáhl jsem si prohlÞeÄ? Tor pro Windows, ale nemohu ho najÃt."
+msgstr ""
+"Stáhl jsem si a nainstaloval prohlÞeÄ? Tor pro Windows, ale nemohu ho najÃt."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
+msgstr "Stažený soubor se vás po spuÅ¡tÄ?nà zeptá na umÃstÄ?nÃ."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -542,6 +543,8 @@ msgid ""
"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
"Downloads or Desktop folder."
msgstr ""
+"Pokud si vybrané umÃstÄ?nà nepamatujete, pravdÄ?podobnÄ? to bude složka Stažené"
+" nebo Plocha."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -550,6 +553,8 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"Ve výchozÃm nastavenà instalátor pro Windows vytvoÅ?à také zástupce na vaÅ¡Ã "
+"ploÅ¡e. Ale je možné, že jste tuto volbu zámÄ?rnÄ? nebo omylem zruÅ¡ili."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -557,6 +562,8 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"Pokud nemůžete Tor najÃt v žádném z tÄ?chto umÃstÄ?nÃ, stáhnÄ?te jej znovu a "
+"pozornÄ? sledujte, kdy se vás instalace zeptá na výbÄ?r umÃstÄ?nÃ."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -564,6 +571,8 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Vyberte složku, kterou si snadno zapamatujete, a po staženà souboru v nà "
+"najdete prohlÞeÄ? Tor."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -573,13 +582,13 @@ msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu použÃvat v Tor prohlÞeÄ?i také Flash?"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
+msgstr "Flash je v prohlÞeÄ?i Tor vypnutý a doporuÄ?ujeme ho ani nezapÃnat."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -588,6 +597,9 @@ msgid ""
"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
"malware."
msgstr ""
+"Podle nás Flash nenà bezpeÄ?né použÃvat v žádném prohlÞeÄ?i. ObecnÄ? to nenà "
+"bezpeÄ?ný software a může snadno naruÅ¡it vaÅ¡e soukromÃ, nebo vám dokonce "
+"nainstalovat malware."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -595,6 +607,7 @@ msgid ""
"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
" the use of Flash."
msgstr ""
+"NaÅ¡tÄ?stà vÄ?tÅ¡ina webových stránek, zaÅ?Ãzenà i prohlÞeÄ?ů už Flash nepoužÃvá."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -605,11 +618,12 @@ msgstr "using-flash-tor-browser"
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
+"Chránà mÄ? prohlÞeÄ? Tor také pÅ?i použÃvánà dalÅ¡Ãch aplikacà na mém poÄ?ÃtaÄ?i?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?es sÃÅ¥ Tor procházà jen a pouze provoz prohlÞeÄ?e Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -618,11 +632,13 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
+"Ostatnà aplikace ve vaÅ¡em systému (vÄ?etnÄ? ostatnÃch prohlÞeÄ?ů) sÃÅ¥ Tor "
+"nepoužÃvajà a pÅ?i jejich použità vás nechránÃ."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Každá aplikace musà být pro použÃvánà sÃtÄ? Tor nastavena zvlášť."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -632,6 +648,10 @@ msgid ""
"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
"a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Pokud si chcete být jisti, že vÅ¡echna vaÅ¡e spojenà procházejà sÃtà Tor, "
+"zkuste <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">operaÄ?nà systém "
+"Tails</a></mark>, který můžete spustit na témÄ?Å? jakémkoliv poÄ?ÃtaÄ?i z USB "
+"flash disku nebo z DVD."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -646,13 +666,13 @@ msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu si stáhnout prohlÞeÄ? Tor pro Chrome OS?"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
+msgstr "Bohužel prohlÞeÄ? Tor žádnou verzi pro Chrome OS nemá."
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -663,13 +683,13 @@ msgstr "download-tor-browser-chromeos"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu urÄ?it z které zemÄ? bude mé pÅ?ipojenà k webové stránce?"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "Upravovat jakým způsobem Tor vytváÅ?à okruhy silnÄ? nedoporuÄ?ujeme."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -678,6 +698,8 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Nejlepšà úroveÅ? bezpeÄ?à zÃskáte automatickým výbÄ?rem cesty sÃtà Tor. VlastnÃ"
+" výbÄ?r vstupnÃch nebo výstupnÃch uzlů může naruÅ¡it vaÅ¡i anonymitu."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -686,6 +708,8 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
+"Pokud se jen potÅ?ebujete dostat k obsahu, který je dostupný jen v nÄ?kterých "
+"zemÃch, můžete mÃsto Toru použÃt VPN."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -693,6 +717,8 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Pamatujte ale, že VPN nenabÃzà stejný způsob ochrany soukromà jako sÃÅ¥ Tor, "
+"nicménÄ? vyÅ?eÅ¡Ã problém s omezenÃm pÅ?Ãstupu z urÄ?itých zemÃ."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -702,7 +728,7 @@ msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
+msgstr "Je bezpeÄ?né použÃvat najednou prohlÞeÄ? Tor a jeÅ¡tÄ? jiný prohlÞeÄ??"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -710,6 +736,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"PoužÃvánà Toru spoleÄ?nÄ? s dalÅ¡Ãm prohlÞeÄ?em neovlivÅ?uje jeho chovánà ani "
+"výkon."
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,6 +746,8 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Pamatujte ale, že druhý prohlÞeÄ? nechránà vaÅ¡i aktivitu jako Tor, pokud ho "
+"napÅ?. omylem použijete mÃsto prohlÞeÄ?e Tor."
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -727,14 +757,14 @@ msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou podporovány systémy *BSD?"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
-msgstr ""
+msgstr "V tuto chvÃli bohužel prohlÞeÄ? Tor systémy *BSD nepodporuje?"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -743,6 +773,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Existuje projekt <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, který ale nemá oficiálnÃ"
+" podporu."
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -756,7 +789,7 @@ msgstr "is-there-support-for-bsd"
#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu se s prohlÞeÄ?em Tor nikam pÅ?ipojit. Je moje sÃÅ¥ cenzurovaná?"
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -766,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Může to tak být a potom byste mÄ?li zkusit použità mostů."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -779,6 +812,9 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"ProhlÞeÄ? Tor obsahuje nÄ?jaké mosty ve výchozÃm nastavenà po klepnutà na "
+"â??nastavenÃâ?? v oknÄ? spouÅ¡tÄ?Ä?e Toru, které se otevÃrá pÅ?i prvnÃm spuÅ¡tÄ?nà "
+"prohlÞeÄ?e."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -790,6 +826,8 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
msgstr ""
+"Pokud potÅ?ebujete dalÅ¡Ã mosty, najdete je na <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">této stránce</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -801,6 +839,9 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"VÃce informacà o mostech najdete také v <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">pÅ?ÃruÄ?ce prohlÞeÄ?e "
+"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -810,17 +851,17 @@ msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
+msgstr "ProÄ? je prvnà IP adresy v okruhu poÅ?ád stejná?"
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "To je normálnà chovánà Toru."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Prvnà uzel okruhu je oznaÄ?ován jako â??guardâ??."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -828,6 +869,8 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
+"Jde o rychlý a stabilnà most, který může být vaÅ¡Ãm vstupnÃm bodem i po 2-3 "
+"mÄ?sÃce jako ochrana proti známým útokům."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -835,6 +878,8 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"Zbytek okruhu se mÄ?nà s každou webovou stránkou, kterou navÅ¡tÃvÃte, což "
+"zajistà vaÅ¡Ã plnou anonymitu v sÃti Tor."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -845,6 +890,11 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
+"Pro vÃce informacà o fungovánà uzlů si pÅ?eÄ?tÄ?te <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">tento pÅ?ÃspÄ?vek na blogu</a></mark> a souvisejÃcà <mark><a "
+"href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">práci</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits