[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed



commit 6c1c8cc9b75663c25a475cb6788b6390b5320e2d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Dec 24 08:18:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+es-AR.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 33 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a6e7e18f6a..56039d4d50 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -325,6 +325,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Como los [repetidores](../relay) Tor ordinarios, los puentes son manejados "
+"por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los primeros, no están "
+"listados públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos "
+"fácilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -332,22 +336,26 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"Los [transportes conectables](../pluggable-transports) son un tipo de puente"
+" que ayuda a enmascarar el hecho de que estás usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de puente"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Un repetidor de propósito especial que mantiene la lista de "
+"[puentes](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
 msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "determinación de la huella digital de un navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -355,6 +363,9 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
+"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la "
+"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones "
+"educadas acerca de su identidad y características."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -362,16 +373,20 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Los comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar al"
+" dispositivo o servicio analizado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
+"[El Navegador Tor](../tor-browser) previene la determinación de la huella "
+"digital."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
 msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "historial de navegación"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -379,6 +394,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras"
+" se está usando un [navegador web](../web-browser), e incluye información "
+"como sitios web visitados y cuándo lo fueron."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -386,11 +404,13 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[El Navegador Tor](../tor-browser) borra tu historial de navegación después "
+"de que cerrás tu [sesión](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
 msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -398,6 +418,8 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"Las Captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
+"determinar si el usuario es humano o no."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -407,16 +429,22 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Los usuarios de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) a menudo se encuentran "
+"con Captchas porque los [repetidores](../relay) Tor hacen tantas solicitudes"
+" que a veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas "
+"solicitudes vienen desde humanos o bots."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
+"Solo en mayúscula la primera letra, ya que ahora Captcha es considerado un "
+"nombre"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
 msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "suma de verificación"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits