[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
commit 5d38c1af0723031ded31ca3739958953344cdc92
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Dec 31 16:24:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+sq.po | 559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 412 insertions(+), 147 deletions(-)
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 2ee96f1911..580346101a 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -1,6 +1,4 @@
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@xxxxxxxxx>, 2019
-# Bujar Tafili, 2019
# erinm, 2019
# Besnik <besnik@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
#
@@ -20,30 +18,35 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimitet Në Linjë"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
msgid "home"
-msgstr ""
+msgstr "kreu"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
+msgstr "###### RRETH NESH ######"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
msgstr ""
+"Ne besojmë se cilido duhet të jetë në gjendje të eksplorojë internet me "
+"privatësi."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "Jemi Projekti Tor, një ent jofitimprurës 501(c)3 US."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
" and open networks. [Meet our team](about/people)."
msgstr ""
+"Shpiem përpara të drejtat e njeriut dhe mbrojmë privatësinë tuaj internetore"
+" përmes software-it të lirë dhe rrjeteve të hapura. [Njihuni me ekipin "
+"tonë](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -55,12 +58,12 @@ msgstr "Kontakt"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "### Merrni Asistencë"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -69,6 +72,10 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
+"Ju duhet ndihmë? Vizitoni [Portalin tonë të "
+"asistencës](https://support.torproject.org) për përgjigje pyetjesh të bëra "
+"rëndom lidhur me lidhjen me Tor, anashkalim censure, përdorim shërbimesh "
+"<em>onion</em>, etj."
#: https//www.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -115,11 +122,11 @@ msgstr "Për Shtypin"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Support"
-msgstr "Mbështetje"
+msgstr "Asistencë"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Vende pune"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Blog"
@@ -131,13 +138,13 @@ msgstr "Dhuroni"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Donate Now"
-msgstr ""
+msgstr "Dhuroni Tani"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.title)
msgid "Trademark"
-msgstr ""
+msgstr "Shenjë tregtare"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Community"
@@ -151,12 +158,12 @@ msgstr "Sukses"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Jeni i pajisur për të shfletues lirisht."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-i është mjeti më i fortë për privatësi dhe liri në internet."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -164,6 +171,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"�shtë software i lirë dhe me burim të hapur, i mirëmbajtur nga Projekti Tor "
+"dhe një bashkëi vullnetarësh anembanë botës."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -171,17 +180,19 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Na duhet ndihma juaj për ta mbajtur Tor-in të sigurt dhe të parrezik për "
+"miliona anembanë rruzullit. [Dhuroni Tani](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
msgid "History"
-msgstr "Histori"
+msgstr "Historik"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -189,6 +200,9 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Përpara se të hedhim në qarkullim një version të qëndrueshëm të software-it "
+"tonë, hedhim në qarkullim një version alfa për të testuar veçori dhe për të "
+"gjetur të meta."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -198,11 +212,15 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
+"Ju lutemi, shkarkoni një version alfa vetëm nëse sâ??keni problem me "
+"mosfunksionimin si duhet të disa gjërave, doni të na ndihmoni të gjejmë dhe "
+"[të bëjmë të ditura të meta](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/), dhe sâ??e vini veten në rrezik."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor në gjuhën tuaj"
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -212,21 +230,25 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Duam që gjithkush të jetë në gjendje të shijojë Shfletuesin Tor në gjuhën e "
+"tij. Shfletuesi Tor tani është i gatshëm në 32 gjuhë të ndryshme, dhe po "
+"punojmë për të shtuar edhe më. Doni të na ndihmoni ta përkthejmë? [Shihni "
+"këtu](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni Kodin Burim të Tor-it"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?mime Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
+msgstr "### Ã?mime Cy Pres â?? Privatësi Konsumatori dhe Privatësi Internetore"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -240,11 +262,21 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+"�mimet _Cy pres_ janë fonde të shpërndara si një pjesë marrëveshjesh "
+"zgjidhjeje padish kolektive në Shtetet e Bashkuara. Kur shuma gjithsej e "
+"fondeve sâ??u shpërndahet dot anëtarëve të padisë, ato mund tâ??u shpërndahen "
+"grupeve jofitimprurëse, grupeve që dalin në mbrojtje të një kauze dhe "
+"grupeve kërkimore që përfaqësojnë përgjithësisht anëtarët e padisë "
+"kolektive. �mimet _cy pres_ të privatësisë së konsumatorëve e ndihmojnë "
+"Projektin Tor të edukojë individë dhe ente rreth se si të ruajnë privatësinë"
+" e tyre internetore, të ngrenë zërin për mbrojtjen e privatësisë dhe të "
+"krijojnë teknologji të rëndësishme të lira dhe me burim të hapur që i japin "
+"përparësi privatësisë."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "#### Rreth Projektit Tor"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -252,22 +284,27 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
+"Projekti Tor është një ent jofitimprurës 501(c)3 me bazë në ShBA, i "
+"themeluar në 2006-n me mision shpënien përpara të të drejtave dhe lirive të "
+"njeriut përmes:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
msgstr ""
+"- Krijimit dhe vënies në punë teknologjish anonimati dhe privatësie, të lira"
+" dhe me burim të hapur,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr ""
+msgstr "- Përkrahjen për pasjen dhe përdorimin e pakufizuar të tyre, dhe"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
+msgstr "- Shpënien më tej të të kuptuarit shkencor dhe popullor të tyre."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -276,6 +313,9 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
+"Projekti Tor dhe bashkësia rreth tij zhvillon dhe shpërndan disa nga "
+"teknologjitë më popullore të privatësisë, të lira dhe me burim të hapur: "
+"Shfletuesin Tor dhe rrjetin Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -285,6 +325,11 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
+"Tej zhvillimit të teknologjive, enti ndihmon njerëzit të ruajnë privatësinë "
+"e tyre internetore. Projekti Tor ka ndihmuar në edukimin e mijëra "
+"veprimtarëve, gazetarëve, mbrojtësve të të drejtave të njeriut, "
+"bibliotekarëve, konsumatorëve dhe përdoruesve të rëndomtë të internetit "
+"rreth se si të mbrojnë dhe ruajnë privatësinë e tyre internetore."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -293,6 +338,10 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
+"Projekti Tor njihet si eksperti kryesues në fushën e privatësisë "
+"internetore, dhe atij i [referohen shpesh nga media për informacion rreth se"
+" si mund të mbrojnë privatësinë e tyre individët dhe "
+"konsumatorët](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -305,11 +354,19 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
+"Në të kaluarën, Projekti Tor ka qenë fituesi i çmimit _cy pres_ për "
+"privatësinë e konsumatorit, përmes grantesh Privatësie Konsumatori nga "
+"fondacioni Rose Foundation. Enti ka më shumë se një dhjetëvjeçar përvojë në "
+"përfundime me sukses projektesh me fonde dhe partnerë të larmishëm si "
+"Departamenti i Shtetit i ShBA-ve â?? Zyra e Demorakcisë, të Drejtave të "
+"Njeriut dhe Punës; Fondacioni Kombëtar i Shkencës; Agjencia e Projekteve "
+"Kërkimore të Thelluar të Mbrojtjes (DARPA); dhe Fondi për Demokracinë e "
+"Medias."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "#### Lidhuni me Projektin Tor rreth një çmimi Cy Pres Award"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -319,16 +376,20 @@ msgid ""
"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
msgstr ""
+"Nëse do të donit të filsnit me dikë në Projektin Tor rreth nëse një ent mund"
+" të jetë ose jo i përshtatshëm për një çmim _cy pres_, ju lutemi, lidhuni me"
+" Sarah Stevenson, Drejtoreshë e Mbledhjes së Fondeve, te "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "#### Lexime të Mëtejshme"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [Projekti Tor në Media](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -336,6 +397,8 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Financial "
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
msgstr ""
+"- [Raporte Financiare të Projektit "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -343,16 +406,18 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
+"- [Anëtarë Bordi dhe Staf i Projektit "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
msgid "# General Statement of Trademark and Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "# Deklaratë e Përgjithshme Shenjash Tregtare dhe të Drejtash Kopjimi"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
msgid "Content on this site is Copyright The Tor Project, Inc.."
-msgstr ""
+msgstr "Lënda në këtë sajt është e Drejtë Kopjimi e Projektit Tor, Inc.."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -360,6 +425,8 @@ msgid ""
"Reproduction of content is permitted under a [Creative Commons Attribution "
"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
msgstr ""
+"Riprodhimi i lëndës lejohet sipas një licence [Creative Commons Attribution "
+"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -368,6 +435,9 @@ msgid ""
"attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and "
"originator of such content."
msgstr ""
+"�farëdo përdorimi nën një licencë të tillë duhet shoqëruar me një atribuim "
+"të qartë dhe të dukshëm që identifikon Projektin Tor, Inc. si pronar dhe "
+"origjinë e lëndës së tillë."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -375,6 +445,8 @@ msgid ""
"The Tor Project Inc. reserves the right to change licenses and permissions "
"at any time in its sole discretion."
msgstr ""
+"Tor Project Inc. ruan të drejtën të ndryshojë licenca dhe leje në çfarëdo "
+"kohe sipas dëshirës së vet."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -383,6 +455,9 @@ msgid ""
" "
"licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
msgstr ""
+"Software-i Tor® licencohet në rrugë të ndryshme. Mësoni më tepër rreth "
+"[licencash të "
+"ndryshme](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -390,6 +465,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"Tor Project, Inc, u shndërrua në një ent 501(c)3 jofitimprurës më 2006-n, "
+"por ideja \"onion routing\" zuri fill diku aty nga mesi i viteve â??90."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,6 +476,11 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**Njësoj si përdoruesit e Tor-it, zhvilluesit, kërkuesit dhe themeluesit që "
+"bënë të mundur Tor-in janë një grup i larmishëm njerëzish. Por krejt "
+"personat që janë përfshirë në Tor i bashkon një besim i përbashkët: "
+"përdoruesit e internetit duhet të kenë hyrje private në një internet pa "
+"censurë.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -410,6 +492,12 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"Në vitet â??90, mungesa e sigurisë në internet dhe aftësia e tij për tâ??u "
+"përdorur për gjurmim dhe survejim po bëhej e qartë, dhe më 1995-n, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, dhe Paul Syverson në Laboratorin e Kërkimeve të "
+"Marinës së ShBA-së (NRL) shtruan pyetjen nëse kish një rrugë krijimi "
+"lidhjesh internet që nuk lënë të duket cili po bisedon me cilin, madje edhe "
+"për dikë që mbikëqyr rrjetin."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -417,6 +505,8 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
+"Përgjigja e tyre qe të krijoheshin dhe viheshin në punë konceptet e para "
+"kërkimore dhe prototipe të _onion routing_."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -425,11 +515,16 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
+"Synimi i _onion routing_ qe të kihej një mënyrë për të përdorur internetin "
+"me sa më shumë privatësi që të ishte e mundur, dhe ideja qe të kalohej "
+"trafiku përmes shërbyesish të shumtë dhe të fshehtëzohej në çdo hap gjatë "
+"rrugës."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
msgstr ""
+"Ky është prapëseprapë një shpjegim i thjeshtë se si funksionon sot Tor-i."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -438,6 +533,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"Herët gjatë viteve 2000, Roger Dingledine, një i sapodiplomuar i [Institutit"
+" të Teknologjisë së Masaçusetit (MIT)](https://web.mit.edu/), zuri të punojë"
+" në një projekt të NRL-së mbi _onion routing_ tok me Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -447,6 +545,10 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"Për ta dalluar punën e tyre origjinale në NRL nga përpjekje të tjera për "
+"_onion routing_ që kishin zënë të shfaqeshin ngado, Roxheri e quajti "
+"projekti Tor, si shkurtim i _The Onion Routing_. Nick Mathewson, një shok "
+"klase i Roxherit në MIT, u bë pjesë e projektit pak më vonë."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -463,6 +565,9 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"Kjo është arsyeja pse në tetor të 2002-it, kur rrjeti Tor u vu në jetë për "
+"herë të parë, kodi i tij u hodh në qarkullim nën një licencë software-it të "
+"lirë dhe me burim të hapur."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -470,6 +575,8 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
+"Nga fundi i 2003-shit, rrjeti kish afërsisht një duzinë nyjesh vullnetare, "
+"shumica në ShBA, plus një në Gjermani."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -479,6 +586,10 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Duke parë përftimet nga Tor-i për të drejtat dixhitale, [Electronic Frontier"
+" Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) filloi financimin e punës së "
+"Roxherit dhe Nikut me Tor-in më 2004-n. Më 2006-n u themelua Tor Project, "
+"Inc., një ent jofitimprurës 501(c)3 për drejtimin e zhvillimit të Tor-it."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -487,6 +598,10 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
+"Në 2007-ën, enti fillojë zhvillimin e urave drejt rrjetit Tor, për të "
+"trajtuar problemin e censurës, si në rastin e nevojës për të anashkaluar "
+"firewall-e qeveritarë, me qëllim që përdoruesit e tyre të mund të përdorin "
+"web-in e hapur."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -496,6 +611,10 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"Tor-i filloi të fitojë popullaritet mes veprimtarësh dhe përdoruesish të "
+"sprovuar të interesuar për privatësi, por ishte ende i vështirë për tâ??u "
+"përdorur nga persona me më pak dije teknike të llojit, kështu që, duke "
+"filluar nga 2005-a, filloi zhvillimi i mjeteve tej ndërmjetësit Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -504,6 +623,9 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"Zhvillimi i Shletuesit Tor filloi më "
+"[2008-n](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -514,6 +636,12 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Me Tor-in të bërë më të përdorshëm përmes Shfletuesit Tor për përdoruesit e "
+"përditshëm të internetit dhe veprimtarët, Tor-i qe një mjet i dorës së parë "
+"gjatë [Pranverës Arabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), duke "
+"filluar nga fundi i 2010-s. Jo vetëm që mbrojti identitetet internetore të "
+"personave, po u lejoi të përdorin burime kritike, media shoqërore dhe sajte "
+"që qenë bllokuar."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -523,6 +651,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"Nevoja për mjete mbrojtjeje kundër survejimit në masë u bë një shqetësim i "
+"njohur falë [zbulimeve nga Snowden më "
+"2013-n](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-"
+"nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -531,6 +663,9 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"Tor-i jo vetëm që qe i dorës së parë për nxjerrje sekreti nga Snowden, por "
+"lënda e dokumenteve tregoi gjithashtu sigurinë se, në atë kohë, [Tor-i nuk "
+"mund të zbërthehej](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -539,6 +674,9 @@ msgid ""
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
msgstr ""
+"Ndërgjegjësimi i njerëzve rreth gjurmimit, survejimit dhe censurës mund të "
+"jetë rritur, por po kështu ka bërë edhe mbizotërimi i këtyre pengesave ndaj "
+"lirisë në internet."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +685,9 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"Sot, rrjeti ka [mijëra rele](https://metrics.torproject.org) të mbajtura në "
+"punë nga vullnetarë dhe miliona përdorues anembanë botës. Dhe është kjo "
+"larmi që i mban të parrezik përdoruesit e Tor-it."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -555,6 +696,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"Ne në Projektin Tor, luftojmë përditë që cilido të ketë hyrje private dhe pa"
+" censurë në internet, dhe Tor-i është bërë mjeti më i fortë në botë për "
+"privatësi dhe liri internetore."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -564,6 +708,11 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"Por Tor-i është më shumë se thjesht një software. �shtë fryt dashurie i "
+"prodhuar nga një bashkësi njerëzish të përkushtuar të drejtave të njeriut. "
+"Projekti Tor është [thellësisht i përkushtuar](https://blog.torproject.org"
+"/tor-social-contract) transparencës dhe parrezikshmërisë së përdoruesve të "
+"vet."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -576,6 +725,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
+"Jemi një ekip ndërkombëtar që beson se cilido duhet të ketë hyrje private "
+"dhe pa censurë në internet."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -584,6 +735,10 @@ msgid ""
"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
"please email giving(at)torproject.org."
msgstr ""
+"Pasja e një baze të larmishme përdoruesish do të thotë edhe se kemi burime "
+"të larmishme fondesh. Synimi ynë është të vazhdojmë bërjen të larmishme të "
+"fondeve tona. Për pyetje rreth sponsorizimit, ju lutemi, dërgoni email te "
+"giving(at)torproject.org."
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
@@ -591,11 +746,13 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
+"Tor Project, Inc. është një ent 501(c)(3) jofitimprurës në ShBA, përkushtuar"
+" transparencës në punën e vet dhe raportime të vetat.."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr ""
+msgstr "Hedhje e Re Në Qarkullim: Tails 3.12"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -603,6 +760,8 @@ msgid ""
"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
" as possible."
msgstr ""
+"Kjo hedhje në qarkullim ndreq mjaft cenueshmëri sigurie. Duhet ta "
+"përmirësoni sa më shpejt të jetë e mundur."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -610,11 +769,13 @@ msgid ""
"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
"methods for Tails."
msgstr ""
+"Lajmi më i rëndësishëm për 3.12 është se kemi ndryshuar plotësisht metodat e"
+" instalimit për Tails."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Hedhje e Re Në Qarkullim: Tor 0.4.0.1-alpha"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -623,11 +784,14 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
+"Ka gati për shkarkim një hedhje të re në qarkullim alfa. Nëse e montoni Tor-"
+"in nga burimi, mund të shkarkoni kodin burim për 0.4.0.1-alpha që nga vendi "
+"i zakonshëm te sajti."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
+msgstr "Hedhje e Re në Qarkullim: Shletuesi Tor 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -637,49 +801,55 @@ msgid ""
"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor 8.5a10 tani është gati që nga <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">faqja e Projektit të Shfletuesit Tor</a> dhe edhe nga <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">drejtoria jonë e shpërndarjeve</a>."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Pyetje të Bëra Rëndom rreth Shenjash Tregtare të Tor-it"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Mbylle banderolën"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
+msgstr "Gjurmimi, survejimi dhe censura janë shumë të përhapura në internet."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "RIMERRNI INTERNETIN ME TOR-IN"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DHURONI TANI"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr ""
+msgstr "Jepni diçka sot, dhe Mozilla do të dhurojë po aq."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
#: templates/navbar.html:79
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Shkarkoni Shfletuesin Tor, që të shijoni shfletim përnjëmend privat pa "
+"gjurmim, survejim apo censurë."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "Misioni ynë:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -688,18 +858,22 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Të shpiem më tej të drejtat dhe liritë e njeriut përmes krijimit dhe vënies "
+"në punë teknologjish privatësie dhe anonimati, të lira dhe me burim të "
+"hapur, përmes përkrahjes së pasjes dhe përdorimit të tyre të pakufizuar, dhe"
+" shpënies më tej të të kuptuarit të tyre shkencor dhe popullor."
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Pajtohuni në Buletinin tonë"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni përditësime mujore dhe mundësi nga Projekti Tor:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistrohuni"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
#, python-format
@@ -707,10 +881,12 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Shenja tregtare, shënime të drejtash kopjimi dhe rregulla për përdorim nga "
+"palë të treta, mund të gjenden te %(link_to_faq)s jonë"
#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -721,30 +897,42 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Ilustrimi vijues shfaq se çâ??të dhëna janë të dukshme për përgjuesit me dhe "
+"pa Shfletuesin Tor dhe fshehtëzimin HTTPS:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Klikoni mbi butonin â??Torâ?? që të shihni çâ??të dhëna janë të dukshme për "
+"vëzhgues kur përdorni Tor-in. Butoni do të bëhet i gjelbër për të treguar që"
+" Tor-i është në punë."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Klikoni mbi butonin â??HTTPSâ?? që të shihni çâ??të dhëna janë të dukshme për "
+"vëzhgues kur përdorni HTTPS-në. Butoni do të bëhet i gjelbër për të treguar "
+"që HTTPS-ja është në punë."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Kur të dy butonat janë të gjelbër, shihni të dhënat që janë të dukshme për "
+"vëzhguesit kur përdorni që të dy mjetet."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Kur të dy butonat janë gri, shihni të dhënat që janë të dukshme për "
+"vëzhguesit kur sâ??përdorni një nga mjetet."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -757,7 +945,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "TÃ? DHÃ?NA POTENCIALISHT TÃ? DUKSHME"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -765,7 +953,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Sajti që po vizitohet."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
@@ -773,7 +961,7 @@ msgstr "përdorues / pw"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Emër përdoruesi dhe fjalëkalim i përdorur për mirëfilltësim."
#: lego/templates/secure-connections.html:51
msgid "data"
@@ -781,7 +969,7 @@ msgstr "të dhëna"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Të dhëna që po transmetohen."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
@@ -792,67 +980,72 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Vendndodhje në rrjet e kompjuterit të përdor për të vizituar sajtin (adresa "
+"IP publike)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse po përdoret apo jo Tor-i."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Bisedoni me ne"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Bëni pyetje rreth përdorimit të Tor-it."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
msgstr ""
+"Diskutoni kodim dhe protokolle të lidhur me Tor-in. Idetë janë të "
+"mirëpritura."
#: templates/contact.html:11
msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhuni me përkthyes të tjerë"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni pjesë ose vëzhgoni takimet tona të regjistruara publikisht."
#: templates/contact.html:13
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
msgstr ""
+"Diskutoni tema të lidhura me entin dhe bashkësinë: takime dhe shtrirje."
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Diskutoni rreth xhirimit të një releje Tor."
#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Bisedoni me bashkësinë globale Tor të jugut."
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "Bisedoni me ne rreth përmirësimesh në sajtet tanë."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "Diskutoni ide të lidhura me UX."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenani në Media Shoqërore"
#: templates/contact.html:37
msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vullnetar për Tor-in"
#: templates/contact.html:41
msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Përfshihuni"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Bëhuni pjesë e një liste email"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -861,10 +1054,14 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"Ekipet tona bashkëpunojnë në kanale të hapur, përfshi lista email, jeni të "
+"mirëpritur të merrni pjesë. Nëse keni një pyetje për një ekip të caktuar, pa"
+" përgjigje në portalin tonë të asistencës, mund ta bëni te lista e duhur. "
+"Jeni të mirëpritur edhe të pajtoheni dhe thjesht të bëni sehir :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Njoftoni një të metë ose jepni përshtypje."
#: templates/contact.html:64
msgid ""
@@ -872,20 +1069,26 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"Tor-i bazohet në përkrahjen e përdoruesve dhe vullnetarëve anembanë botës "
+"për të na ndihmuar të përmirësojmë software-in dhe burimet tona, ndaj fjala "
+"juaj është tejet e vyer për ne (dhe për krejt përdoruesit e Tor-it)."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Tregonani rreth një releje të keqe."
#: templates/contact.html:71
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"Nëse gjeni një rele që mendoni se është dashakeqe, e keqformësuar, ose e "
+"dëmtuar, ju lutemi, shihni te faqja jonë wiki dhe postime blogu se si të "
+"raportohet një gjë e tillë."
#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Njoftoni një çështje sigurie."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -893,10 +1096,14 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
+"Nëse gjetët një çështje sigurie në një nga projektet tanë ose "
+"infrastrukturën tonë, ju lutemi, dërgoni një email te tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Nëse keni gjetur një të metë sigurie në Tor "
+"ose në Shfletuesin Tor, mos ngurroni ta parashtroni për"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programin tonë gjuetie të metash."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -904,10 +1111,13 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Nëse doni të fshehtëzoni postën tuaj, mund të merrni kyçin publik për listën"
+" duke u lidhur me tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ose që prej pool"
+".sks-keyservers.net. Ja shenjat e gishtave:"
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Dërgonani email"
#: templates/contact.html:101
msgid ""
@@ -916,35 +1126,39 @@ msgid ""
"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"Për pyetje dhe komente rreth entit jofitimprurës Tor: pyetje rreth shenjash "
+"tregtare, përshoqërim dhe bashkërendim, pyetje rreth kontratash, etj, ju "
+"lutemi, dërgoni email te frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Për pyetje lidhur me "
+"dhurime, lidhuni me giving@xxxxxxxxxxxxxx"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Dërgonani Postë"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni Shfletuesin Tor për Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Mbroni veten nga gjurmimi, survejimi dhe censura."
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni .apk"
#: templates/download-android.html:32
msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Shkoni te Google Play Store"
#: templates/download-android.html:34
msgid "Go to F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "Shkoni te F-Droid"
#: templates/download-android.html:44
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Jeni përdorues i iOS-it? Ju nxisim të provoni Shfletuesin tonë Onion."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -952,31 +1166,31 @@ msgstr "Gjuhë"
#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletues Tor për Android Alpha"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Burim Tor-i"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -984,71 +1198,80 @@ msgstr "Version"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Paketë Ekspert Windows"
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, dhe Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Përmban thjesht Tor-in dhe asgjë tjetër."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhuni"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhuni"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"Nëse gjendeni në një vend ku Tor-i është i bllokuar, gjatë procesit të "
+"ujdisjes mund ta formësoni Tor-in të lidhet te një urë."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni \"Në vendin tim Tor-i censurohet.\""
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"Nëse Tor-i nuk censurohet, një nga arsyet më të rëndomta pse Tor-i sâ??do të "
+"lidhet është ora jo e saktë e sistemit. Ju lutemi, sigurohuni se e keni "
+"ujdisur saktë."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Asistence"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Lexoni PBR të tjera te Portali ynë i Asistencës"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Jini i parrezikuar"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi, mos përdorni <em>torrent</em> përmes Tor-i."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor do të bllokojë shtojca shfletuesi të tilla si Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime, dhe të tjera: ato mund të manipulohen për të zbuluar "
+"adresën tuaj IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
"Browser"
msgstr ""
+"Nuk rekomandojmë instalim shtesash ose shtojcash të tjera në Shfletuesin Tor"
#: templates/download.html:28
msgid ""
@@ -1056,71 +1279,77 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"Shtojcat ose shtesa mund të anashkalojnë Tor-in ose të komprometojnë "
+"privatësinë tuaj. Shfletuesi Tor vjen me HTTPS Everywhere, NoScript, dhe "
+"arnime të tjera për të mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Për më tepër ndihmëza diagnostikimi, shihni te %s."
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoni nënshkrimin për Shfletuesin Tor"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Ngrini zërin për privatësi dhe liri në internet."
#: templates/download.html:55
msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"Jemi një ent jofitimprurës dhe bazohemi në përkrahës si ju për të na "
+"ndihmuar ta mbajmë Tor-in të fortë dhe të sigurt për miliona vetë anembanë "
+"botës."
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
+msgstr "MBRONI VETEN"
#: templates/hero-download-tor.html:2
msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "SHTONI RRJETIN"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Mbroni veten."
#: templates/hero-download.html:45
msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni një gjuhë ose platformë tjetër"
#: templates/hero-download.html:46
msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni montimin më të ri alfa"
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Lexoni njoftimet për hedhjet më të reja në qarkullim"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletoni Privatisht."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Eksploroni Lirisht."
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Mbroni veten nga gjurmimi dhe survejimi. Anashkaloni censurën."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Bllokoni Gjurmues"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "BLLOKONI GJURMUES"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -1128,14 +1357,18 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor izolon çdo sajt që vizitoni, që kështu, gjurmues dhe reklama "
+"palësh të treta sâ??mund tâ??ju ndjekin. Ã?farëdo cookie-sh spastrohen "
+"automatikisht, kur mbaroni shfletimin. Po kështu bëhet edhe me historikun "
+"tuaj të shfletimit."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrohuni Nga Survejimi"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "MBROHUNI NGA SURVEJIMIT"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -1143,28 +1376,34 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor e pengon dikë që vëzhgon lidhjen tuaj të dijë çâ??sajte "
+"vizitoni. Krejt çka mund të shohë dikush që vëzhgon zakonet tuaja të "
+"shfletimit është fakti se po përdorni Tor-in."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "Rezistojini Krijimit të Shenjave të Gishtave"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "REZISTOJINI KRIJIMIT TÃ? SHENJAVE TÃ? GISHTAVE"
#: templates/home.html:46
msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor synon tâ??i bëjë krejt përdoruesit të duken njësoj, duke e bërë"
+" të vështirë që për ju të krijohen shenja gishtash bazuar në të dhëna të "
+"shfletuesit dhe pajisjes tuaj."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Fshehtëzim Me Shumë Shtresa"
#: templates/home.html:62
msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "FSHEHTÃ?ZIM ME SHUMÃ? SHTRESA"
#: templates/home.html:63
msgid ""
@@ -1172,48 +1411,59 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"Trafiku juaj kalohet nëpër rele dhe fshehtëzohet tri herë teksa kalon nëpër "
+"rrjetin Tor. Rrjeti përbëhet nga mijëra shërbyes të xhiruar nga vullnetarë, "
+"të njohur si rele Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletoni Lirisht"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "SHFLETONI LIRISHT"
#: templates/home.html:80
msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"Me shfletuesin Tor, jeni të lirë të hyni në sajte të cilët rrjeti juaj mund "
+"tâ??i ketë bllokuar."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vende të Tanishme"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"Aktualisht nuk kemi ndonjë vend pune zyrtar. Por kontrolloni prapë së "
+"shpejti!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vende të Dikurshme"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Mendoni se mund të na ndihmoni në një vend pune që nuk duket këtu? Bazohemi "
+"gjithashtu në një bashkësi të madhe kontribuesish vullnetarë dhe mjaft prej "
+"tyre janë bërë staf me pagesë."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Ju ftojmë të merrni pjesë në IRC, që të shihni se si mund të përfshiheni."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Tor | Privatësi & Liri Në Internet"
#: templates/meta.html:20
msgid "Tor Project"
@@ -1221,15 +1471,15 @@ msgstr "Projekti Tor"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Bordi i Drejtorëve"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-i Bazë"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Bëhuni Pjesë e Ekipit Tonë"
#: templates/people.html:29
msgid ""
@@ -1237,82 +1487,86 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"Edhe pse nuk jemi duke punësuar, mund të kontribuoni në Tor. Jemi të hapur "
+"ndaj idesh dhe studimesh për përmirësim të software-it Tor. Nëse jeni "
+"programues, ju mirëpresim të regjistroheni te lista jonë e postimeve të "
+"zhvillimit, për të ndjekur se me çâ??merremi."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistrohuni te tor-dev"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni asistencë"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Vizitoni Portalin tonë të Asistencës"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pyetnani te #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Shkruani te një listë postimesh"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Elementë Marke"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi Tor"
#: templates/press.html:30
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Shërbime Onion"
#: templates/press.html:40
msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Njoftime Shtypi"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Mbulim"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Datë"
#: templates/press.html:62
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Botim"
#: templates/press.html:63
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Temë"
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente Themelues"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
-msgstr "Raportet"
+msgstr "Raporte"
#: templates/reports.html:22
msgid "Year"
-msgstr "Viti"
+msgstr "Vit"
#: templates/reports.html:23
msgid "Type"
-msgstr "Tipi"
+msgstr "Lloj"
#: templates/reports.html:24
msgid "Title"
-msgstr "Titulli"
+msgstr "Titull"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
-msgstr "Temat"
+msgstr "Tema"
#: templates/sponsors.html:2
msgid ""
@@ -1321,14 +1575,18 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"Faleminderit krejt personave dhe grupeve që e kanë bërë Tor-in të mundur "
+"deri sot, dhe faleminderit posaçërisht vullnetarëve individualë që kanë bërë"
+" kontribute jofinanciare: kodim, testim,dokumentim, përkthim, edukim, kërkim"
+" dhe xhirim relesh që mbajnë në këmbë rrjetin Tor."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsorë Aktivë"
#: templates/sponsors.html:17
msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsorë të Dikurshëm"
#: templates/sponsors.html:35
msgid ""
@@ -1341,49 +1599,56 @@ msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"Hollësi të mëtejshme rreth finacimit tonë të audituar dhe të shqyrtuar mund "
+"të gjenden te Raportet tanë Financiarë."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
msgstr ""
+"Doni të bëheni pjesë e bashkësisë tonë? Të përfshiheni në projektin Tor "
+"është e lehtë."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"Regjistrohuni për Lajme Tor dhe merrni përditësime dhe mundësi nga krej enti"
+" dhe bashkësia."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr ""
+"Xhironi një rele për ta bërë rrjetin më të shpejtë dhe më të decentralizuar."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Përdorni aftësitë tuaja për vullnetarizëm."
#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Doracak Shfletuesi Tor"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "Lexoni më tepër."
#: templates/macros/question.html:12
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontribues në këtë faqe:"
#: templates/macros/question.html:14
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Përpunoni këtë faqe"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Sugjeroni Diçka"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalidhje"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Shihni PDF-në"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits