[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 85d78cc5300ca1f3501b10be69132f09c8983317
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Dec 11 22:20:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 02eb9ba566..7f509501d9 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1411,10 +1411,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
-"Kaip ir bet kurioje kitoje svetainÄ?je, norÄ?dami prisijungti prie jos, "
-"turÄ?site žinoti onion paslaugos adresÄ?. Onion adresas yra 16 (o V3 formato, "
-"56 simbolių) eilutÄ?, daugiausia atsitiktinių raidžių ir skaiÄ?ių, po kurių "
-"eina â??.onionâ??."
+"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norÄ?dami prisijungti prie "
+"onion paslaugos, turÄ?site žinoti jos adresÄ?. Onion adresas yra eilutÄ?, "
+"sudaryta iÅ¡ 16 (o V3 formatu iÅ¡ 56) didžiÄ?ja dalimi atsitiktinių raidžių ir "
+"skaiÄ?ių, po kurių seka â??.onionâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1425,11 +1425,12 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
-"Kai pateksite į svetainÄ?, kurioje naudojama onion paslauga, Tor NarÅ¡yklÄ? URL"
-" juostoje parodys mažo žaliojo svogÅ«no piktogramÄ?, rodanÄ?iÄ? jÅ«sų ryÅ¡io "
-"bÅ«senÄ?: saugi ir naudojanti onion paslaugÄ?. O jei pateksite į svetainÄ?, "
-"kurioje yra https ir svogūnų tarnyba, joje bus rodoma žalio svogūno ir "
-"spynos piktograma."
+"Kai lankysitÄ?s internetinÄ?je svetainÄ?je, kuri naudoja onion paslaugÄ?, Tor "
+"NarÅ¡yklÄ? URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogÅ«no piktogramÄ?, "
+"atvaizduojanÄ?iÄ? jÅ«sų ryÅ¡io bÅ«senÄ?: saugiÄ? ir naudojanÄ?iÄ? onion paslaugÄ?. O "
+"jei lankysitÄ?s internetinÄ?je svetainÄ?je, kuri naudoja https ir onion "
+"paslaugÄ?, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogÅ«no ir "
+"pakabinamosios spynos piktograma."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1799,9 +1800,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
-"Jeigu Tor NarÅ¡yklÄ? naudojate pirmÄ? kartÄ?, turÄ?tumÄ?te turÄ?ti galimybÄ? pradÄ?ti"
-" narÅ¡yti internete naudojant Tor NarÅ¡yklÄ? netrukus po to, kai paleidote "
-"programÄ? ir spustelÄ?jote mygtukÄ? â??Prisijungtiâ??."
+"Jeigu Tor NarÅ¡yklÄ? naudojate pirmÄ? kartÄ?, netrukus po to, kai paleidote "
+"programÄ? ir spustelÄ?jote mygtukÄ? â??Prisijungtiâ??, turÄ?tumÄ?te turÄ?ti galimybÄ? "
+"pradÄ?ti narÅ¡yti internete naudojant Tor NarÅ¡yklÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2482,8 +2483,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"Prekių ženklus, autorių teisių praneÅ¡imus ir treÄ?iųjų Å¡alių naudojimo "
-"taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
+"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir taisykles naudojimui "
+"treÄ?iosioms Å¡alims galite rasti mÅ«sų %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits