[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
commit 9a6895d7037a84d5eb819db32787f70fbe768f61
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 9 11:18:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
contents+es-AR.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 89 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ee7575378d..7b5bf917eb 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4500,6 +4500,10 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Por más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá "
+"esta [entrada de blog](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters) y este [artÃculo](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sobre guardianes de entrada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4513,6 +4517,9 @@ msgid ""
"(\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Cuando tenés al Navegador Tor abierto, podés navegar hasta el [menú "
+"hamburguesa (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), cliquear luego en "
+"\"Preferencias\", y finalmente en \"Tor\" en la barra lateral."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,6 +4527,9 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
+"DeberÃas ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual "
+"serás capaz de pegar dentro de un editor de texto o un cliente de correo "
+"electrónico."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4544,6 +4554,12 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"La red Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo un poco"
+" más de 6000 repetidores para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
+"servidor a veces puede causar latencia. Y, por diseño, tu tráfico está "
+"saltando a través de servidores de voluntarios en varias partes del mundo, y"
+" algunos cuellos de botella y latencias de red siempre van a estar "
+"presentes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4564,6 +4580,11 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Por una respuesta con mucha más profundidad, mirá el [Posteo de blog de "
+"Roger sobre el tópico](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) y "
+"los [Tópicos de Investigación Abierta en Tor: edición "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"acerca de Desempeño de Red."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4590,6 +4611,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) es el motor de búsqueda por defecto en"
+" el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4598,6 +4621,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de "
+"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la [polÃtica de privacidad de "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4608,6 +4634,7 @@ msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
+"Por favor, mirá el [portal de soporte de DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4619,6 +4646,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Si creés que ésta es una cuestión del Navegador Tor, por favor informala en "
+"nuestro [rastreador de errores](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4628,7 +4657,7 @@ msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor mirá las [PMF de NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4641,6 +4670,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Por favor mirá las [PMF de HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4694,6 +4725,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary"
"/hamburger-menu)."
msgstr ""
+"Anbas opciones están ubicadas en el [menú de hamburguesa "
+"(\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4702,6 +4735,10 @@ msgid ""
"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
+"También podés acceder a la opción Nuevo Circuito dentro del menú de "
+"información del sitio en la barra URL, y a la opción Nueva Identidad "
+"cliqueando el icono de la escobita chisporroteando arriba a la derecha de la"
+" pantalla"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4741,7 +4778,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Menú del Navegador Tor](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4788,6 +4825,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
+"![Nuevo Circuito para este Sitio](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4881,6 +4919,10 @@ msgid ""
"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor está disponible actualmente en "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) y "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4891,6 +4933,12 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"Hay una versión del Navegador Tor para "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) y [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) también provee la [aplicación "
+"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para rutear a otras aplicaciones en tu dispositivo Android sobre la red "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4898,6 +4946,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
+"No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el "
+"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4910,6 +4960,9 @@ msgid ""
"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
" methods may not work always or in every operating system."
msgstr ""
+"Hay métodos para configurar al Navegador Tor como tu navegador por defecto, "
+"pero podrÃan no siempre funcionar, o no hacerlo en todos los sistemas "
+"operativos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4928,6 +4981,9 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"Esto significa que a veces un sitio web se irÃa a cargar en el Navegador "
+"Tor, y a veces en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y causar la pérdida del anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4953,11 +5009,13 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
msgstr ""
+"Si quisieras correr un repetidor, por favor mirá nuestra [guÃa de repetidor "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4974,6 +5032,8 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"La mayorÃa de los usuarios abandonarÃan Tor por completo si deshabilitamos "
+"Javascript por defecto, porque causarÃa demasiados problemas para ellos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,6 +5042,9 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"JavaScript enabled by default."
msgstr ""
+"Ã?ltimamente, queremos hacer al Navegador Tor tan seguro como sea posible, "
+"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayorÃa de la gente, por lo que"
+" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4989,6 +5052,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la opción \"Nivel de Seguridad\""
+" en tu Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4997,6 +5063,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Seguridad (el escudito gris "
+"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
+"de Seguridad...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5004,11 +5073,13 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"El nivel \"Estándar\" permite al JavaScript, pero los niveles \"Más Seguro\""
+" y \"El más Seguro\" bloquean al JavaScript en sitios HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Pueden deshacerse de todos los \"CAPTCHAs\"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5041,6 +5112,8 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
"may not work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
+"No recomendamos correr múltiples instancias del Navegador Tor, y al hacerlo,"
+" puede no funcionar como es anticipado en muchas plataformas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5115,6 +5188,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
+"dificultades funcionales sobre el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5122,6 +5197,9 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"El arreglo más simple es cliquear en el icono Seguridad (el escudito gris "
+"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
+"de Seguridad...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5170,6 +5248,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Aprendé más acerca del diseño del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5188,6 +5268,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"El documento [El Diseño e Implementación del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás del mismo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5209,6 +5292,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
" no access to Google search results."
msgstr ""
+"Ya desde hace rato, Disconnect, al cual usábamos anteriormente en el "
+"Navegador Tor, no ha tenido acceso a resultados de búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits