[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/whisperback] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
commit 2ca6005dca1586308ac311725fe318ab50d20058
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 26 12:24:36 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
cs/cs.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 55ea1fd82d..98ad1bff70 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Neplatný kontaktnà email: %s"
+msgstr "Neplatný kontaktnà e-mail: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
@@ -44,35 +44,35 @@ msgstr "Neplatný blok veÅ?ejného OpenPGP klÃÄ?e"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "PromÄ?nná %s nebyla nalezena v žádném z konfiguraÄ?nÃch souborů /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Název postiženého softwaru"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?esný popis kroků pÅ?i kterých k chybÄ? docházÃ"
#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "SkuteÄ?ný výsledek a popis chyby"
#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "OÄ?ekávaný výsledek"
#: ../whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci"
+msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr "OdesÃlám mail..."
+msgstr "OdesÃlánà poÅ¡ty..."
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr "OdesÃlám mail"
+msgstr "OdesÃlánà poÅ¡ty"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Může to chvÃli trvat..."
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že kontaktnà e-mailová adresa nenà platná."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Mail nelze odeslat. Chyba SMTP."
+msgstr "Poštu nelze odeslat: chyba SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Mail nelze vytvoÅ?it nebo odeslat."
+msgstr "PoÅ¡tu nelze vytvoÅ?it nebo odeslat."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nHlášenà o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sÃtÄ?. Zkuste se, prosÃm, znovu pÅ?ipojit k sÃti a znovu kliknout na Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabÃdnuta možnost hlášenà o problému uložit."
+msgstr "\n\nHlášenà o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sÃtÄ?. Zkuste se prosÃm znovu pÅ?ipojit k sÃti a znovu klepnout na tlaÄ?Ãtko Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabÃdnuta možnost hlášenà o problému uložit."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "BÄ?hem Å¡ifrovánà doÅ¡lo k chybÄ?."
#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Nelze uložit %s."
+msgstr "%s nelze uložit."
#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Hlášenà o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sÃtÄ?. \n\nLze to obejÃt tak, že své hlášenà o problému uložÃte na USB flashdisk a pokusÃte s ho poslat na %s z jiného poÄ?ÃtaÄ?e. MÄ?jte na pamÄ?ti, že vaÅ¡e hlášenà v tomto pÅ?ÃpadÄ? nebude anonymnÃ, pokud se o to nepostaráte smi (jako napÅ?Ãklad že se pÅ?ipojÃt pÅ?ez Tor jednoráznovÄ? založenému emailovému úÄ?tu).\n\nChcete tedy uložit hlášenà o problému jako soubor?"
+msgstr "Hlášenà problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli sÃÅ¥ové chybÄ?. \n\nÅ?eÅ¡enÃm může být hlášenà uložit na USB disk a poslat nám ho na %s z jiného poÄ?ÃtaÄ?e. Pamatujte, že vaÅ¡e hlášenà v tomto pÅ?ÃpadÄ? nebude anonymnÃ, pokud o anonymizaci nepostaráte sami (napÅ?Ãklad pÅ?ipojenÃm pÅ?es Tor a použitÃm jednorázovÄ? založené e-mailové schránky).\n\nChcete uložit toto hlášenà problému do souboru?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Poslat odezvu jako šifrovaný mail."
+msgstr "Poslat zpÄ?tnou vazbu Å¡ifrovanou poÅ¡tou."
#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@xxxxxxxx)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojáÅ?i Tails (tails@xxxxxxxx)"
#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
-msgstr "VývojáÅ?i softwaru Tails <tails@xxxxxxxx>"
+msgstr "VývojáÅ?i Tails <tails@xxxxxxxx>"
#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "translator-credits"
#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Tohle nenà správná URL adresa ani OpenPGP klÃÄ?."
+msgstr "Toto nenà správná URL adresa ani OpenPGP klÃÄ?."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - OdeÅ¡lete svou zpÄ?tnou Å¡ifrovanou poÅ¡tou\nCopyright (C) 2009-2018 vývojáÅ?i Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nTento program je svobodný software; můžete ho dále Å¡ÃÅ?it a/nebo modifikovat pokud dodržÃte podmÃnek licence GNU General Public License tak, jak ji publikovala Free Software Foundation ve verzi 3 nebo (pokud chcete) kterékoliv jejà novÄ?jÅ¡Ã verze.\n\nTento program je distribuován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, ale ZCELA BEZ ZÃ?RUKY; i bez implicitnà záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI KE KONKRÃ?TNÃ?MU Ã?Ä?ELU. Podrobnosti najdete v textu licence GNU General Public License.\n\nKopii GNU General Public License jste mÄ?li dostat spolu s tÃmto programem. Pokud tomu tak nenÃ, najde ji na <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali zprávy až vám budeme odpovÃdat, pÅ?idejte ID svého klÃÄ?e, odkaz na váš klÃÄ?, nebo klÃÄ? jako blok veÅ?ejného klÃÄ?e."
+msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali naÅ¡i odpovÄ?Ä?, pÅ?idejte ID svého klÃÄ?e, odkaz na váš klÃÄ?, nebo klÃÄ? jako blok veÅ?ejného klÃÄ?e."
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -194,23 +194,23 @@ msgstr "Popis problému"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?eÄ?tÄ?te si naÅ¡e pokyny pro hlášenà chyb."
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa (pokud chcete, abychom vám odpovÄ?dÄ?li)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
-msgstr "nepovinný PGP klÃÄ?"
+msgstr "PGP kl̀? (nepovinn̩)"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technické detaily k pÅ?iloženÃ"
+msgstr "Technické podrobnosti k pÅ?iloženÃ"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "hlaviÄ?ky"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr "informace pro debuggovánÃ"
+msgstr "informace pro ladÄ?nÃ"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Odeslat"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Hlášenà chyb WhisperBack"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zpÄ?tnou vazbu Å¡ifrovaným e-mailem"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits