[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
commit 656bb11791965a95d967eb868b6b4cc2d13ecd9e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 26 12:15:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 ++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index cca4e40b23..22bbd4817f 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Filip Hruska <fhr@xxxxxxxxx>, 2015
# Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>, 2011
# JiÅ?Ã VÃrava <appukonrad@xxxxxxxxx>, 2014
-# Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2018
+# Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2018-2019
# mxsedlacek, 2014
# Radek Bensch <inactive+Radog@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
# Tomas Palik, 2015
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-09 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: David Stepan <stepand@xxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -60,19 +60,23 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "PromiÅ?te. Váš požadavek se nepodaÅ?ilo provést."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
msgid "Changelog"
msgstr "Seznam zmÄ?n"
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,19 +103,20 @@ msgstr "JežÃÅ¡ku na kÅ?Þku!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "PÅ?i zpracovánà vaÅ¡eho QR kódu zÅ?ejmÄ? nastala chyba."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopÃrovánà na mobilnà nebo jiná zaÅ?Ãzenà naskenujte QR kód Ä?teÄ?kou."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Nynà nejsou k dispozici žádné mosty..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -126,53 +131,55 @@ msgstr "Krok %s1%s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Stáhnout %sprohlÞeÄ? Tor %s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ZÃskat %s mosty %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nynà %s pÅ?idejte mosty do prohlÞeÄ?e Tor %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ená nastavenÃ"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "žádné"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sA%sno!"
@@ -180,14 +187,14 @@ msgstr "%sA%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sastavit mosty"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Toto je automatická zpráva. NeodpovÃdejte na ni prosÃm.]"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
@@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PÅ?ekroÄ?ili jste limit poÄ?tu požadavků. Zpomalte prosÃm. Minimálnà Ä?as mezi e-maily je %s hodin. VÅ¡echny následujÃcà e-maily bÄ?hem této Ä?asové doby budou ignorovány."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
@@ -218,13 +225,13 @@ msgstr "V souÄ?asnosti podporované transport TYPEs:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Ahoj, pÅ?Ãteli!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "VeÅ?ejné klÃÄ?e"
@@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "VeÅ?ejné klÃÄ?e"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvÄ?zd byl generován pro %s dne %s v %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -250,7 +257,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB může nabÃdnou mosty s nÄ?kolika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaÅ¡e pÅ?ipojenà k sÃti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu a urÄ?it, zda Tor použÃváte\nnebo nikoliv.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -258,7 +265,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "K dispozici jsou také nÄ?které mosty s IPv6 adresami, pÅ?estože nÄ?které Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilnÃ.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +279,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB má také spoustu obyÄ?ejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusà znÃt tak super, ale poÅ?ád vám mohou v mnoha pÅ?Ãpadech\npomoci obejÃt internetovou cenzuru.\n\n"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
@@ -281,11 +288,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhajà obejÃt cenzuru."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "PotÅ?ebuji jiný způsob jak zÃskat most!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -293,105 +300,108 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "DalÅ¡Ãm způsobem, jak zÃskat pÅ?emostÄ?nÃ, je poslat e-mail na adresu %s. VezmÄ?te prosÃm na vÄ?domÃ, že musÃte\nposlat e-mail pomocà adresy od jednoho z následujÃcÃch poskytovatelů e-mailu:\n%s nebo %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mé mosty nefungujÃ. PotÅ?ebuji pomoc!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Pokud se nemůže Váš Tor pÅ?ipojit, prosÃm podÃvejte se na %s a náš %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ZÃskat mosty!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Vyberte úrosÃm nastavenà pro typ mostu:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "PotÅ?ebujete IPv6 adresu?"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "PotÅ?ebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Váš prohlÞeÄ? nezobrazuje správnÄ? obrázky."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Zadejte pÃsmena z obrázku výše..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Jak zaÄ?Ãt použÃvat mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "K vloženà mostů do prohlÞeÄ?e Tor, postupujte podle instrukcà ke staženà a spuÅ¡tÄ?nà na %s stránce\nke staženà prohlÞeÄ?e Tor %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Když vyskoÄ?à 'Nastavenà sÃtÄ? Tor', klepnÄ?te na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového pÅ?ipojenà (ISP) spojenà se sÃtà Tor?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄ?te 'DalÅ¡Ã'. Pro nastavenà nových mostů zkopÃrujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec kliknÄ?te na 'PÅ?ipojit' a\nto by už mÄ?lo být vÅ¡echno. Pokud narazÃte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄ?Ãtko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavenà sÃtÄ? Tor'."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
msgid "Displays this message."
msgstr "Zobrazà tuto zprávu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Požádat o obyÄ?ejné mosty."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ZÃskat kopii veÅ?ejného GnuPG klÃÄ?e BridgeDB."
+msgstr ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits