[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 7601c95e6fc98b72cdaa8ed04d215300eda625bf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 24 08:47:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1de850b4f7..c652953ca2 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las sumas de verificación son valores [hash](../hash) de archivos. Si "
"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma "
-"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas."
+"de verificación de tu archivo descargado van a ser idénticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -480,8 +480,8 @@ msgstr ""
"[guardián](../guard). La mayorÃa de los circuitos consisten de tres nodos - "
"un guardián o puente, un [repetidor medio](../middle-relay), y una "
"[salida](../exit). La mayorÃa de los [servicios onion](../onion-services) "
-"usan seis saltos en un circuito (con la excepción de [servicios onion únicos"
-"](../single-onion-service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu "
+"usan seis saltos en un circuito (con la excepción de los [servicios onion "
+"únicos](../single-onion-service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu "
"circuito Tor actual cliqueando en [i] en la barra URL."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -615,8 +615,8 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
-"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso "
-"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
+"Un demonio es un programa de computadora que se ejecuta como un proceso de "
+"segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -759,15 +759,15 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el"
-" [tráfico](../traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico "
-"está basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos tÃpicamente establece "
+"Un cortafuego es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el "
+"[tráfico](../traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico "
+"está basado en reglas predeterminadas. Un cortafuego tÃpicamente establece "
"una barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, "
"pero puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de "
"[censura](../network-censorship). A veces, la gente tiene problemas al "
-"conectarse a la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor), porque su "
-"cortafuegos bloquea las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu"
-" cortafuego y reiniciar Tor para probar esto."
+"conectarse a la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor), porque su cortafuego"
+" bloquea las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu cortafuego"
+" y reiniciar Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
-"\"tor con t chica\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en "
-"oposición al Navegador Tor o el Proyecto Tor."
+"\"tor con t minúscula\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red,"
+" en oposición al Navegador Tor o al Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
"core-tor)."
msgstr ""
"Todos estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que "
-"parezca que vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar"
-" usando [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+"parezca que estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar "
+"usando [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits