[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
commit 6169d35b8e9cf775a0300ccceb8b86733793d085
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Dec 29 11:48:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
contents+ru.po | 13015 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 13015 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..60ce9bd8ce
--- /dev/null
+++ b/contents+ru.po
@@ -0,0 +1,13015 @@
+#
+# Translators:
+# Sergey Leschina <mail@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# Legenden Rifk <rekytcsgo@xxxxxxxxx>, 2019
+# solokot <solokot@xxxxxxxxx>, 2019
+# Ð?аÑ?иÑ? Романенко <mary.romanenko@xxxxxxxxx>, 2019
+# Gus, 2020
+# diana azaryan <dianazryn@xxxxxxxxx>, 2020
+# Vitaliy Grishenko, 2020
+# yume, 2020
+# JZDLin, 2020
+# Andrey Kostrikov <yavinav@xxxxxxxxx>, 2020
+# Samvel Avanesov <seavan@xxxxxxxxx>, 2020
+# ТимÑ?Ñ? Ð?агоÑ?Ñ?киÑ? <timnagorskikh2k18@xxxxxxxxx>, 2020
+# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss@xxxxxxxxx>, 2020
+# e Translators <jobayer.1612191@xxxxxxxxx>, 2020
+# Leonid Evdokimov <leon+transifex@xxxxxxxxxxxx>, 2020
+# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
+# Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Чем вам помоÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?о задаваемÑ?е вопÑ?оÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About Tor"
+msgstr "Ð? пÑ?оекÑ?е Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Ð?лÑ? мобилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Censorship"
+msgstr "ЦензÑ?Ñ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Operators"
+msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?злов"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "РепозиÑ?оÑ?ий Debian"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor rpm packages"
+msgstr "RPM-пакеÑ?Ñ? Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/
+#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr "FAQ по злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?м"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Tor Metrics"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
+msgid "add-on, extension, or plugin"
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение, дополнение, плагин."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Ð?омпоненÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно добавиÑ?Ñ? к [бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](#web-browser) длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? "
+"новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. ÐÑ?о можеÑ? оÑ?лабиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"заÑ?иÑ?нÑ?е каÑ?еÑ?Ñ?ва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Ð?омпоненÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно добавиÑ?Ñ? к [бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](../web-browser) длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ?"
+" новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+msgstr ""
+"Ð? Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? два Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?: "
+"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
+msgid "antivirus software"
+msgstr "анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма длÑ? опÑ?еделениÑ? вÑ?едоноÑ?ного кода и боÑ?Ñ?бÑ? Ñ? ним."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr "Ð?нÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли возникла пÑ?облема и Tor не запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? из-за анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?а, попÑ?обÑ?йÑ?е "
+"найÑ?и Ñ?еÑ?ение в Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве к ваÑ?емÑ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr "Ð?нÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
+msgid "app"
+msgstr "пÑ?иложение"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Ð?еб-пÑ?огÑ?амма, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? [клиенÑ?](../client) запÑ?Ñ?каеÑ? в [бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-"
+"browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](../operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложением Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? в "
+"[опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?](../operating-system-os) Ñ?воего мобилÑ?ного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](../relay)."
+msgstr ""
+"Ð?еб-пÑ?иложение, коÑ?оÑ?ое иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии о дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"[Ñ?злаÑ?](../relay) Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bandwidth authority"
+msgstr "Ñ?злÑ?, конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?аÑ?ик"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? оÑ?ениÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?зла](../relay), Ñ?Ñ?и Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е "
+"конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?злÑ? (bandwidth authority) пеÑ?иодиÑ?еÑ?ки ее измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ? в докÑ?менÑ?е под названием [\"конÑ?енÑ?Ñ?Ñ?\"](../consensus)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge"
+msgstr "моÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
+msgstr ""
+"Ð?ак и обÑ?Ñ?нÑ?ми [Ñ?злами](../relay) Tor, моÑ?Ñ?ами Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? "
+"оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?злов, Ñ?пиÑ?ок моÑ?Ñ?ов не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?блиÑ?ном доÑ?Ñ?Ñ?пе, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ? не Ñ?ак пÑ?оÑ?Ñ?о иÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"helps disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли моÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам Ñ?акÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? вами Tor, Ñ?акой моÑ?Ñ? "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? [подклÑ?Ñ?аемÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ом](../pluggable-transports)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge authority"
+msgstr "bridge authority"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й поддеÑ?живаеÑ? Ñ?пиÑ?ок [моÑ?Ñ?ов](../bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
+msgid "browser fingerprinting"
+msgstr "оÑ?пеÑ?аÑ?ок бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+msgstr ""
+"ЦиÑ?Ñ?овой оÑ?пеÑ?аÑ?ок бÑ?аÑ?зеÑ?а, Ñ?овокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ? об Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве или Ñ?еÑ?виÑ?е Ñ?"
+" Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? обоÑ?нованнÑ?е вÑ?водÑ? о его индивидÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?обенноÑ?Ñ?и поведениÑ? и Ñ?еакÑ?ии могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?ии "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва или Ñ?еÑ?виÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) Ñ?Ñ?о не допÑ?Ñ?каеÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
+msgid "browsing history"
+msgstr "иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок в [бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-browser), коÑ?оÑ?Ñ?й авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? во "
+"вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. СодеÑ?жиÑ? даннÑ?е о Ñ?ом, когда и какие Ñ?айÑ?Ñ? поÑ?еÑ?алиÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ? ваÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? "
+"завеÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?](../session)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
+msgid "Captcha"
+msgstr "капÑ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
+msgstr ""
+"Ð?адаÑ?ка-Ñ?еÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?извана опÑ?еделиÑ?Ñ?, кÑ?о пеÑ?ед ней: живой Ñ?еловек или "
+"Ñ?обоÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or bots."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?зоваÑ?ели [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?алкиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? капÑ?ей,"
+" поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о [Ñ?злÑ? Tor](../relay) Ñ?оздаÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во запÑ?оÑ?ов, и поÑ?ой веб-"
+"Ñ?айÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?дно опÑ?еделиÑ?Ñ?, кÑ?о иÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ? â?? лÑ?ди или боÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
+msgstr "Ð?ногда пиÑ?Ñ?Ñ? без пеÑ?евода: Captcha (имÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
+msgid "checksum"
+msgstr "конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
+msgstr ""
+"[Ð¥Ñ?Ñ?](../hash)-знаÑ?ение Ñ?айла. Ð?Ñ?ли вÑ? (без оÑ?ибок) Ñ?каÑ?али какÑ?Ñ?-Ñ?о "
+"пÑ?огÑ?аммÑ?, можно Ñ?Ñ?авниÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ?,"
+" коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казал на Ñ?воем Ñ?айÑ?е Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ик. Ð?ни должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иденÑ?иÑ?нÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "circuit"
+msgstr "Ñ?епоÑ?ка"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor), Ñ?оздаваемÑ?й "
+"[клиенÑ?ом](../client). СоÑ?Ñ?оиÑ? из пÑ?оизволÑ?но вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?злов. ЦепоÑ?ка "
+"наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? [моÑ?Ñ?а](../bridge) или [вÑ?одного Ñ?зла](../guard). ЧаÑ?е вÑ?его "
+"Ñ?епоÑ?ка Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?злов: моÑ?Ñ?/вÑ?одной Ñ?зел, [пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?зел"
+"](../middle-relay) и [вÑ?Ñ?одной Ñ?зел](../exit). Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
+"](../onion-services) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одов в Ñ?епоÑ?ке и не имееÑ? "
+"вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?злов. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение â?? [одиноÑ?нÑ?е onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../single-onion-"
+"service). ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor можно Ñ?видеÑ?Ñ?, еÑ?ли в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке Tor "
+"Browser нажаÑ?Ñ? на знаÑ?ок инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
+msgid "client"
+msgstr "клиенÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](../relay)."
+msgstr ""
+"Ð? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?ак назÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?зел, обÑ?Ñ?но под "
+"конÑ?Ñ?олем одного полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез неÑ?колÑ?ко"
+" [Ñ?злов](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
+msgid "Compass"
+msgstr "Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](../relay) in bulk."
+msgstr ""
+"Ð?еб-пÑ?иложение, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ие [Ñ?злÑ? Tor](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
+msgid "consensus"
+msgstr "конÑ?енÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Ð? конÑ?екÑ?Ñ?е Tor: докÑ?менÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? и каждÑ?й Ñ?аÑ? Ñ?оглаÑ?ованно "
+"обновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?еÑ?веÑ?ами](../directory-authority). ÐÑ?о нÑ?жно, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?е [клиенÑ?Ñ?](../client) имели однÑ? и Ñ?Ñ? же инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об "
+"[Ñ?злаÑ?](../relay) [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
+msgid "cookie"
+msgstr "кÑ?ки"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+"[HTTP](../http)-кÑ?ки (Ñ?акже веб-кÑ?ки, инÑ?еÑ?неÑ?-кÑ?ки и дÑ?.) â?? неболÑ?Ñ?ой "
+"Ñ?Ñ?агменÑ? даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й веб-Ñ?айÑ? Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?, когда Ñ?оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [бÑ?аÑ?зеÑ?](../web-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? [Tor Browser](../tor-browser) не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? кÑ?ки. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
+msgid "cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "межÑ?айÑ?овÑ?й Ñ?кÑ?ипÑ?инг (XSS)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+msgstr ""
+"УÑ?звимоÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ? внедÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?едоноÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии на"
+" веб-Ñ?айÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
+msgid "cryptographic signature"
+msgstr "кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? подпиÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?ообÑ?ениÑ? или Ñ?айла. Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"владелÑ?Ñ?ем закÑ?Ñ?Ñ?ого (Ñ?екÑ?еÑ?ного) клÑ?Ñ?а пÑ?и иÑ?полÑ?зовании [алгоÑ?иÑ?ма "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом](../public-key-cryptography). Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?"
+" можно Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ного оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?иваеÑ?е какÑ?Ñ?-нибÑ?дÑ? "
+"пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ? torproject.org, Ñ?о Ñ?видиÑ?е Ñ?айл подпиÑ?и (.asc). ÐÑ?о подпиÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?овалÑ?ной пÑ?огÑ?аммÑ? PGP. Ð?ожеÑ?е пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? и Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?каÑ?аннÑ?й вами"
+" Ñ?айл â?? подлиннÑ?й."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о Ñ?оздании и пÑ?овеÑ?ке Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? подпиÑ?ей можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"[здеÑ?Ñ?](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
+msgid "daemon"
+msgstr "демон"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
+msgstr ""
+"(Daemon) Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?наÑ? пÑ?огÑ?амма, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? как Ñ?оновÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? (в "
+"оÑ?лиÑ?ие оÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва пÑ?огÑ?амм, наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? под непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?веннÑ?м конÑ?Ñ?олем "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "directory authority"
+msgstr "Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
+msgstr ""
+"(Directory authority) СпеÑ?иалÑ?нÑ?й [Ñ?зел](../relay), коÑ?оÑ?Ñ?й ведÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок "
+"дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?злов и (вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?еÑ?веÑ?ами) обновлÑ?еÑ? "
+"[конÑ?енÑ?Ñ?Ñ?](../consensus)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
+msgid "encryption"
+msgstr "Ñ?иÑ?Ñ?ование"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?, пÑ?и коÑ?оÑ?ом даннÑ?е пÑ?евÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й код, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко адÑ?еÑ?аÑ?. Ð? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?овнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?. Ð?аждÑ?й [Ñ?зел](../relay) [Ñ?епоÑ?ки "
+"Tor](../circuit) Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ваеÑ? один Ñ?Ñ?овенÑ? пеÑ?ед Ñ?ем, как пеÑ?едаÑ?Ñ? "
+"Ñ?ообÑ?ение Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?злÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
+msgid "end-to-end encrypted"
+msgstr "Ñ?квозное Ñ?иÑ?Ñ?ование"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?, пÑ?и коÑ?оÑ?ом даннÑ?е [Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../encryption) на вÑ?Ñ?м пÑ?Ñ?и оÑ? "
+"оÑ?пÑ?авиÑ?елÑ? до адÑ?еÑ?аÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
+msgid "exit"
+msgstr "вÑ?Ñ?од"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?одной Ñ?зел. Ð?оÑ?ледний [Ñ?зел](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit), "
+"даннÑ?е Ñ? коÑ?оÑ?ого оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?вÑ?зÑ?ваеÑ?еÑ?Ñ?"
+" (веб-Ñ?айÑ?, Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?аÑ?а, поÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?овайдеÑ?), бÑ?деÑ? видеÑ?Ñ? [IP-адÑ?еÑ?"
+"](../ip-address) вÑ?Ñ?одного Ñ?зла."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
+msgid "ExoneraTor"
+msgstr "ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+"СеÑ?виÑ? ExoneraTor â?? база [IP-адÑ?еÑ?ов](../ip-address) [Ñ?злов](../relay) Tor. "
+"Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ?абоÑ?ал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-Ñ?зел Ñ? "
+"конкÑ?еÑ?нÑ?м IP-адÑ?еÑ?ом в конкÑ?еÑ?нÑ?й денÑ?. ÐÑ?оÑ? Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"полезнÑ?м пÑ?и обÑ?ении Ñ? пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?ми оÑ?ганами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox â?? беÑ?плаÑ?нÑ?й [бÑ?аÑ?зеÑ?](../web-browser) Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. "
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики â?? Mozilla Foundation и его \"доÑ?ка\" Mozilla Corporation."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) Ñ?оздан на оÑ?нове модиÑ?иÑ?иÑ?ованной веÑ?Ñ?ии "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"Android."
+msgstr ""
+"Firefox доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? [опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем](../operating-system-os) Windows, "
+"macOS и Linux. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? мобилÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? длÑ? Android."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
+msgid "firewall"
+msgstr "бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
+"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
+"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
+msgstr ""
+"Также Ñ?айÑ?Ñ?олл или межÑ?еÑ?евой Ñ?кÑ?ан. СиÑ?Ñ?ема безопаÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? мониÑ?оÑ?инга и "
+"конÑ?Ñ?олÑ? вÑ?одÑ?Ñ?его и иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его [Ñ?Ñ?аÑ?ика](../traffic). ФилÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика "
+"оÑ?нована на пÑ?едопÑ?еделеннÑ?Ñ? пÑ?авилаÑ?. Ð?Ñ?андмаÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? "
+"баÑ?Ñ?еÑ? междÑ? довеÑ?енной внÑ?Ñ?Ñ?енней Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ней Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зован и длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии конÑ?енÑ?а в Ñ?оÑ?ме [Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?](../network-"
+"censorship). Ð?ногда Ñ? полÑ?зоваÑ?елей возникаÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением к Ñ?еÑ?и"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Tor. Ð? "
+"Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?а или оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его, а "
+"поÑ?ом пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Flash Player"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"[Ð?лагин к бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](../add-on-extension-or-plugin), позволÑ?еÑ? "
+"инÑ?еÑ?неÑ?-[пÑ?иложениÑ?м](../app) пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? аÑ?дио- и видеомаÑ?еÑ?иалÑ?. Ð?е "
+"Ñ?ледÑ?еÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Flash пÑ?и Ñ?абоÑ?е [Tor Browser](../tor-browser), Ñ?Ñ?о "
+"небезопаÑ?но. У многиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Flash, еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива "
+"в виде HTML5, коÑ?оÑ?аÑ? должна Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
+msgid "fte"
+msgstr "fte"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) â?? подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor](../traffic) под обÑ?Ñ?нÑ?й веб-Ñ?Ñ?аÑ?ик (HTTP)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"СеÑ?виÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?веÑ?аеÑ? на Ñ?ообÑ?ениÑ? (e-mail, XMPP, Twitter) "
+"Ñ?пиÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?лок на поÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? [Tor Browser](../tor-browser), "
+"Ñ?азмеÑ?еннÑ?Ñ? в Ñ?азнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, напÑ?имеÑ?, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoC"
+msgstr "GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Google Summer of Code, леÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амма длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?денÑ?ов Ñ?нивеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ов, в "
+"коÑ?оÑ?ой пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ие и Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoD"
+msgstr "GSoD"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+"Google Season of Docs, пÑ?огÑ?амма длÑ? авÑ?оÑ?ов Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?киÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ов, в коÑ?оÑ?ой "
+"пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ие и Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
+msgid "guard"
+msgstr "вÑ?од"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?одной (\"Ñ?Ñ?оÑ?ожевой\") [Ñ?зел](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit). "
+"ЯвлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м, еÑ?ли не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [моÑ?Ñ?](../bridge). Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании "
+"моÑ?Ñ?а Ñ?оÑ? игÑ?аеÑ? Ñ?олÑ? вÑ?одного Ñ?зла."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
+msgid "hamburger menu"
+msgstr "гамбÑ?Ñ?геÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
+"top-right corner of the screen."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ок Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?ми полоÑ?ками, поÑ?ожий на Ñ?Ñ?ндвиÑ?, обÑ?Ñ?но в "
+"пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
+"additional pages."
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ок по Ñ?Ñ?ой кнопке пÑ?иводиÑ? к поÑ?влениÑ? менÑ? Ñ? опÑ?иÑ?ми или дÑ?Ñ?гими "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее: "
+"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%80_(%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Ð?амбÑ?Ñ?геÑ?\")"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
+msgid "hash"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"Ð? кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?ии â?? Ñ?иÑ?ло опÑ?еделенной длинÑ?, коÑ?оÑ?ое (благодаÑ?Ñ? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ким"
+" Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ам) Ñ?опоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?м. ÐÑ?о одноÑ?Ñ?оÑ?оннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?: знаÑ?ение легко "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? в одном напÑ?авлении и невозможно в обÑ?аÑ?ном. Ð¥Ñ?Ñ?и нÑ?жнÑ? длÑ? "
+"пÑ?овеÑ?ки Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и даннÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "hidden services"
+msgstr "Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"РанÑ?Ñ?е Ñ?ак назÑ?валиÑ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../onion-services). Ð?ногда Ñ?Ñ?аÑ?ое "
+"название по-пÑ?ежнемÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии или пеÑ?епиÑ?ке командÑ? [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
+msgid "hop"
+msgstr "пеÑ?еÑ?од"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
+msgstr ""
+"Ð? конÑ?екÑ?Ñ?е [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?еÑ?мин \"hop\" (\"пеÑ?еÑ?од\") "
+"оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к [Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?](../traffic), коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? междÑ? "
+"[Ñ?злами](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке](../circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) â?? пÑ?оÑ?окол гипеÑ?Ñ?екÑ?Ñ?овой "
+"пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?авил пеÑ?едаÑ?и Ñ?айлов и пÑ?оÑ?иÑ? даннÑ?Ñ? междÑ? Ñ?еÑ?евÑ?ми"
+" Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами. Ð?знаÑ?алÑ?но пÑ?именÑ?лÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. СегоднÑ? "
+"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м даннÑ?Ñ? и коммÑ?никаÑ?ий."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?окола HTTP Ñ? "
+"[Ñ?иÑ?Ñ?ованием](../encryption). Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?айлов и дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"даннÑ?Ñ? междÑ? Ñ?еÑ?евÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTPS Everywhere"
+msgstr "HTTPS Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere â?? [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) длÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ов"
+" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Ð?Ñ?биÑ?аеÑ? [HTTPS](../https) как "
+"пÑ?оÑ?окол по Ñ?молÑ?аниÑ? на веб-Ñ?айÑ?аÑ?, где HTTPS-веÑ?Ñ?иÑ? еÑ?Ñ?Ñ?, но не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere вÑ?одиÑ? в Ñ?оÑ?Ñ?ав [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
+msgid "internet service provider (ISP)"
+msgstr "пÑ?овайдеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и "
+"иÑ?полÑ?зовании [Tor Browser](../tor-browser) ваÑ? пÑ?овайдеÑ? не можеÑ? видеÑ?Ñ?, "
+"какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адÑ?еÑ? "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"ЦиÑ?Ñ?оваÑ? (длÑ? веÑ?Ñ?ии IPv6 бÑ?квенно-Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?) поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, "
+"пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? каждомÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? (напÑ?имеÑ?, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, пÑ?инÑ?еÑ?Ñ?), "
+"подклÑ?Ñ?енномÑ? к компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной Ñ?еÑ?и, где длÑ? Ñ?вÑ?зи иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?окол "
+"инÑ?еÑ?неÑ?а (Internet Protocol)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The IP address is the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP-адÑ?еÑ? оÑ?Ñ?ажаеÑ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, игÑ?аÑ? в Ñ?еÑ?и Ñ?Ñ? же Ñ?олÑ?, Ñ?Ñ?о и"
+" Ñ?изиÑ?еÑ?кий адÑ?еÑ? в оÑ?лайновом миÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?е меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"вÑ?глÑ?дело, бÑ?дÑ?о [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) идеÑ? Ñ? IP-адÑ?еÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вам не "
+"пÑ?инадлежиÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"ЯзÑ?к пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ?. ШиÑ?око иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?аÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов, Ñ?акиÑ? как видео, аÑ?дио, вÑ?еменнÑ?е Ñ?калÑ?. Ð? "
+"Ñ?ожалениÑ?, JavaScript Ñ?акже оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? возможноÑ?Ñ?и длÑ? аÑ?ак на [бÑ?аÑ?зеÑ?"
+"](../web-browser), Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к деанонимизаÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"Ð? [Tor Browser](../tor-browser) Ñ?Ñ?Ñ?ановлено [дополнение](../add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Ð?но можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?пÑ?авлениÑ? JavaScript на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?айÑ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "little-t tor"
+msgstr "little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"Так иногда назÑ?ваÑ?Ñ? демона Ñ?еÑ?и (в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Tor Browser и Tor Project)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+msgstr ""
+"ÐÑ?и [подклÑ?Ñ?аемÑ?е пÑ?оÑ?околÑ?](../pluggable-transports) маÑ?киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?ак, "
+"бÑ?дÑ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибÑ?дÑ? "
+"кÑ?Ñ?пнÑ?й Ñ?айÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
+msgstr "Meek-azure делаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик поÑ?ожим на поÑ?еÑ?ение веб-Ñ?айÑ?а Microsoft."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about "
+"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related "
+"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
+"preserving data collection."
+msgstr ""
+"СлÑ?жба [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? даннÑ?е об Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?еме "
+"Tor, Ñ?обиÑ?аеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? из пÑ?блиÑ?ной Ñ?еÑ?и Tor и Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? ней Ñ?еÑ?виÑ?ов, "
+"помогаеÑ? Ñ?азвиваÑ?Ñ? инноваÑ?ионнÑ?е подÑ?одÑ? к безопаÑ?номÑ? Ñ?боÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? Ñ? "
+"акÑ?енÑ?ом на пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "middle relay"
+msgstr "пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?зел"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?зел в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit). Ð?Ñ?ли Ñ?зел не вÑ?Ñ?одной, он "
+"можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й или [вÑ?одной](../guard) Ñ?зел."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
+msgid "network censorship"
+msgstr "Ñ?ензÑ?Ñ?а в Ñ?еÑ?и"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
+msgstr ""
+"Ð?ногда пÑ?Ñ?мой доÑ?Ñ?Ñ?п к [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"блокиÑ?ован [пÑ?овайдеÑ?ом доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?](../internet-service-provider-"
+"isp) или пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вом. Tor Browser вклÑ?Ñ?аеÑ? неÑ?колÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? "
+"обÑ?ода Ñ?акиÑ? блокиÑ?овок, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле [моÑ?Ñ?Ñ?](#bridge), [подклÑ?Ñ?аемÑ?е "
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Identity"
+msgstr "новаÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
+msgstr ""
+"Ð? [Tor Browser](../tor-browser) â?? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? помогаеÑ? \"оÑ?вÑ?заÑ?Ñ?\" "
+"ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е оÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? делали Ñ?анÑ?Ñ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е новой лиÑ?ноÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна и вкладки бÑ?аÑ?зеÑ?а, оÑ?иÑ?ена"
+" пÑ?иваÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, Ñ?акаÑ? как [кÑ?ки-Ñ?айлÑ?](../cookie) и [иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а](../browsing-history). Ð?лÑ? вÑ?еÑ? подклÑ?Ñ?ений бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"новÑ?е [Ñ?епоÑ?ки Tor](../circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking â??New Identityâ?? (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
+msgstr ""
+"Tor Browser пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ? ваÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? (вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ?) бÑ?деÑ? "
+"оÑ?Ñ?ановлена. Ð?одÑ?майÑ?е об Ñ?Ñ?ом, пÑ?ежде Ñ?ем нажимаÑ?Ñ? кнопкÑ? \"Ð?оваÑ? "
+"лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\" (знаÑ?ок Ñ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? меÑ?лой в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\" можеÑ? помоÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? Tor Browser пÑ?облема Ñ? "
+"подклÑ?Ñ?ением к конкÑ?еÑ?номÑ? Ñ?айÑ?Ñ?, пÑ?имеÑ?но Ñ?ак, как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"[Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка"
+" длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"ÐÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Tor Browser полезна, еÑ?ли иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й вами [вÑ?Ñ?одной "
+"Ñ?зел](../exit) не можеÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?жнÑ?м Ñ?айÑ?ом или загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айÑ? Ñ? "
+"оÑ?ибками. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, и акÑ?ивное окно или вкладка бÑ?деÑ? "
+"пеÑ?езагÑ?Ñ?жена Ñ? новой [Ñ?епоÑ?кой Tor](../circuit). Ð?Ñ?оÑ?ие оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вкладки и "
+"окна Ñ?ого же Ñ?айÑ?а пÑ?и пеÑ?езагÑ?Ñ?зке Ñ?оже бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?. "
+"ÐÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? никакÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, не Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? "
+"ваÑ?ей пÑ?оÑ?лой Ñ?еÑ?евой акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не влиÑ?еÑ? на ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие подклÑ?Ñ?ениÑ? к "
+"дÑ?Ñ?гим Ñ?айÑ?ам."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
+msgid "NoScript"
+msgstr "NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu "
+"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
+"to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) вклÑ?Ñ?аеÑ? [Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение](../add-on-extension-or-"
+"plugin) NoScript, доÑ?Ñ?Ñ?пное Ñ?еÑ?ез [гамбÑ?Ñ?геÑ?-менÑ? (\"â?¡\")](../hamburger-"
+"menu) в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана, далее пÑ?нкÑ? \"Ð?ополнениÑ?\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"NoScript позволÑ?еÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? [JavaScript](../javascript) на оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
+"веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ? или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? JavaScript."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
+msgid "nyx"
+msgstr "nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"Ð?нонимизиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий [Ñ?зловой](../relay) мониÑ?оÑ? (Ñ?анее arm, позже nyx) длÑ? [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor), Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан на иÑ?полÑ?зование в командно-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ном Ñ?ежиме. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? мониÑ?оÑ?инга оÑ?новного пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Tor в Ñ?иÑ?Ñ?еме. "
+"ЧаÑ?Ñ?о бÑ?ваеÑ? полезен опеÑ?аÑ?оÑ?ам Ñ?злов."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+"[Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?](../pluggable-transports), позволÑ?еÑ? "
+"[Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? "
+"\"Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м\", не Ñ?вÑ?заннÑ?м Ñ? Tor или каким-либо инÑ?м заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?м пÑ?оÑ?околом."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
+msgstr "Obfs3 более не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?](../pluggable-transports), позволÑ?еÑ? "
+"[Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? "
+"\"Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м\", как и obfs3, но вдобавок пÑ?епÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ензоÑ?ам иÑ?каÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?каниÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? obfs4 менее подвеÑ?женÑ? блокиÑ?овкам, Ñ?ем "
+"[моÑ?Ñ?Ñ?](../bridge) obfs3."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion address"
+msgstr "адÑ?еÑ? onion"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
+msgstr ""
+"СÑ?андаÑ?Ñ?ное доменное имÑ?, коÑ?оÑ?ое иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами Ñ? оконÑ?анием "
+".onion и [Ñ?амо-аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ией](../self-authenticating)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
+" or 'dirección onion'."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ? пеÑ?еводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?апÑ?имеÑ?, на иÑ?панÑ?ком пеÑ?евод "
+"звÑ?Ñ?иÑ? как \"dirección cebolla\" или \"dirección onion\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onion Browser"
+msgstr "Onion Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
+"someone who works closely with the Tor Project."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложение длÑ? iOS Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?иÑ? Tor. РазÑ?абоÑ?Ñ?ик Ñ?еÑ?но Ñ?вÑ?зан Ñ? командой Tor Project. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+msgstr ""
+"[Ð?одÑ?обнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о название пÑ?оекÑ?а. Ð?е пеÑ?еводиÑ?е \"Onion\" (Ñ?оÑ?Ñ? можно пеÑ?еводиÑ?Ñ? "
+"\"бÑ?аÑ?зеÑ?\"). Ð?Ñ?имеÑ? (иÑ?п.): \"Navegador Onion\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion services"
+msgstr "onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as â??[hidden services](../hidden-services)â??) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Ранее иÑ? назÑ?вали â??[Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми](../hidden-services)â??. РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?айÑ?Ñ?), "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"У ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами в "
+"непÑ?иваÑ?ной Ñ?еÑ?и:"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion site"
+msgstr "onion-Ñ?айÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Onion-Ñ?айÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Tor. ХоÑ?Ñ? звÑ?Ñ?ание Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?мина Ñ?Ñ?оже Ñ? "
+"[onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом](../onion-services), в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?еÑ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?елÑ?но о "
+"веб-Ñ?айÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Такие Ñ?айÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? домен веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onionoo"
+msgstr "Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based "
+"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) â?? веб-пÑ?оÑ?окол, Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно Ñ?знаваÑ?Ñ? о дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? [Ñ?злаÑ?](../relay) и "
+"[моÑ?Ñ?аÑ?](../bridge) Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo пеÑ?едаеÑ? даннÑ?е дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м и веб-Ñ?айÑ?ам "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), коÑ?оÑ?Ñ?е, в Ñ?воÑ?"
+" оÑ?еÑ?едÑ?, Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Tor полÑ?зоваÑ?елÑ?м."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
+msgid "onionspace"
+msgstr "onion-пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
+msgstr ""
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов](../onion-services). Ð?апÑ?имеÑ?, вмеÑ?Ñ?о"
+" \"мой Ñ?айÑ? в Dark Web\" можно Ñ?казаÑ?Ñ? \"мой Ñ?айÑ? в onion-пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ве\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
+msgid "OONI"
+msgstr "OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/), глобалÑ?наÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ? наблÑ?дениÑ?, задаÑ?а коÑ?оÑ?ой â?? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?](../network-"
+"censorship), Ñ?лежкÑ? и манипÑ?лÑ?Ñ?ии [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
+msgid "operating system (OS)"
+msgstr "опеÑ?аÑ?ионнаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новной комплекÑ? пÑ?огÑ?амм, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?нÑ?м и пÑ?огÑ?аммнÑ?м "
+"обеÑ?пеÑ?ением и поддеÑ?живаеÑ? клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?. СамÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?е "
+"опеÑ?аÑ?ионнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? â?? Windows, macOS, Linux; на мобилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ? â?? "
+"Android и iOS."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orbot"
+msgstr "Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" â?? беÑ?плаÑ?ное [пÑ?иложение](../app) оÑ? The Guardian Project. Ð?озволÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гим"
+" пÑ?иложениÑ?м на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? более безопаÑ?нÑ?м обÑ?азом. "
+"Orbot иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) длÑ? "
+"[Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?](../encryption) ваÑ?его инÑ?еÑ?неÑ?-[Ñ?Ñ?аÑ?ика](../traffic) и Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?"
+" его пÑ?Ñ?ем пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?ии Ñ?еÑ?ез неÑ?колÑ?ко компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orfox"
+msgstr "Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
+msgstr "Ð?Ñ?иложение Orfox болÑ?Ñ?е не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
+msgid "pluggable transports"
+msgstr "подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е [Tor](../tor-tor-network-core-tor) можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"длÑ? маÑ?киÑ?овки пеÑ?едаваемого [Ñ?Ñ?аÑ?ика](../traffic)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? бÑ?ваеÑ? полезен, еÑ?ли [пÑ?овайдеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+"](../internet-service-provider-isp) или кÑ?о-Ñ?о еÑ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ение к "
+"[Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "private key"
+msgstr "Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "Ð?дин из [паÑ?Ñ? кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? клÑ?Ñ?ей](../public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? нÑ?жно деÑ?жаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ебе и никомÑ? не даваÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
+msgid "proxy"
+msgstr "пÑ?окÑ?и"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?едник междÑ? [клиенÑ?ом](../client) (напÑ?имеÑ?, [веб-бÑ?аÑ?зеÑ?ом](../web-"
+"browser)) и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом (Ñ?аким как [веб-Ñ?еÑ?веÑ?](../server))."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"Ð?меÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?мого подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клиенÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? запÑ?оÑ? на пÑ?окÑ?и. ТоÑ?"
+" пеÑ?едаеÑ? запÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"по поÑ?Ñ?Ñ?ениÑ?\" клиенÑ?а, а заÑ?ем пеÑ?едаеÑ? клиенÑ?Ñ? "
+"оÑ?веÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а. Ð?оÑ?ледний конÑ?акÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? пÑ?окÑ?и и видиÑ? лиÑ?Ñ? его."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key"
+msgstr "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "Ð?дин из [паÑ?Ñ? кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? клÑ?Ñ?ей](../public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? можно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еди дÑ?Ñ?гиÑ? лÑ?дей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key cryptography"
+msgstr "Ñ?иÑ?Ñ?ование Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? паÑ?Ñ? взаимоÑ?вÑ?заннÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
+msgstr ""
+"[Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?](../public-key) можно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?колÑ? Ñ?годно Ñ?иÑ?око. "
+"Ð?аÑ?нÑ?й емÑ? [Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ?](../private-key) наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?м "
+"конÑ?Ñ?олем владелÑ?Ñ?а паÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кий можеÑ? [заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ?](../encryption) Ñ?ообÑ?ение длÑ? адÑ?еÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"его (адÑ?еÑ?аÑ?а) оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?. РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение можеÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"адÑ?еÑ?аÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воего Ñ?екÑ?еÑ?ного клÑ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?озданиÑ? [Ñ?иÑ?Ñ?овой "
+"подпиÑ?и](../cryptographic-signature), коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+" оÑ?пÑ?авиÑ?елÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а или Ñ?айлов."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "ЦиÑ?Ñ?овÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? можно пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr "оÑ?пеÑ?аÑ?ок оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+"Ð? [Ñ?иÑ?Ñ?овании Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом](../public-key-cryptography) еÑ?Ñ?Ñ? понÑ?Ñ?ие "
+"оÑ?пеÑ?аÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а. ÐÑ?о поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? байÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? "
+"длÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?ии и подÑ?веÑ?ждениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его [оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а"
+"](../public-key)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "relay"
+msgstr "Ñ?зел"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
+msgstr ""
+"ÐлеменÑ? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor), коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? "
+"[Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) [клиенÑ?ов](../client) и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на [Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ем "
+"Ñ?еÑ?веÑ?е](../directory-authority)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
+msgstr ""
+"[Ð?ополнение](../add-on-extension-or-plugin) к бÑ?аÑ?зеÑ?ам Chrome и Chromium. "
+"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?каÑ?иваÑ?Ñ? (из Ñ?азнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ников) Ñ?Ñ?д пÑ?огÑ?амм длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "ScrambleSuit"
+msgstr "ScrambleSuit"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"ScrambleSuit поÑ?ож на obfs4, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой набоÑ? [моÑ?Ñ?ов](../bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
+msgid "script"
+msgstr "Ñ?кÑ?ипÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"ÐлеменÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?иданиÑ? веб-Ñ?айÑ?ам "
+"динамиÑ?ноÑ?Ñ?и/инÑ?еÑ?акÑ?ивноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "self-authenticating address"
+msgstr "адÑ?еÑ? Ñ?амоаÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
+"СпеÑ?иалÑ?нÑ?й \"Ñ?амоподвеÑ?ждаÑ?Ñ?ий\" Ñ?оÑ?маÑ? [onion-адÑ?еÑ?ов](../onion-address). "
+"Ð?аÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о onion-адÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?вÑ?зан Ñ? клÑ?Ñ?ом, коÑ?оÑ?Ñ?м заÑ?иÑ?ено"
+" подклÑ?Ñ?ение к [onion-Ñ?айÑ?Ñ?](../onion-site). Ð?Ñ?ли полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? "
+"обÑ?Ñ?нÑ?й домен, он должен довеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ии. Такие доменÑ? "
+"имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ии и дÑ?Ñ?гие "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
+msgid "server"
+msgstr "Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"СеÑ?евое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коÑ?оÑ?ое пÑ?едлагаеÑ? Ñ?оÑ? или иной Ñ?еÑ?виÑ? (Ñ?азмеÑ?ение "
+"Ñ?айлов или веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аÑ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
+msgid "session"
+msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Соединение междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами в Ñ?еÑ?и. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании [Tor Browser"
+"](../tor-browser) даннÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?ии бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? [бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+"](../web-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
+msgid "single onion service"
+msgstr "одиноÑ?нÑ?й onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
+msgstr ""
+"Такой onion-Ñ?еÑ?виÑ? можно можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? "
+"анонимноÑ?Ñ?и, но пÑ?едлагаеÑ? еÑ? как опÑ?иÑ? длÑ? Ñ?воиÑ? полÑ?зоваÑ?елей. Ð?диноÑ?номÑ? "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одов в [Ñ?епоÑ?ке](../circuit) (обÑ?Ñ?номÑ? "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr "Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? Ñ?океÑ?ов (SSL)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+"СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол безопаÑ?ноÑ?Ñ?и в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?оединениÑ? и важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?, пеÑ?едаваемÑ?Ñ? междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емами. SSL"
+" Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?и даннÑ?е Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?она не можеÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жание."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
+msgid "Stem"
+msgstr "Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
+msgstr ""
+"Ð?иблиоÑ?ека Ñ?зÑ?ка пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? Python длÑ? [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor). Ð?онадобиÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?дÑ?ом Tor Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Python."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
+msgid "Sybil attack"
+msgstr "аÑ?ака СивиллÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Ð?ид аÑ?аки, пÑ?и коÑ?оÑ?ой Ñ?епÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? подоÑ?вана \"благодаÑ?Ñ?\""
+" болÑ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?ей, Ñ?озданнÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленником. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и "
+"лиÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? оказаниÑ? непÑ?опоÑ?Ñ?ионалÑ?но болÑ?Ñ?ого влиÑ?ниÑ? на Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"[Ð?пеÑ?аÑ?ионнаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема](../operating-system-os), коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? на "
+"пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?Ñ?мо Ñ? DVD, USB-Ñ?леÑ?ки или SD-каÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "РазÑ?абоÑ?ана длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[Ð?одÑ?обнее о Tails](https://tails.boum.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Ð?азвание иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обознаÑ?ениÑ? некоммеÑ?Ñ?еÑ?кой оÑ?ганизаÑ?ии Tor Project "
+"Inc, коÑ?оÑ?аÑ? оÑ?веÑ?аеÑ? за Ñ?азÑ?абоÑ?кÑ? пÑ?огÑ?амм Tor, а Ñ?акже длÑ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва "
+"Tor, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?ов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?, помогаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
+msgid "third-party tracking"
+msgstr "Ñ?лежка Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ими лиÑ?ами"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ð?а болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?айÑ?ов вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? многоÑ?иÑ?леннÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?лежки Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
+"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?. ÐÑ?о Ñ?екламнÑ?е и аналиÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?Ñ?екеÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е "
+"о ваÑ?ем [IP-адÑ?еÑ?е](../ip-address), [бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-browser), "
+"[опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме](../operating-system-os), ваÑ?иÑ? пÑ?ивÑ?Ñ?каÑ?/Ñ?Ñ?адиÑ?иÑ?Ñ? "
+"поÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?айÑ?ов. Ð?о Ñ?Ñ?им даннÑ?м можно понÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? вообÑ?е делаеÑ?е в "
+"инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) избавлÑ?еÑ? оÑ? замеÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?облем."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor) длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? ваÑ?и дейÑ?Ñ?виÑ? и даннÑ?е в Ñ?еÑ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и адÑ?еÑ?а поÑ?еÑ?аемÑ?Ñ? вами"
+" Ñ?айÑ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ваÑ?его [пÑ?овайдеÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+")](../internet-service-provider-isp) и лÑ?бого, кÑ?о, возможно, Ñ?ледиÑ? за "
+"ваÑ?ими Ñ?оединениÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Ð?ладелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?ов и Ñ?еÑ?виÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е, а Ñ?акже Ñ?е, кÑ?о за "
+"ними, возможно, Ñ?ледиÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? видеÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение из Ñ?еÑ?и Tor, а не ваÑ? "
+"Ñ?еалÑ?нÑ?й [IP-адÑ?еÑ?](../ip-address). Ð?аÑ?а лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?а, пока вÑ?"
+" Ñ?ами Ñ?ого не заÑ?оÑ?иÑ?е. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
+"your browser configuration."
+msgstr ""
+"Также Tor Browser не позволÑ?еÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ам Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е [\"оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
+"\"](../browser-fingerprinting) или иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? на оÑ?нове наÑ?Ñ?Ñ?оек "
+"ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Tor Browser не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? [иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ов](../browsing-"
+"history)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+"[ФайлÑ? кÑ?ки](../cookie) Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? (Ñ?екÑ?Ñ?ей) [Ñ?еÑ?Ñ?ии](../session) "
+"до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Tor Browser или Ñ?озданиÑ? [новой лиÑ?ноÑ?Ñ?и](../new-identity)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+"Tor Browser. Ð?ногда в англоÑ?зÑ?Ñ?нÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?никаÑ? можно видеÑ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?ение "
+"[\"tbb\"](../../tbb). Ð?епÑ?авилÑ?но: \"TOR Browser\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+"**Ð?е пеÑ?еводиÑ?е Ñ?лово \"Tor\". Ð?еÑ?евод \"Browser\", однако, допÑ?Ñ?Ñ?им**. "
+"Ð?Ñ?имеÑ? по-иÑ?панÑ?ки: Navegador Tor (поÑ?Ñ?док изменен, как пÑ?инÑ?Ñ?о в иÑ?панÑ?ком "
+"Ñ?зÑ?ке)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?, напÑ?имеÑ?, в аÑ?абÑ?ком, Ñ?лово Tor подвеÑ?гаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"*Ñ?Ñ?анÑ?лиÑ?еÑ?аÑ?ии*: تÙ?ر. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?лово запиÑ?ано дÑ?Ñ?гими бÑ?квами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Launcher"
+msgstr "загÑ?Ñ?зÑ?ик Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е [Tor Browser](../tor-browser) впеÑ?вÑ?е, Ñ?о видиÑ?е окно "
+"загÑ?Ñ?зÑ?ика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Ð?ам пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?: или Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? [Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, или наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr "Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае загÑ?Ñ?зÑ?ик пÑ?едложиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor log"
+msgstr "жÑ?Ñ?нал Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ? жÑ?Ñ?нал â?? Ñ?пиÑ?ок"
+" Ñ?обÑ?Ñ?ий Ñ?еÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й помогаеÑ? диагноÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? Tor Ñ?Ñ?о-Ñ?о не Ñ?ак и полÑ?зоваÑ?елÑ? видиÑ? Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке, он можеÑ? "
+"Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал в бÑ?Ñ?еÑ? памÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../glossary"
+"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
+"the side bar."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не видиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, а [Tor Browser](../tor-browser) оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?, "
+"заглÑ?ниÑ?е в [гамбÑ?Ñ?геÑ?-менÑ? (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), заÑ?ем "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки\", заÑ?ем в левом Ñ?Ñ?олбÑ?е \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? найдиÑ?е Ñ?аздел \"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нала Tor\" и нажмиÑ?е "
+"кнопкÑ? \"СмоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал...\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал Tor в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. Ð?аÑ?ем жÑ?Ñ?нал можно вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?"
+" в докÑ?менÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?омÑ?, кÑ?о поможеÑ? вам в Ñ?еÑ?ении пÑ?облем."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor Messenger бÑ?л кÑ?оÑ?Ñ?плаÑ?Ñ?оÑ?меннÑ?м Ñ?аÑ?ом, оÑ?иенÑ?иÑ?ованнÑ?м на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?,"
+" где веÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) пеÑ?едаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?и [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "РазÑ?абоÑ?ка Tor Messenger пÑ?екÑ?аÑ?ена."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+"Ð?оддеÑ?живалиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?околÑ? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и дÑ?Ñ?гиеs, а Ñ?акже авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? заÑ?иÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Off-the-"
+"Record (OTR). Ð?Ñ?огÑ?амма имела дÑ?Ñ?желÑ?бнÑ?й гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? на многиÑ? "
+"Ñ?зÑ?каÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "Tor / Ñ?еÑ?Ñ? Tor / Ñ?дÑ?о Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr "Tor â?? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?наÑ? пÑ?огÑ?амма длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"Tor заÑ?иÑ?аеÑ? ваÑ?и коммÑ?никаÑ?ии, пеÑ?еÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?пÑ?еделÑ?нной Ñ?еÑ?и "
+"[Ñ?злов](../relay). ÐÑ?и Ñ?злÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? волонÑ?Ñ?Ñ?ами по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?. Tor "
+"меÑ?аеÑ? Ñ?омÑ?, кÑ?о вознамеÑ?илÑ?Ñ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за вами в инÑ?еÑ?неÑ?е, Ñ?знаÑ?Ñ?, какие "
+"Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е. Tor Ñ?акже не позволÑ?еÑ? Ñ?айÑ?ам Ñ?знаваÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+msgstr ""
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?лÑ?зов назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor. Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, иногда назÑ?ваÑ?Ñ? \"Ñ?дÑ?ом Tor\" (Core Tor) "
+"или [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ди полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? [Tor Browser](../tor-browser). ÐÑ?о веÑ?Ñ?иÑ? "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а [Firefox](../firefox) Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?ми наÑ?Ñ?Ñ?ойками длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor2Web"
+msgstr "Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web â?? пÑ?оекÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м доÑ?Ñ?Ñ?п к [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам"
+"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"Ð?нимание: Ñ?Ñ?о не Ñ?ак безопаÑ?но, как подклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам"
+"](../onion-services) Ñ?еÑ?ез Tor Browser. [Ð?лиенÑ?](../client) лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? "
+"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-заÑ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е мог бÑ? имеÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
+msgid "TorBirdy"
+msgstr "TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"[РаÑ?Ñ?иÑ?ение](../add-on-extension-or-plugin), коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? поÑ?Ñ?овомÑ? "
+"клиенÑ?Ñ? Thunderbird пеÑ?едаваÑ?Ñ? даннÑ?е по Ñ?еÑ?и [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
+msgid "torrc"
+msgstr "torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "Ð?Ñ?новной Ñ?айл наÑ?Ñ?Ñ?оек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
+msgid "Torsocks"
+msgstr "Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks позволÑ?еÑ? вам иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е пÑ?иложениÑ? более безопаÑ?нÑ?м "
+"Ñ?поÑ?обом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"ÐÑ?а Ñ?еÑ?нологиÑ? обеÑ?пеÑ?иваеÑ? безопаÑ?нÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?кÑ? DNS-запÑ?оÑ?ов и блокиÑ?Ñ?еÑ? "
+"лÑ?бой [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) иÑ?полÑ?зÑ?емого пÑ?иложениÑ?, кÑ?оме TCP."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
+msgid "TPI"
+msgstr "TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "СокÑ?аÑ?ение оÑ? The Tor Project, Inc."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
+msgid "tpo"
+msgstr "tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"Ð?огда в IRC пиÑ?Ñ?Ñ? доменнÑ?е имена, Ñ?о `torproject.org` Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?окÑ?аÑ?аÑ?Ñ? до "
+"`tpo`. Ð?апÑ?имеÑ?, `trac.tpo` â?? Ñ?Ñ?о `trac.torproject.org`."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
+msgid "traffic"
+msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?ик"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
+msgstr ""
+"Ð?аннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? [клиенÑ?ами](../client) и "
+"[Ñ?еÑ?веÑ?ами](../server)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "web browser"
+msgstr "веб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
+"Wide Web."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амма длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и показа инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов во \"вÑ?емиÑ?ной "
+"паÑ?Ñ?ине\" инÑ?еÑ?неÑ?а и навигаÑ?ии по ним."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"Safari."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
+msgid "website mirror"
+msgstr "зеÑ?кало Ñ?айÑ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
+"other web addresses."
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?наÑ? копиÑ? веб-Ñ?айÑ?а, Ñ?азмеÑ?Ñ?ннаÑ? под дÑ?Ñ?гим адÑ?еÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? зеÑ?кал Ñ?айÑ?а torproject.org можно Ñ?видеÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?: "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor вмеÑ?Ñ?е Ñ? VPN?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?инÑ?ипе, мÑ? не Ñ?екомендÑ?ем иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor вмеÑ?Ñ?е Ñ? VPN. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение â?? "
+"еÑ?ли вÑ? пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?но знаеÑ?, как наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? оба "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? не поÑ?Ñ?Ñ?адала анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об иÑ?полÑ?зовании Tor вмеÑ?Ñ?е Ñ? VPN можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ? наÑ? в "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
+msgstr "Ð?ожеÑ? ли Tor обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? мне полнÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
+msgstr "Ð?ообÑ?е, абÑ?олÑ?Ñ?ной анонимноÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно даже Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
+"while using Tor and offline."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?овеÑ?Ñ? о Ñ?ом, как повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?анÑ?Ñ? на анонимноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? "
+"Tor и оÑ?лайн."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
+msgstr ""
+"### Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Tor Browser и пÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?пеÑ?иалÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?е длÑ? Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
+"it."
+msgstr "Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е Tor, он заÑ?иÑ?аеÑ? не веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
+"Internet traffic through Tor."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?а каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?иложений, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли должнÑ?м обÑ?азом наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? "
+"длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Web browsing:"
+msgstr "Ð?лÑ? веб-Ñ?айÑ?ов:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Ð?езопаÑ?но: [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/download/)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
+msgstr ""
+"- Ð?ебезопаÑ?но: [лÑ?бой дÑ?Ñ?гой бÑ?аÑ?зеÑ?, наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor как "
+"пÑ?окÑ?и](/ru/tbb/tbb-9)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "File sharing:"
+msgstr "Ð?лÑ? обмена Ñ?айлами:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+msgstr "- Ð?езопаÑ?но: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
+msgstr "- Ð?ебезопаÑ?но: [BitTorrent Ñ?еÑ?ез Tor](/ru/misc/misc-4)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Control what information you provide through web forms."
+msgstr "### Ð?ккÑ?Ñ?аÑ?нее Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ией, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вводиÑ?е в веб-Ñ?оÑ?мÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
+"your true location."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е веб-Ñ?айÑ? в Tor Browser, владелеÑ? Ñ?айÑ?а не знаеÑ? ни ваÑ?, "
+"ни ваÑ?е меÑ?Ñ?онаÑ?ождение. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
+"through web forms."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ожалениÑ?, многие Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез веб-Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?езмеÑ?но много "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
+" know who you are."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е Ñ?акой Ñ?айÑ?, владелеÑ? по-пÑ?ежнемÑ? не знаеÑ?, где вÑ? "
+"наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ?. Ð?о ваÑ?а лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айной."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
+"personal information, you are no longer anonymous to that website."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?еловек Ñ?ообÑ?аеÑ? Ñ?айÑ?Ñ? имÑ?, email, адÑ?еÑ?, Ñ?елеÑ?оннÑ?й номеÑ? или дÑ?Ñ?гие "
+"пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е, об анонимноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?же не идÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
+"web forms."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? заÑ?иÑ?а â?? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? бдиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?ожнее Ñ? Ñ?оÑ?мами."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't torrent over Tor"
+msgstr "### Ð?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
+"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
+msgstr ""
+"Ð?о наÑ?им наблÑ?дениÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?-пÑ?огÑ?аммÑ? игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и и "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е Ñ?оединениÑ?. ÐÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, даже когда Tor Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в"
+" наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often "
+"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
+" torrents work."
+msgstr ""
+"Ð?аже еÑ?ли ваÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?-пÑ?огÑ?амма подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Tor, ваÑ? "
+"Ñ?еалÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ? \"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ?еÑ?ез GET-запÑ?оÑ? Ñ?Ñ?екеÑ?а. Так Ñ?ж Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other "
+"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
+" for everyone else."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? [деанонимизиÑ?Ñ?еÑ?е ваÑ? Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?-Ñ?Ñ?аÑ?ик, да и пÑ?оÑ?ий паÑ?аллелÑ?нÑ?й веб-Ñ?Ñ?аÑ?ик"
+" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). "
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? бÑ?деÑ?е Ñ?оÑ?мозиÑ?Ñ? вÑ?еÑ?, кÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't enable or install browser plugins"
+msgstr "### Ð?е Ñ?Ñ?Ñ?анавливайÑ?е и не вклÑ?Ñ?айÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Tor Browser блокиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?нÑ?е плагинÑ? (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"дÑ?Ñ?гие), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ез ниÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленник можеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? ваÑ? IP-адÑ?еÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or "
+"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
+" harm your anonymity and privacy."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже не Ñ?овеÑ?Ñ?ем [Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? и "
+"плагинÑ?](/ru/tbb/tbb-14) длÑ? Tor Browser: они могÑ?Ñ? обÑ?одиÑ?Ñ? Tor или инÑ?м "
+"обÑ?азом поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? под Ñ?даÑ? ваÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use HTTPS versions of websites"
+msgstr "### Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е HTTPS-веÑ?Ñ?ии Ñ?айÑ?ов"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the "
+"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
+"that website."
+msgstr ""
+"Tor Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик пÑ?и подклÑ?Ñ?ении к Ñ?еÑ?и Tor и внÑ?Ñ?Ñ?и неÑ?. Ð?о "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ование Ñ?Ñ?аÑ?ика непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно до вÑ?бÑ?анного вами Ñ?айÑ?а завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?ого"
+" Ñ?айÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
+"encryption with major websites that support it."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? не бÑ?ло оÑ?еÑ?ек Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ованием, в Tor Browser вклÑ?Ñ?ено Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение [HTTPS"
+" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Ð?но загÑ?Ñ?жаеÑ? HTTPS-"
+"веÑ?Ñ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?егоднÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?кого Ñ?важаÑ?Ñ?его Ñ?ебÑ? Ñ?айÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites "
+"you provide sensitive information to display a "
+"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the"
+" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
+"expected name for the website."
+msgstr ""
+"Тем не менее, еÑ?ли вÑ? Ñ?ообÑ?аеÑ?е Ñ?айÑ?Ñ? какÑ?Ñ?-Ñ?о важнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?оиÑ? "
+"взглÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?Ñ? должнÑ? видеÑ?Ñ? знаÑ?ок "
+"[замоÑ?ка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) или [лÑ?ковиÑ?Ñ?](/ru/onionservices/onionservices-5). "
+"Ð?дÑ?еÑ? Ñ?айÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м и наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? **https://**."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
+"relate](/https/https-1)."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?Ñ? гÑ?аÑ?икÑ? EFF [о Ñ?ом, как Ñ?ооÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor и"
+" HTTPS](/ru/https/https-1)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
+msgstr ""
+"### Ð?ока вÑ? онлайн, не оÑ?кÑ?Ñ?вайÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?каÑ?али Ñ?еÑ?ез Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
+"handled by external applications."
+msgstr ""
+"Tor Browser пÑ?едÑ?пÑ?еждаеÑ? ваÑ? пеÑ?ед авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ием докÑ?менÑ?ов "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онними пÑ?иложениÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
+msgstr "**Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð Ð?РУÐ?ТÐ? ÐТÐ? Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.**"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially "
+"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor "
+"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
+"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?енÑ? оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ? пÑ?и загÑ?Ñ?зке докÑ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез Tor, оÑ?обенно Ñ?айлов "
+"DOC и PDF (иÑ?клÑ?Ñ?ение â?? еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?енний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? PDF в Tor "
+"Browser). Ð? Ñ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? "
+"загÑ?Ñ?женÑ? извне (мимо Tor) Ñ?ем пÑ?иложением, коÑ?оÑ?ое вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е длÑ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
+msgstr "Так вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ? IP-адÑ?еÑ?, не заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?й Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either"
+" using a disconnected computer, or using "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
+"PDF files that you can open."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вам необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айлами, Ñ?каÑ?аннÑ?ми Ñ?еÑ?ез Tor, наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но "
+"Ñ?овеÑ?Ñ?ем или делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о на оÑ?клÑ?Ñ?енном оÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, или "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? "
+"[зонÑ?](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?акиÑ? PDF,"
+" коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?деÑ? безопаÑ?но оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"together, however."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? одновÑ?еменно [BitTorrent и "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"небезопаÑ?но ни пÑ?и какиÑ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use bridges and/or find company"
+msgstr "### Ð?олÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ами, наÑ?одиÑ?е единомÑ?Ñ?ленников"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Tor Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? не даÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам понÑ?Ñ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
+"traffic from learning that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Ð?о по Ñ?молÑ?аниÑ? cам Ñ?акÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor, не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+"злоÑ?мÑ?Ñ?ленника."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a"
+" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
+"directly to the Tor network."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о длÑ? ваÑ? пÑ?облема, можеÑ?е Ñ?низиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?к. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Tor на "
+"иÑ?полÑ?зование не пÑ?Ñ?мого подклÑ?Ñ?ениÑ?, а [моÑ?Ñ?а](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/bridges/)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users "
+"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
+"it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Ð?ообÑ?е, Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?вÑ?зи могÑ?Ñ? оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? ваÑ?ей заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнее вÑ?его."
+" Чем болÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?елей Tor неподалекÑ? оÑ? ваÑ?, Ñ?ем Ñ?азнообÑ?азнее иÑ? "
+"инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?ем пÑ?оÑ?е заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еди ниÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Convince other people to use Tor, too!"
+msgstr "Ð?оÑ?овеÑ?Ñ?йÑ?е знакомÑ?м полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor!"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Be smart and learn more."
+msgstr "Узнали Ñ?Ñ?о-Ñ?о новое? Ð?е оÑ?Ñ?анавливайÑ?еÑ?Ñ? на доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Understand what Tor does and does not offer."
+msgstr "У Tor много инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? оÑ?обенноÑ?Ñ?ей."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
+" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? Ñ?пиÑ?ок неполнÑ?й. Ð?Ñ?деÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о, еÑ?ли вÑ? поможеÑ?е нам [опÑ?еделиÑ?Ñ? и "
+"докÑ?менÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?акие моменÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a backdoor in Tor?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли в Tor какие-нибÑ?дÑ? закладки?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
+msgstr ""
+"Ð? Tor Ñ?овеÑ?Ñ?енно Ñ?оÑ?но неÑ? никакиÑ? закладок (Ñ?мÑ?Ñ?ленно Ñ?озданнÑ?Ñ? нами "
+"Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?ей)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
+"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
+msgstr ""
+"У наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ие Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ни говоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?ба вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? в Tor закладкÑ? "
+"маловеÑ?оÑ?Ñ?на в наÑ?ей Ñ?Ñ?иÑ?дикÑ?ии (СШÐ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?акаÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ба пÑ?озвÑ?Ñ?иÑ?, мÑ? бÑ?дем Ñ?опÑ?оÑ?ивлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЮÑ?иÑ?Ñ?Ñ? говоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?"
+" наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?игÑ?аÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We will never put a backdoor in Tor."
+msgstr "Ð?Ñ? никогда не Ñ?Ñ?анем вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? в Tor закладки."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general."
+msgstr ""
+"Создание закладки бÑ?ло бÑ? гÑ?андиозной безоÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?ноÑ?ениÑ? к "
+"наÑ?им полÑ?зоваÑ?елÑ?м и Ñ?оздало бÑ? дÑ?Ñ?ной пÑ?еÑ?еденÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков "
+"пÑ?огÑ?амм."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
+" our professional reputation."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли бÑ? мÑ? оÑ?ознанное внедÑ?или \"лазейкÑ?\" в наÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, наÑ?ей пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ионалÑ?ной Ñ?епÑ?Ñ?аÑ?ии пÑ?иÑ?ел бÑ? конеÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?е никÑ?о и никогда не Ñ?мог бÑ? довеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?им пÑ?огÑ?аммам â?? Ñ? полнÑ?м на Ñ?о"
+" оÑ?нованием!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?оÑ?ем, Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленников еÑ?Ñ?Ñ? немало изоÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов иÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ? лÑ?дÑ?м "
+"жизнÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that."
+msgstr ""
+"Ð?ни могÑ?Ñ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? за наÑ?. Ð?ли взломаÑ?Ñ? наÑ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?ли "
+"еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? в Ñ?Ñ?ом дÑ?Ñ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
+"diffs since the last release) for suspicious things."
+msgstr ""
+"Tor â?? пÑ?одÑ?кÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. СовеÑ?Ñ?ем вÑ?егда Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником (или "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азниÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми), Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"подозÑ?ениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли мÑ? (или Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ели Tor) пеÑ?еÑ?Ñ?анем даваÑ?Ñ? вам доÑ?Ñ?Ñ?п к иÑ?Ñ?одномÑ? "
+"кодÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?евожнÑ?й пÑ?изнак."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
+" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? [PGP-подпиÑ?и](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к "
+"Ñ?елизам. Так вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о никÑ?о не влез на Ñ?айÑ?, где "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в Tor могÑ?Ñ? найÑ?иÑ?Ñ? непÑ?еднамеÑ?еннÑ?е оÑ?ибки, огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ие ваÑ?Ñ?"
+" анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
+"your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? пеÑ?иодиÑ?еÑ?ки наÑ?одим и ликвидиÑ?Ñ?ем Ñ?акие оÑ?ибки. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е вÑ?егда "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?вежÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What programs can I use with Tor?"
+msgstr "Ð?акие пÑ?огÑ?аммÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
+" to be able to recommend a safe configuration."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? множеÑ?Ñ?во пÑ?огÑ?амм, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Tor. Ð?Ñ? не пÑ?оводили доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
+"глÑ?бокое иÑ?Ñ?ледование Ñ?ого, как они влиÑ?Ñ?Ñ? на анонимноÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? не Ñ?Ñ?анем Ñ?овеÑ?оваÑ?Ñ? вам конкÑ?еÑ?нÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
+"specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?ем wiki еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ий длÑ? [Tor-оÑ?иенÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? "
+"пÑ?иложений](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?вом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пополнÑ?йÑ?е его и помогиÑ?е нам забоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? о Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и даннÑ?Ñ?!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
+"the web safely using Tor."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor Browser. Ð?н позволÑ?еÑ? безопаÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?и "
+"Ñ?еÑ?ез Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? дÑ?Ñ?гими бÑ?аÑ?зеÑ?ами [опаÑ?но и не "
+"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?](/ru/tbb/tbb-9/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I distribute Tor?"
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes."
+msgstr "Ð?а."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Tor â?? [беÑ?плаÑ?наÑ? пÑ?огÑ?амма](https://www.fsf.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о мÑ? даем вам пÑ?аво Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение Tor"
+" Ñ? изменениÑ?ми или \"как еÑ?Ñ?Ñ?\", беÑ?плаÑ?но или за денÑ?ги."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You don't have to ask us for specific permission."
+msgstr "Ð?е нÑ?жно пÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ? наÑ? оÑ?обое Ñ?азÑ?еÑ?ение."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
+"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+msgstr ""
+"Ð?о еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Tor, надо Ñ?облÑ?даÑ?Ñ? наÑ?Ñ? "
+"[лиÑ?ензиÑ?](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
+"whatever part of the Tor software you're distributing."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? должнÑ? пÑ?икладÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? наÑ?им лиÑ?ензионнÑ?м Ñ?оглаÑ?ением к лÑ?бомÑ? "
+"пÑ?одÑ?кÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?е. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ди, коÑ?оÑ?Ñ?е задаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? вопÑ?оÑ?, как пÑ?авило, не имеÑ?Ñ? в видÑ? какие-Ñ?о "
+"пÑ?огÑ?аммÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They want to distribute the Tor Browser."
+msgstr "Ð?ни Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? конкÑ?еÑ?но Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
+"extensions."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? пÑ?одÑ?кÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? веÑ?Ñ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а [Firefox Extended Support "
+"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) Ñ? дополнениÑ?ми "
+"NoScript и HTTPS-Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
+msgstr "Ð?ам нÑ?жно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?ензионнÑ?е Ñ?Ñ?ловиÑ? и длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?амм."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
+"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
+"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
+msgstr ""
+"Ð?ба Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Firefox Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по лиÑ?ензии [GNU General Public "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR â?? "
+"по лиÑ?ензии Mozilla Public License."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
+"these programs everywhere you include the bundles themselves."
+msgstr ""
+"СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ? лиÑ?ензий â?? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
+"пÑ?одÑ?кÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? иÑ? иÑ?Ñ?однÑ?м кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
+msgstr ""
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ?и полÑ?зоваÑ?ели не запÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?могÑ?Ñ? понÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?акое "
+"Tor, кÑ?о делаеÑ? Tor, какие возможноÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? (и не даÑ?Ñ?) Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?одÑ?кÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
+"details."
+msgstr ""
+"У наÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? [FAQ по Ñ?оÑ?говÑ?м "
+"маÑ?кам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is Tor different from other proxies?"
+msgstr "Ð? Ñ?ем оÑ?лиÑ?ие Tor оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?виÑ?ов?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic."
+msgstr ""
+"ТипиÑ?нÑ?й пÑ?окÑ?и â?? Ñ?еÑ?веÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?олÑ? поÑ?Ñ?едника длÑ? "
+"ваÑ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
+msgstr "ÐÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? моделÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? легко поддеÑ?живаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The users all enter and leave through the same server."
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?ели вÑ?одÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез один и Ñ?оÑ? же Ñ?еÑ?веÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
+"advertisements on the server."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
+msgstr "Ð? Ñ?амом пÑ?оÑ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вам не нÑ?жно ниÑ?его Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
+" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
+"things."
+msgstr ""
+"Такой неÑ?иÑ?Ñ?Ñ?й пÑ?окÑ?и â?? оÑ?лиÑ?ное Ñ?еÑ?ение, еÑ?ли вам не нÑ?жнÑ? заÑ?иÑ?а "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и онлайноваÑ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о вÑ? должнÑ? довеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?овайдеÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
+" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
+" wifi Internet."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?окÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? SSL. ÐÑ?о позволÑ?еÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"подклÑ?Ñ?ение и обеÑ?егаеÑ? ваÑ? оÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?ки (напÑ?имеÑ?, в каÑ?е Ñ? беÑ?плаÑ?нÑ?м wi-"
+"fi)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
+msgstr "Ð?о Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?виÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? одна болÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
+msgstr "Ð?ладелеÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а знаеÑ?, кÑ?о вÑ? и Ñ?Ñ?о вÑ? делаеÑ?е в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
+msgstr ""
+"Ð?н можеÑ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за ваÑ?им Ñ?Ñ?аÑ?иком, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?еÑ?ез его Ñ?еÑ?веÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
+" it to your banking site or to ecommerce stores."
+msgstr ""
+"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?овайдеÑ? даже Ñ?поÑ?обен заглÑ?нÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ик, когда пеÑ?едаеÑ? его междÑ? вами и онлайн-банком (или инÑ?еÑ?неÑ?-"
+"магазином)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
+"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
+"details."
+msgstr ""
+"Ð?ам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?овайдеÑ? не Ñ?ледиÑ? за вами, не Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?и "
+"пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е и не вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?екламÑ? в ваÑ?и коммÑ?никаÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?еÑ?и Tor ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?еÑ?ез минимÑ?м Ñ?Ñ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а пеÑ?ед Ñ?ем, "
+"как попаÑ?Ñ?Ñ? к меÑ?Ñ?Ñ? назнаÑ?ениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
+" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
+"are sending into the Tor network."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?злов добавлÑ?еÑ? новÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?. Ð?Ñ?ли кÑ?о-Ñ?о "
+"наблÑ?даеÑ? за ваÑ?им Ñ?Ñ?аÑ?иком, Ñ? него не полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?о, "
+"Ñ?Ñ?о вÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ?е по Ñ?еÑ?и Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
+"where it pops out somewhere else in the world."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик заÑ?иÑ?Ñ?ован на оÑ?Ñ?езке междÑ? клиенÑ?ом Tor (на ваÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве) и "
+"Ñ?оÑ?кой вÑ?Ñ?ода где-Ñ?о в Ñ?еÑ?и инÑ?еÑ?неÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "### Ð? пеÑ?вÑ?й Ñ?еÑ?веÑ? в Ñ?епоÑ?ке видиÑ?, кÑ?о Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Possibly."
+msgstr "Ð?озможно."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?вÑ?й из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов можеÑ? видеÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?ик оÑ? ваÑ?его "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
+msgstr "Ð?о кÑ?о вÑ? и Ñ?Ñ?о делаеÑ?е в Ñ?еÑ?и Tor â?? видно не бÑ?деÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?: \"Такой-Ñ?о IP-адÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
+"where you are going on the Internet."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?зел по-пÑ?ежнемÑ? не можеÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, кÑ?о вÑ? и Ñ?Ñ?о Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "### Ð?ожеÑ? ли Ñ?Ñ?еÑ?ий Ñ?еÑ?веÑ? видеÑ?Ñ? мой Ñ?Ñ?аÑ?ик?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
+msgstr "ТÑ?еÑ?ий Ñ?еÑ?веÑ? в Ñ?епоÑ?ке можеÑ? видеÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик в Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It won't know who sent this traffic."
+msgstr "Ð?о он не знаеÑ?, кÑ?о оÑ?пÑ?авиÑ?елÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ование (напÑ?имеÑ?, HTTPS), Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? бÑ?деÑ? извеÑ?Ñ?но "
+"Ñ?олÑ?ко меÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
+" Tor and HTTPS interact."
+msgstr ""
+"[ÐÑ?а иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?](/ru/https/https-1/) поможеÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как вмеÑ?Ñ?е "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor и HTTPS."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
+msgstr ""
+"УдалÑ?еÑ? ли Tor пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? моÑ? пÑ?иложение?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, it doesn't."
+msgstr "Ð?еÑ?, не Ñ?далÑ?еÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to use a separate program that understands your application and "
+"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
+msgstr ""
+"Ð?ам нÑ?жна оÑ?делÑ?наÑ? пÑ?огÑ?амма, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?познаеÑ? ваÑ?е пÑ?иложение и Ñ?поÑ?об "
+"коммÑ?никаÑ?ий, и коÑ?оÑ?аÑ? знаеÑ?, как \"вÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?\" пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
+"string, uniform for all users."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? даннÑ?е на Ñ?Ñ?овне пÑ?иложений (напÑ?. Ñ?Ñ?Ñ?ока user-"
+"agent) вÑ?глÑ?дели одинаково длÑ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
+"though."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом Tor Browser ниÑ?его не можеÑ? поделаÑ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, Ñ? даннÑ?ми, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?ам полÑ?зоваÑ?елÑ? впиÑ?Ñ?ваеÑ? в полÑ? Ñ?оÑ?м на Ñ?айÑ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Слово \"Tor\" иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обознаÑ?ениÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?ей."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
+"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
+" prevents the sites you visit from learning your physical location."
+msgstr ""
+"Tor пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик междÑ? Ñ?злами Ñ?аÑ?пÑ?еделÑ?нной Ñ?еÑ?и Ñ?еÑ?веÑ?ов по вÑ?емÑ?"
+" миÑ?Ñ?. Ð?Ñ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? волонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли кÑ?о-Ñ?о пÑ?инÑ?лÑ?Ñ? наблÑ?даÑ?Ñ? за вами в "
+"Ñ?еÑ?и, благодаÑ?Ñ? Tor он не Ñ?можеÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е. Сами "
+"Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?оже не бÑ?дÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?, где вÑ? Ñ?изиÑ?еÑ?ки наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?овокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ов назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"Ñ?еÑ?Ñ? Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
+"Firefox that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?е вÑ?его лÑ?ди полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser. ÐÑ?о бÑ?аÑ?зеÑ? на оÑ?нове "
+"Firefox, доÑ?абоÑ?аннÑ?й длÑ? болÑ?Ñ?ей пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more about Tor on our "
+"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о Tor можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://www.torproject.org/ru/about/history/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Tor Project â?? некоммеÑ?Ñ?еÑ?каÑ? благоÑ?воÑ?иÑ?елÑ?наÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? и поддеÑ?живаеÑ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is it called Tor?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?да взÑ?лоÑ?Ñ? название \"Tor\"?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor â?? Ñ?еÑ?Ñ? на оÑ?нове \"лÑ?ковой маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии\" (The Onion Routing)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
+"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
+"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
+msgstr ""
+"Ð? 2001-2002 годаÑ? мÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили к Ñ?азÑ?абоÑ?ке нового поколениÑ? Ñ?поÑ?обов "
+"маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии Ñ?Ñ?аÑ?ика. ЧÑ?обÑ? обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? лÑ?дÑ?м, о какой именно маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии "
+"идÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?, мÑ? нÑ?ждалиÑ?Ñ? в названии."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
+" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
+" the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"С Ñ?еÑ? поÑ? Ñ?Ñ?аза \"лÑ?коваÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?иÑ?\" воÑ?ла в обиÑ?од. Ð?о мÑ? не забÑ?ваем,"
+" Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о название Ñ?одилоÑ?Ñ? оÑ? [одноименного пÑ?оекÑ?а](https://www.onion-"
+"router.net/) Naval Research Lab."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr "(Ð? немеÑ?ком и Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?ком Ñ?зÑ?каÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?лово имееÑ? дÑ?Ñ?гие знаÑ?ениÑ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\"."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: Ñ?оÑ?Ñ? название \"Tor\" изнаÑ?алÑ?но бÑ?ло аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?ой, мÑ? "
+"не пиÑ?ем \"TOR\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only the first letter is capitalized."
+msgstr "ТолÑ?ко пеÑ?ваÑ? бÑ?ква â?? болÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
+" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
+"the fact that they spell it wrong."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, обÑ?Ñ?но легко Ñ?знаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?, кÑ?о никогда не Ñ?иÑ?ал наÑ? Ñ?айÑ?, а вÑ?е знаниÑ?"
+" о Tor поÑ?еÑ?пнÑ?л из новоÑ?Ñ?ей: Ñ?акие лÑ?ди непÑ?авилÑ?но пиÑ?Ñ?Ñ? название Ñ?еÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
+msgstr "Tor Browser и ложнÑ?е Ñ?Ñ?абаÑ?Ñ?ваниÑ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
+"when Tor Browser is launched."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке Tor могÑ?Ñ? вÑ?даваÑ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?пÑ?еждение о вÑ?едоноÑ?ном коде или Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you downloaded Tor Browser from [our main "
+"website](https://www.torproject.org/download/) or used "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified "
+"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
+"false positives and you have nothing to worry about."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?али Tor Browser Ñ? наÑ?его [главного "
+"Ñ?айÑ?а](https://www.torproject.org/ru/download/) или иÑ?полÑ?зовали "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) Ñ? [веÑ?иÑ?икаÑ?ией "
+"подпиÑ?и](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?абаÑ?Ñ?ваниÑ? â?? ложнÑ?е. Ð?ам не о Ñ?ем беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
+"users as suspicious."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли Ñ?айл не доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?Ñ?азÑ? многим "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?м, Ñ?Ñ?о подозÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?айл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure that the Tor program you download is the one we have created "
+"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?омнениÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?каÑ?аннаÑ? пÑ?огÑ?амма Tor наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?, а не какаÑ?-Ñ?о подмена "
+"оÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленника? Ð?ожеÑ?е [пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [permit certain "
+"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
+" from blocking access to Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?озможно, вÑ? заÑ?оÑ?иÑ?е [Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?](https://support.torproject.org/ru/tbb/tbb-10). Тогда анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?анÑ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ак Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? и импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? закладки в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+"Ð?акладки в Tor Browser можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, "
+"воÑ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? и пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ? из дÑ?Ñ?гого бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? закладками в Tor Browser:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+"- Ð?амбÑ?Ñ?геÑ?-менÑ? >> Ð?иблиоÑ?ека >> Ð?акладки >> Ð?оказаÑ?Ñ? вÑ?е закладки (в "
+"нижней Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его окна)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr "- Ð? менÑ? окна \"Ð?иблиоÑ?ека\" вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? \"Ð?мпоÑ?Ñ? и Ñ?езеÑ?внÑ?е копии\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr "**ÐкÑ?поÑ?Ñ? закладок**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr "- Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"ÐкÑ?поÑ?Ñ? закладок в HTML-Ñ?айл\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+"- Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне вÑ?беÑ?иÑ?е меÑ?Ñ?о, кÑ?да Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл. Ð?о "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? он назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? bookmarks.html. РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол â?? неплоÑ?ой ваÑ?ианÑ?, но "
+"подойдÑ?Ñ? лÑ?бое меÑ?Ñ?о, коÑ?оÑ?ое вÑ? не забÑ?деÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr "- Ð?ажмиÑ?е \"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?\". Ð?кно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а закладок закÑ?оеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr "- Ð?акÑ?ойÑ?е окно \"Ð?иблиоÑ?ека\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr "> Ð?аÑ?и закладки Tor Browser бÑ?ли Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?ованÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? закладки из HTML-Ñ?айла можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой веб-бÑ?аÑ?зеÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr "**Ð?мпоÑ?Ñ? закладок**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr "- Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"Ð?мпоÑ?Ñ? закладок из HTML-Ñ?айла\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr "- Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне найдиÑ?е и вÑ?беÑ?иÑ?е HTML-Ñ?айл Ñ? закладками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr "- Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? \"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?кно импоÑ?Ñ?а закÑ?оеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+"> Ð?акладки из вÑ?бÑ?анного вами HTML-Ñ?айла бÑ?дÑ?Ñ? добавленÑ? в Tor Browser и "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем менÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr "**РезеÑ?вное копиÑ?ование**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr "- Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"СоздаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ?\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+"- Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? новое окно. Ð?Ñ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла. Ð?о "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? он бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение .json."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr "**Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление из Ñ?езеÑ?вной копии**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+"- Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?...\", а заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е нÑ?жнÑ?й Ñ?айл Ñ? закладками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr "- Ð?ажмиÑ?е \"Ð?к\". Ð?акладки воÑ?Ñ?Ñ?ановленÑ? из Ñ?езеÑ?вной копии."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr "**Ð?мпоÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? из дÑ?Ñ?гого бÑ?аÑ?зеÑ?а**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+"> Ð?акладки можно пеÑ?енеÑ?Ñ?и из Firefox в Tor Browser. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?поÑ?оба "
+"Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а/импоÑ?Ñ?а закладок в Firefox: в виде [Ñ?айла "
+"HTML](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) и Ñ?айла JSON."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как закладки Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? из дÑ?Ñ?гого бÑ?аÑ?зеÑ?а, вÑ?полниÑ?е "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аги длÑ? импоÑ?Ñ?а иÑ? в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? ли плаÑ?нÑ?е веÑ?Ñ?ии Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr "Ð?еÑ?, Tor Browser â?? пÑ?огÑ?амма Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом, и она беÑ?плаÑ?наÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли какой-Ñ?о бÑ?аÑ?зеÑ? вÑ?глÑ?диÑ? как Tor Browser и пÑ?едлагаеÑ? вам заплаÑ?иÑ?Ñ? â?? "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?ейк."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий Tor Browser можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? [Ñ? наÑ?его "
+"Ñ?айÑ?а](https://www.torproject.org/ru/download/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?еннÑ?й вами Ñ?айл Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?иÑ?иалÑ?ной веÑ?Ñ?ией Tor Browser. Ð?Ñ?жно лиÑ?Ñ? [пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? "
+"подпиÑ?Ñ?](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? неÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к наÑ?емÑ? Ñ?айÑ?Ñ?, поÑ?еÑ?иÑ?е [Ñ?аздел о "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?е](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-1/). Там вÑ? "
+"Ñ?знаеÑ?е, как по-дÑ?Ñ?гомÑ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вам вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?илÑ?Ñ? Ñ?ейковÑ?й Tor Browser, можеÑ?е Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? о нем: "
+"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Ð?ак пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"ЦиÑ?Ñ?оваÑ? подпиÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждаеÑ?, Ñ?Ñ?о конкÑ?еÑ?нÑ?й Ñ?айл бÑ?л Ñ?оздан его "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иками и Ñ? Ñ?еÑ? поÑ? не изменÑ?лÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"Ð?иже мÑ? обÑ?Ñ?Ñ?ним, поÑ?емÑ? Ñ?Ñ?о важно и как подÑ?веÑ?диÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Tor, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?каÑ?али, именно Ñ?а, какой она бÑ?ла Ñ?оздана, и Ñ?Ñ?о она не бÑ?ла "
+"изменена злоÑ?мÑ?Ñ?ленниками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+msgstr ""
+"Ð?аждомÑ? Ñ?айлÑ? на наÑ?ей [Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е "
+"Ñ?каÑ?иваниÑ?](https://www.torproject.org/ru/download/) Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? "
+"\"подпиÑ?Ñ?\" Ñ? Ñ?ем же именем, Ñ?Ñ?о Ñ? Ñ?айла, но Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением \".asc\". ÐÑ?и "
+"Ñ?айлÑ? .asc â?? подпиÑ?и OpenPGP."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr "Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?каÑ?али подлиннÑ?й Ñ?айл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?иÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а, но обÑ?Ñ?но вÑ? можеÑ?е Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл, "
+"еÑ?ли нажмеÑ?е пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на \"подпиÑ?и\" и вÑ?беÑ?еÑ?е в менÑ? "
+"\"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, к Ñ?айлÑ? Ñ? названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` "
+"пÑ?икладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These are example file names and will not exactly match the file names that "
+"you download."
+msgstr ""
+"ÐÑ?и имена Ñ?айлов вÑ?бÑ?анÑ? длÑ? пÑ?имеÑ?а. Ð?ни не бÑ?дÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? "
+"именами Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?каÑ?иваеÑ?е вÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Ð?авайÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?им, как пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? Ñ?каÑ?анного Ñ?айла в Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о подпиÑ?Ñ? даÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем Ñ?иÑ?лом, когда Ñ?айл бÑ?л "
+"подпиÑ?ан."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? каждого нового Ñ?айла, Ñ?азмеÑ?енного на Ñ?айÑ?е, Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? оÑ?делÑ?наÑ? "
+"подпиÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей даÑ?ой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?же пÑ?овеÑ?или подпиÑ?Ñ?, на даÑ?Ñ? можно не обÑ?аÑ?аÑ?Ñ? внимание."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Installing GnuPG"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Windows users:"
+msgstr "#### Ð?олÑ?зоваÑ?ели Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"and run its installer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Windows, [Ñ?каÑ?айÑ?е "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, `cmd.exe`."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?, понадобиÑ?Ñ?Ñ? набÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко команд в командной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке (`cmd.exe`)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For macOS users:"
+msgstr "#### Ð?олÑ?зоваÑ?ели macOS"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? macOS, можеÑ?е [Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"GPGTools](https://gpgtools.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
+" Terminal (under \"Applications\")."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?, понадобиÑ?Ñ?Ñ? набÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко команд в ТеÑ?минале "
+"(найдиÑ?е его Ñ?Ñ?еди пÑ?иложений)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For GNU/Linux users:"
+msgstr "#### Ð?олÑ?зоваÑ?ели GNU/Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
+"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? GNU/Linux, веÑ?оÑ?Ñ?но, пÑ?огÑ?амма GnuPG Ñ? ваÑ? Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?боÑ?ок GNU/Linux вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? GnuPG по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
+"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?, нÑ?жно набÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко команд в окне Ñ?еÑ?минала. "
+"Ð?ак Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, завиÑ?иÑ? оÑ? ваÑ?ей Ñ?боÑ?ки опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Fetching the Tor Developers key"
+msgstr "### Ð?олÑ?Ñ?ение клÑ?Ñ?а Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Ð?овÑ?е веÑ?Ñ?ии Tor Browser подпиÑ?анÑ? клÑ?Ñ?ом командÑ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import the Tor Browser Developers signing key "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
+"Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е клÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков Tor Browser "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should show you something like:"
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?Ñ?о-Ñ?о в Ñ?Ñ?ом Ñ?оде:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
+msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: imported: 1"
+msgstr "gpg: imported: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+msgstr ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
+"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to"
+" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
+"instead."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке, Ñ?о не Ñ?можеÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ?, пока не "
+"вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е пÑ?иÑ?инÑ?. Ð?озможно, импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?обом, опиÑ?аннÑ?м"
+" в Ñ?азделе **Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й ваÑ?ианÑ? (Ñ? иÑ?полÑ?зованием оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а)**."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
+"fingerprint here):"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как клÑ?Ñ? импоÑ?Ñ?иÑ?ован, вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? его в Ñ?айл (длÑ? "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?лÑ?жиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ок):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е клÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н в Ñ?айле в папке `./tor.keyring`, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, в"
+" Ñ?екÑ?Ñ?ей папке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has "
+"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
+"work."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли поÑ?ле вÑ?полнениÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? не поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? `./tor.keyring`, знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о-"
+"Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак. Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ?, пока не вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е пÑ?иÑ?инÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Verifying the signature"
+msgstr "### Ð?Ñ?овеÑ?ка подпиÑ?и"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
+"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
+" that you downloaded."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? длÑ? пакеÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GnuPG, нÑ?жно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акже "
+"пÑ?илагаемÑ?й .asc-Ñ?айл Ñ? подпиÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
+"\"Downloads\" folder."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?имеÑ?аÑ? мÑ? пÑ?едполагаем, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?же Ñ?каÑ?али Ñ?Ñ?и два Ñ?айла (Ñ?ам "
+"пакеÑ? и подпиÑ?Ñ?) в папкÑ? \"Ð?агÑ?Ñ?зки\" (\"Downloads\")."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that these commands use example file names and yours will be different:"
+" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
+"chosen the English (en-US) version."
+msgstr ""
+"Ð?нимание: Ñ?Ñ?и командÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве имен Ñ?айлов пÑ?имеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?и Ñ?айлÑ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие имена (ваÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser бÑ?деÑ? новее, и, веÑ?оÑ?Ñ?но, "
+"вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?зÑ?к)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### Ð?олÑ?зоваÑ?ели GNU/Linux (измениÑ?е 64 на 32, еÑ?ли Ñ? ваÑ? 32-биÑ?наÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ?):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The result of the command should produce something like this:"
+msgstr "Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?ой командÑ? вÑ? Ñ?видиÑ?е неÑ?Ñ?о подобное:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr "gpgv: Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?делана Ð?н 02 дек 2019 22:05:07 MSK"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpgv: клÑ?Ñ?ом RSA Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ом EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+msgstr ""
+"gpgv: Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?наÑ? подпиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? \"Tor Browser Developers (signing "
+"key) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get error messages containing 'No such file or directory', either "
+"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
+"these commands use example file names and yours will be a little different."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке вÑ?оде \"Ð?еÑ? Ñ?акого Ñ?айла или папки\", "
+"знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак на одном из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?агов. Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? пÑ?иÑ?ина: вÑ?"
+" иÑ?полÑ?зовали названиÑ? Ñ?айлов из пÑ?имеÑ?ов (ваÑ?и Ñ?еалÑ?нÑ?е названиÑ? дÑ?Ñ?гие)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Workaround (using a public key)"
+msgstr "#### Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й ваÑ?ианÑ? (Ñ? иÑ?полÑ?зованием оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this "
+"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"instead. Alternatively, you may use the following command:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?олкнÑ?лиÑ?Ñ? Ñ? непÑ?еодолимÑ?ми оÑ?ибками, можеÑ?е [Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? и "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). Ð?ак "
+"ваÑ?ианÑ?, можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [learn more about "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о GnuPG можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
+msgstr "ЧÑ?о ознаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е полоÑ?Ñ? на маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емом окне Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
+" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Tor Browser Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?аÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана "
+"Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?егменÑ?Ñ? 200Ñ?100 Ñ?оÑ?ек, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ка "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
+"harder to single them out."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азделиÑ?Ñ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей на паÑ?Ñ? каÑ?егоÑ?ий и "
+"заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? Ñ?оздание индивидÑ?алÑ?нÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
+"maximizing them or going into fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко полÑ?зоваÑ?елÑ? не изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна (не "
+"Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? его по макÑ?имÑ?мÑ?, не пеÑ?еÑ?одиÑ? в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
+"well, which is called "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
+"technique developed by Mozilla and [presented in "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+msgstr ""
+"Ð? Tor Browser веÑ?Ñ?ии 9 длÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аев пÑ?едÑ?Ñ?моÑ?Ñ?ена заÑ?иÑ?а оÑ?пеÑ?аÑ?ков. "
+"ТеÑ?нологиÑ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29). "
+"Ð?на пÑ?инадлежиÑ? Mozilla и впеÑ?вÑ?е бÑ?ла показана [в 2019 "
+"годÑ?](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by adding white margins to a browser window so that the window is "
+"as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
+"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
+"screen dimensions."
+msgstr ""
+"Ð? окне бÑ?аÑ?зеÑ?а добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?е гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ? макÑ?ималÑ?но "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вовал Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, но пÑ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
+"Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?азнÑ?Ñ? каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?. ÐÑ?о позволÑ?еÑ? избежаÑ?Ñ? "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ии полÑ?зоваÑ?елей по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
+"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
+"as many users will have same screen size."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?е говоÑ?Ñ?, вÑ?е полÑ?зоваÑ?ели оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?инадлежаÑ?ими Ñ?ой или иной "
+"гÑ?Ñ?ппе Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? кого-Ñ?о одного "
+"(Ñ?никалÑ?ного) Ñ?же Ñ?ложнее."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"С какими пÑ?облемами полÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олкнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?ледней Ñ?Ñ?абилÑ?ной "
+"веÑ?Ñ?ии Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?пÑ?Ñ?ке оÑ?еÑ?едной Ñ?Ñ?абилÑ?ной веÑ?Ñ?ии Tor Browser мÑ? пÑ?бликÑ?ем в блоге "
+"опиÑ?ание новÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей и извеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?облем."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли поÑ?ле обновлениÑ? Ñ? ваÑ? возникли пÑ?облемÑ? Ñ? Tor Browser, заглÑ?ниÑ?е в наÑ?"
+" блог: [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org). Ð?айдиÑ?е Ñ?ообÑ?ение"
+" о Ñ?амой поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии Tor Browser. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?поминаеÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?ам ваÑ?а "
+"пÑ?облема."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ?ей пÑ?облемÑ? Ñ?ам неÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, заглÑ?ниÑ?е в [Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? запÑ?оÑ?ов Tor "
+"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) и Ñ?оздайÑ?е [запÑ?оÑ? GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на "
+"инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ? Ñ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr "Ð?ой анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?ов позволÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?Ñ?и Ñ?оÑ? или иной пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? в \"Ñ?пиÑ?ок "
+"Ñ?азÑ?еÑ?ений\", и Ñ?огда Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? не бÑ?деÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, оÑ?кÑ?ойÑ?е ваÑ?Ñ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? (или инÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? "
+"заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? вÑ?едоноÑ?ного кода). Ð?оиÑ?иÑ?е в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? \"Ñ?пиÑ?ок Ñ?азÑ?еÑ?ений\" или"
+" Ñ?Ñ?о-Ñ?о подобное."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For macOS"
+msgstr "* macOS:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "ÐÑ?о должно Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?женнÑ?е пÑ?облемÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о некоÑ?оÑ?Ñ?е анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, напÑ?имеÑ?, "
+"анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?пеÑ?Ñ?кого, могÑ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? Tor на Ñ?Ñ?овне бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Я Ñ?каÑ?ал и Ñ?Ñ?Ñ?ановил Tor Browser длÑ? Windows, но Ñ?епеÑ?Ñ? не могÑ? найÑ?и его."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ? и запÑ?Ñ?ка Ñ?айла вам задавали вопÑ?оÑ? о папке Ñ?Ñ?Ñ?ановки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не помниÑ?е, какÑ?Ñ? папкÑ? вÑ?бÑ?али, попÑ?обÑ?йÑ?е поиÑ?каÑ?Ñ? в папке "
+"\"Ð?агÑ?Ñ?зки\" или на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"Ð? Windows пÑ?огÑ?амма Ñ?Ñ?Ñ?ановки по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оздаеÑ? Ñ?Ñ?лÑ?к на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. "
+"Ð?пÑ?оÑ?ем, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, не оÑ?клÑ?Ñ?ена ли Ñ?лÑ?Ñ?айно опÑ?иÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?айл не полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и ни в какиÑ? папкаÑ?, Ñ?каÑ?айÑ?е его заново. "
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на папкÑ?, кÑ?да Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?е Ñ?айл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?можеÑ?е легко запомниÑ?Ñ?. Ð?оÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е"
+" найÑ?и Tor Browser в Ñ?Ñ?ой папке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Flash в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
+msgstr "Flash в Tor Browser оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н. СовеÑ?Ñ?ем не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? его."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? не Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?еÑ?нологиÑ? Flash безопаÑ?ной в каком бÑ? Ñ?о ни бÑ?ло бÑ?аÑ?зеÑ?е. "
+"ÐÑ?а Ñ?еÑ?нологиÑ? запÑ?оÑ?Ñ?о можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ? длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? ваÑ?ей "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и или внедÑ?ениÑ? вÑ?едоноÑ?ного пÑ?огÑ?аммного кода."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?айÑ?ов, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в и бÑ?аÑ?зеÑ?ов оÑ?казалиÑ?Ñ? оÑ? Flash."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?аеÑ? ли Tor Browser дÑ?Ñ?гие мои пÑ?огÑ?аммÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "ЧеÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?й дÑ?Ñ?гие ваÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? (вклÑ?Ñ?аÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?) не подклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Tor и "
+"не бÑ?дÑ?Ñ? заÑ?иÑ?енÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? они могли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor, иÑ? надо наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
+"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
+"[опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Tails](https://tails.boum.org/). Ð?ожно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ? на"
+" пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ? USB-Ñ?леÑ?ки или DVD-диÑ?ка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? новÑ?е дополнениÑ? или плагинÑ? длÑ? Tor Browser, "
+"напÑ?имеÑ?, AdBlock Plus или uBlock Origin?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Ð?овÑ?е дополнениÑ? длÑ? Tor Browser Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?: они могÑ?Ñ? "
+"навÑ?едиÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
+"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
+msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?дно Ñ?казаÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и, какой Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка Ñ?акого "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, ваÑ? Tor Browser полÑ?Ñ?иÑ? Ñ?никалÑ?нÑ?й оÑ?пеÑ?аÑ?ок."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
+"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае ваÑ?и пÑ?огÑ?лки по Ñ?еÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ? можно бÑ?деÑ? "
+"оÑ?Ñ?ледиÑ?Ñ?, неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
+"\"browser fingerprint\"."
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ком назÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?овокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек и опÑ?ий бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
+"can be tracked across the internet."
+msgstr ""
+"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве бÑ?аÑ?зеÑ?ов неглаÑ?но Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?й оÑ?пеÑ?аÑ?ок. Ð?го можно "
+"оÑ?Ñ?ледиÑ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?пÑ?оекÑ?иÑ?ован Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей бÑ?ли поÑ?Ñ?и (да, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?дно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енÑ?Ñ?ва) одинаковÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
+"making it difficult to track any individual user."
+msgstr ""
+"Таким обÑ?азом лÑ?бой полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак же, как оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е."
+" Ð?Ñ?Ñ?ледиÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?ного Ñ?еловека Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о новое Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?велиÑ?иÑ? плоÑ?адÑ? аÑ?аки (повÑ?Ñ?иÑ? Ñ?анÑ?Ñ?"
+" злоÑ?мÑ?Ñ?ленника)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?Ñ?еÑ?ке важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? или позволиÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ? "
+"инÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
+msgstr ""
+"Само по Ñ?ебе Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?оже можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?едоноÑ?нÑ?й код и Ñ?пиониÑ?Ñ? за "
+"вами."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and "
+"[NoScript](https://noscript.net) â?? and adding anything else could "
+"deanonymize you."
+msgstr ""
+"Ð? Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? два Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?: [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
+"[NoScript](https://noscript.net). Ð?Ñ?оÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? могÑ?Ñ? навÑ?едиÑ?Ñ? ваÑ?ей "
+"анонимноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
+msgstr ""
+"ХоÑ?иÑ?е Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о бÑ?аÑ?зеÑ?нÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?каÑ?? Ð?м поÑ?вÑ?Ñ?ена [Ñ?елаÑ? "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
+"challenges-ahead) в блоге Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
+msgstr "Ð?ожно ли Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser длÑ? Chrome OS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
+msgstr "Ð? Ñ?ожалениÑ?, Ñ? наÑ? пока неÑ? веÑ?Ñ?ии Tor Browser длÑ? Chrome OS."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You could run [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
+"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
+"desktop) versions of websites."
+msgstr ""
+"Ð?а Chrome OS вÑ? можеÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? [Tor Browser длÑ? "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? мобилÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor на Chrome OS, вÑ? бÑ?деÑ?е видеÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ии Ñ?айÑ?ов "
+"длÑ? мобилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в (а не деÑ?кÑ?опов)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
+"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?оÑ?ем, мÑ? пока не пÑ?оводили аÑ?диÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Tor Browser длÑ? Android в Chrome "
+"OS. Ð?Ñ? не можем Ñ?Ñ?веÑ?ждаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как "
+"надо."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Ð?ожно ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? длÑ? вÑ?Ñ?одного Ñ?зла моего Ñ?Ñ?аÑ?ика?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?об, коÑ?оÑ?Ñ?м Tor Ñ?оздаеÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?веÑ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е вÑ?боÑ? Ñ?амой пÑ?огÑ?амме. Так вÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?е Ñ?ебе наилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?зменение вÑ?однÑ?Ñ?/вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?злов вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? можеÑ? подоÑ?ваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? "
+"анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вам пÑ?оÑ?Ñ?о нÑ?жно зайÑ?и на Ñ?айÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?п к коÑ?оÑ?омÑ? огÑ?аниÑ?ен одной "
+"конкÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?аной, попÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? не Tor, а VPN."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN не обеÑ?пеÑ?иваеÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и, как Tor, но можеÑ? помоÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пом к Ñ?айÑ?Ñ? из-за ваÑ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Browser и дÑ?Ñ?гой бÑ?аÑ?зеÑ? одновÑ?еменно?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"РабоÑ?а Tor Browser и дÑ?Ñ?гого бÑ?аÑ?зеÑ?а одновÑ?еменно не влиÑ?еÑ? на возможноÑ?Ñ?и "
+"и Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? не обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий. "
+"Ð?ожно забÑ?Ñ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом и Ñ?лÑ?Ñ?айно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ? на"
+" заÑ?иÑ?Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли поддеÑ?жка *BSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Ð?звиниÑ?е, пока неÑ? оÑ?иÑ?иалÑ?ной поддеÑ?жки Tor Browser длÑ? *BSD."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
+" their Tor Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й [пÑ?оекÑ? TorBSD](https://www.torbsd.org/), но иÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser наÑ?ей командой оÑ?иÑ?иалÑ?но не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? пеÑ?вÑ?й IP-адÑ?еÑ? в Ñ?епоÑ?ке Ñ?еÑ?веÑ?ов вÑ?егда один и Ñ?оÑ? же?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "ÐÑ?о ноÑ?малÑ?ное поведение Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?зел в Ñ?епоÑ?ке назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"вÑ?однÑ?м\" или \"Ñ?Ñ?оÑ?ожевÑ?м\" Ñ?злом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й и Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?й Ñ?зел. Ð?н Ñ?ак и бÑ?деÑ? пеÑ?вÑ?м длÑ? ваÑ? в Ñ?еÑ?ение 2-3 "
+"меÑ?Ñ?Ñ?ев, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? оÑ? покÑ?Ñ?ений на ваÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?злÑ? ваÑ?ей Ñ?епоÑ?ки менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? каждÑ?м новÑ?м оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м Ñ?айÑ?ом. "
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?злов обеÑ?пеÑ?иваеÑ? полнÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и в Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) and [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?ом, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? \"Ñ?Ñ?оÑ?ожевÑ?е\" Ñ?злÑ?, можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? [в"
+" блоге](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) и [Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Ð?ак Ñ?видеÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?ообÑ?ений Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu "
+"(\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е Tor Browser, далее зайдиÑ?е в менÑ? Ñ?еÑ?ез [гамбÑ?Ñ?геÑ?-менÑ? "
+"(\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), заÑ?ем \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки\" и в левом "
+"Ñ?Ñ?олбÑ?е пÑ?нкÑ? менÑ? \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? лог в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, а поÑ?ом вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й "
+"Ñ?едакÑ?оÑ? или клиенÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?авда ли, Ñ?Ñ?о Tor Browser медленнее дÑ?Ñ?гиÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ов? Ð?ак его Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Ð?ногда Tor Browser можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? медленнее, Ñ?ем дÑ?Ñ?гие бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
+"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
+"latency will always be present."
+msgstr ""
+"СеÑ?Ñ?Ñ? Tor ежедневно полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более миллиона Ñ?еловек. Ð?Ñ? обÑ?лÑ?живаеÑ? вÑ?его "
+"6 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?злов. Ð?агÑ?Ñ?зка на Ñ?злÑ? можеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?иной задеÑ?жек. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
+"по Ñ?мÑ?Ñ?лÑ? Tor ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик пеÑ?еÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ? оÑ? одного Ñ?зла дÑ?Ñ?гомÑ?. "
+"Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? неизбежнÑ? \"Ñ?зкие меÑ?Ñ?а\" и \"пÑ?обки\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by [running your own "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
+" so."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е Ñ?одейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? повÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?и, еÑ?ли [запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?вой "
+"Ñ?зел](https://community.torproject.org/relay/) или Ñ?бедиÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?еÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми? ЧиÑ?айÑ?е [наÑ? "
+"блог](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), а Ñ?акже "
+"[иÑ?Ñ?ледование 2018 года](https://blog.torproject.org/tors-open-research-"
+"topics-2018-edition) о пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"СегоднÑ? Tor гоÑ?аздо бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее, Ñ?ем Ñ?анÑ?Ñ?е. Ð?озможно, вÑ? не замеÑ?иÑ?е Ñ?азниÑ?Ñ? в "
+"Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ? дÑ?Ñ?гими бÑ?аÑ?зеÑ?ами."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Ð?акаÑ? поиÑ?коваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?Ñ?Ñ?ановлена в Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ?? Ð?ак она "
+"поможеÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? моÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Ð?оиÑ?коваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема в Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
+"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo не Ñ?ледиÑ? за полÑ?зоваÑ?елÑ?ми и не Ñ?Ñ?аниÑ? даннÑ?е об иÑ? поиÑ?ковÑ?Ñ? "
+"запÑ?оÑ?аÑ?. [Ð?олиÑ?ика пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? DuckDuckGo."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
+msgstr "Ð?аглÑ?ниÑ?е на [поÑ?Ñ?ал поддеÑ?жки DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?облема в Tor Browser, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?оздайÑ?е запÑ?оÑ? [на "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? NoScript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"СÑ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?облема в Tor Browser? Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, [Ñ?ообÑ?иÑ?е "
+"нам](https://trac.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? HTTPS Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ак обновиÑ?Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Updating section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к [Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?азделÑ?](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/updating/) Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ак Ñ?далиÑ?Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к [Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?азделÑ?](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/uninstalling/) Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли Ñ?поÑ?об измениÑ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Tor Browser назнаÑ?аеÑ? мне пÑ?и "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е опÑ?еделенного Ñ?айÑ?а?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Ð? Tor еÑ?Ñ?Ñ? два Ñ?поÑ?оба измениÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?злов: \"Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\" и \"Ð?оваÑ? "
+"Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu)."
+msgstr ""
+"Ð?бе опÑ?ии доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в [гамбÑ?Ñ?геÑ?-менÑ? (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
+"menu)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е поÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? длÑ? Ñ?айÑ?а, еÑ?ли нажмÑ?Ñ?е на знаÑ?ок в наÑ?але"
+" адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки бÑ?аÑ?зеÑ?а (и далее Ñ?инÑ?Ñ? кнопкÑ?). Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"можно, еÑ?ли нажаÑ?Ñ? на знаÑ?ок Ñ? меÑ?лой в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "#### Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? никÑ?о не мог Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? "
+"ваÑ?ими Ñ?екÑ?Ñ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми в бÑ?аÑ?зеÑ?е и Ñ?ем, Ñ?Ñ?о вÑ? делали в пÑ?оÑ?лом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой опÑ?ии вÑ?е ваÑ?и вкладки и окна бÑ?дÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ?е "
+"даннÑ?е (напÑ?имеÑ?, кÑ?ки-Ñ?айлÑ?, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ов) бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?иÑ?енÑ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е "
+"новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Ñ?злов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ежде, Ñ?ем Ñ?оздаваÑ?Ñ? \"новÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\", обÑ?аÑ?иÑ?е внимание: вÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? и "
+"загÑ?Ñ?зки в Tor Browser бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
+msgstr "![Ð?енÑ? Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "#### Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли Ñ?еÑ?ез Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?Ñ?одной Ñ?зел неÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к нÑ?жномÑ? "
+"Ñ?айÑ?Ñ? или Ñ?айÑ? загÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой опÑ?ии пÑ?оизойдеÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зка акÑ?ивной вкладки или окна по "
+"новой Ñ?епоÑ?ке Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и пеÑ?езагÑ?Ñ?зке Ñ?одеÑ?жимого дÑ?Ñ?гиÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладок и окон Ñ? Ñ?ого же Ñ?айÑ?а "
+"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зована новаÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Ð?икакие лиÑ?нÑ?е даннÑ?е или инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о ваÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ? не Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?икакого влиÑ?ниÑ? на Ñ?оединениÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?айÑ?ами Ñ?оже неÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
+msgstr "![Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка длÑ? Ñ?айÑ?а](/static/images/new-circuit-display.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr "Ð?идиÑ? ли кÑ?о-нибÑ?дÑ?, на какие Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? заÑ?ожÑ? в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "Tor Browser не даеÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним Ñ?видеÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Ð?ногда дÑ?Ñ?гие (напÑ?имеÑ?, ваÑ? инÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ?) могÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor. Ð?о Ñ?видеÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е, они не могÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Ð?еб-Ñ?айÑ? (банк, поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?еÑ?виÑ? и Ñ?.д.) блокиÑ?Ñ?еÑ? менÑ?, когда Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"Tor. ЧÑ?о делаÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Tor Browser ваÑ?е Ñ?оединение обÑ?Ñ?но вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак, бÑ?дÑ?о вÑ? "
+"наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айÑ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, банки и Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?, могÑ?Ñ? "
+"поÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?изнаком попÑ?Ñ?ки неÑ?анкÑ?иониÑ?ованного доÑ?Ñ?Ñ?па к аккаÑ?нÑ?Ñ?. Ð?аÑ?"
+" заблокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? â?? Ñ?ледоваÑ?Ñ? Ñ?екомендаÑ?иÑ?м Ñ?айÑ?а длÑ? "
+"воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к аккаÑ?нÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лÑ?жбой "
+"поддеÑ?жки Ñ?айÑ?а и обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?инÑ?ипе, пÑ?облемÑ? можно избежаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?айÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? двÑ?Ñ?Ñ?акÑ?оÑ?нÑ?Ñ? "
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?. ÐÑ?о гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об обеÑ?пеÑ?ениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем "
+"пÑ?овеÑ?ка по IP-адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? владелÑ?Ñ?ами Ñ?айÑ?а и Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е, еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ? ниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"двÑ?Ñ?Ñ?акÑ?оÑ?ной аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Ð?лÑ? какиÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?м доÑ?Ñ?Ñ?пен Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"СегоднÑ? Tor Browser доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? "
+"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) длÑ? "
+"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и "
+"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is a version of Tor Browser for "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser длÑ? "
+"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) Ñ?акже пÑ?едлагаеÑ? пÑ?иложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Android-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?иалÑ?ной веÑ?Ñ?ии Tor длÑ? iOS пока неÑ?. Ð?Ñ? Ñ?екомендÑ?ем [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Ð?ожно ли Ñ?делаÑ?Ñ? Tor Browser бÑ?аÑ?зеÑ?ом по Ñ?молÑ?аниÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
+" methods may not work always or in every operating system."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Tor Browser ваÑ?им бÑ?аÑ?зеÑ?ом по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?днако не вÑ?е"
+" Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в каждой опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емой. Ð?опÑ?Ñ?ки "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? его бÑ?аÑ?зеÑ?ом по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?оÑ?ивоÑ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?омÑ? подÑ?одÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
+" break anonymity."
+msgstr ""
+"Ð? иÑ?оге один Ñ?айÑ? можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Tor Browser, а дÑ?Ñ?гой в какой-Ñ?о иной "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?. ÐÑ?о поÑ?енÑ?иалÑ?но небезопаÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?, и ваÑ?а анонимноÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? "
+"оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под Ñ?гÑ?озой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor Browser, Ñ?Ñ?о делаеÑ? менÑ? Ñ?злом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Само по Ñ?ебе иÑ?полÑ?зование Tor Browser не делаеÑ? ваÑ? Ñ?злом Ñ?еÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии Ñ?Ñ?жого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зел Tor, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к наÑ?емÑ? [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ? "
+"по Ñ?злам Tor](https://community.torproject.org/relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? в Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? вклÑ?Ñ?ен JavaScript?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оили NoScript на Ñ?азÑ?еÑ?ение Javascript в Tor Browser, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о "
+"многие веб-Ñ?айÑ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? без Javascript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей вовÑ?е оÑ?казалоÑ?Ñ? бÑ? оÑ? Tor, еÑ?ли бÑ? мÑ? по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?или JavaScript. ÐÑ?о вÑ?звало бÑ? множеÑ?Ñ?во пÑ?облем."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"JavaScript enabled by default."
+msgstr ""
+"Ð? идеале мÑ? Ñ?оÑ?им, Ñ?Ñ?обÑ? Tor Browser бÑ?л и безопаÑ?нÑ?м (наÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?о "
+"возможно), и Ñ?добнÑ?м длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? JavaScript по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? вклÑ?Ñ?ен."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
+msgstr ""
+"Тем, кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? JavaScript длÑ? вÑ?еÑ? HTTP-Ñ?айÑ?ов, мÑ? "
+"Ñ?овеÑ?Ñ?ем измениÑ?Ñ? \"УÑ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и\" в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
+"Settings...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
+"levels both block JavaScript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"\"СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е\" â?? JavaScript вклÑ?Ñ?ен. \"Ð?олее безопаÑ?нÑ?е\" и \"Ð?аиболее "
+"безопаÑ?нÑ?е\" â?? вÑ?клÑ?Ñ?ен."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
+msgstr "Ð?адоели капÑ?и. Ð?ожно оÑ? ниÑ? избавиÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ожалениÑ?, некоÑ?оÑ?Ñ?е веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? оÑ? полÑ?зоваÑ?елей Tor пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? "
+"капÑ?Ñ?. Ð?Ñ? не можем Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? капÑ?Ñ? Ñ? веб-Ñ?айÑ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ее, Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? â?? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? владелÑ?Ñ?ами Ñ?айÑ?ов и "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? им, Ñ?Ñ?о капÑ?и пÑ?епÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м вÑ?оде ваÑ? полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к"
+" иÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ожно ли запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко копий Tor Browser одновÑ?еменно?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
+"may not work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? не Ñ?овеÑ?Ñ?ем запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко копий Tor Browser одновÑ?еменно. Ð?а многиÑ?"
+" плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? не Ñ?ак, как ожидаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Ð?не нÑ?жен Tor Browser не на английÑ?ком, а на дÑ?Ñ?гом Ñ?зÑ?ке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now [available in 30 different "
+"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
+"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
+"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?а меÑ?Ñ?а â?? Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?бой полÑ?зоваÑ?елÑ? полÑ?Ñ?ил Tor Browser на Ñ?воÑ?м Ñ?одном "
+"Ñ?зÑ?ке. СегоднÑ? Tor Browser пеÑ?еведÑ?н [на 30 "
+"Ñ?зÑ?ков](https://www.torproject.org/ru/download/languages/), и мÑ? Ñ?абоÑ?аем "
+"над Ñ?ем, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?ало болÑ?Ñ?е. ХоÑ?иÑ?е помоÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?еводом? [СÑ?анÑ?Ñ?е "
+"пеÑ?еводÑ?иком Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also help us in testing the next languages we will release, by "
+"installing and testing [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е помоÑ?Ñ? нам пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?евода длÑ? бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?елизов, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е и опÑ?обÑ?еÑ?е [алÑ?Ñ?а-веÑ?Ñ?иÑ? Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/alpha/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ожеÑ? ли админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? моей Ñ?еÑ?и Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor Browser, никÑ?о не можеÑ? Ñ?видеÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? "
+"поÑ?еÑ?аеÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Ð?днако ваÑ? пÑ?овайдеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па или админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?еÑ?и могÑ?Ñ? видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? "
+"подклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Tor (Ñ?оÑ?Ñ? они и не знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? делаеÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?и "
+"Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий в Facebook, Twitter и на "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айÑ?аÑ?, когда Ñ? заÑ?ожÑ? Ñ?еÑ?ез Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?аÑ?, где инÑ?енÑ?ивно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? JavaScript, могÑ?Ñ? "
+"возникнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
+msgstr ""
+"Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое Ñ?еÑ?ение â?? нажаÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?Ñ?й знаÑ?ок Ñ?иÑ?а в пÑ?авой веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"Ñ?кÑ?ана и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? \"Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки безопаÑ?ноÑ?Ñ?и\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?Ñ?овенÑ? \"Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?емÑ? Tor Browser оÑ?нован на Firefox, а не на каком-Ñ?о дÑ?Ñ?гом бÑ?аÑ?зеÑ?е?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser â?? модиÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ? Firefox, веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?"
+" Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?оздание Tor Browser бÑ?ло вложено много Ñ?ил, вклÑ?Ñ?аÑ? доÑ?абоÑ?ки длÑ? "
+"повÑ?Ñ?ениÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? дÑ?Ñ?гими бÑ?аÑ?зеÑ?ами Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки допÑ?Ñ?Ñ?имо, но еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?к "
+"аÑ?ак и Ñ?Ñ?еÑ?ек даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но не Ñ?екомендÑ?ем Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about the design of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+msgstr ""
+"[Ð?одÑ?обнее о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? ли Tor Browser новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? длÑ? каждого Ñ?айÑ?а?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Ð? Tor Browser длÑ? каждого нового домена иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?епоÑ?ка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[The Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?ем маÑ?еÑ?иале [о Ñ?одеÑ?жании и Ñ?оÑ?ме Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, заÑ?ем Ñ?Ñ?о Ñ?делано."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? моÑ? поиÑ?коваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема поменÑ?лаÑ?Ñ? на DuckDuckGo?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"С веÑ?Ñ?ии Tor Browser 6.0.6 мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем DuckDuckGo как оÑ?новнÑ?Ñ? поиÑ?ковÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
+"Ð?оиÑ?ковик Disconnect, коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?анÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зовали в Tor Browser, не имел "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам поиÑ?ка Google."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Disconnect â?? меÑ?а-поиÑ?ковик, даеÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м вÑ?боÑ? междÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?ми "
+"поиÑ?ковÑ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами. Ð?о Disconnect Ñ?Ñ?гоÑ?ел к поиÑ?ковÑ?м Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам Bing, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вовали наÑ?им пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ?м о каÑ?еÑ?Ñ?ве."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo не запиÑ?Ñ?ваеÑ?, не Ñ?обиÑ?аеÑ? и не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е "
+"даннÑ?е полÑ?зоваÑ?елей или иÑ?Ñ?оÑ?ии иÑ? поиÑ?ковÑ?Ñ? запÑ?оÑ?ов. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аем, "
+"Ñ?Ñ?о из вÑ?еÑ? поиÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем DuckDuckGo лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его обеÑ?пеÑ?иваеÑ? ваÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дÑ?Ñ?гиÑ? поиÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии поиÑ?ка и пÑ?оÑ?ие даннÑ?е, "
+"Ñ?акие как вÑ?емÑ? поÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?айÑ?а, IP-адÑ?еÑ?, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об аккаÑ?нÑ?е, где вÑ? "
+"залогинилиÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser Ñ?ообÑ?ил об оÑ?ибке в Firefox. Ð?оÑ?емÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?делан на оÑ?нове [Firefox "
+"ESR](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/), Ñ?ак Ñ?Ñ?о могÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? Firefox."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о не запÑ?Ñ?енÑ? дÑ?Ñ?гие копии Tor Browser. Ð?ажно, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? бÑ?ли Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?ава длÑ? папки, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? "
+"Ñ?аÑ?паковали Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? запÑ?Ñ?ен анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? [\"Ð?ой "
+"анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Tor "
+"Browser\"](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого Ñ?ода пÑ?облемÑ? "
+"Ñ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?ами â?? не Ñ?едкоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Google оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?жом Ñ?зÑ?ке?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
+"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
+"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
+" queries."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, где вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ?, Google иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? геолокаÑ?ии. "
+"ÐÑ?о позволÑ?еÑ? Google пеÑ?Ñ?ониÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ? длÑ? ваÑ?. Ð?наÑ?ение имееÑ?, в Ñ?ом"
+" Ñ?иÑ?ле, Ñ?зÑ?к â?? Ñ?оÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й (по веÑ?Ñ?ии Google) вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е. Google "
+"бÑ?деÑ? даваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е оÑ?веÑ?Ñ? на ваÑ?и поиÑ?ковÑ?е запÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to see Google in English you can click the link that "
+"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
+"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
+"you are. This feature reminds people of this fact."
+msgstr ""
+"ХоÑ?иÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? Google на английÑ?ком Ñ?зÑ?ке? Ð?ажмиÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?. "
+"Ð?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аем, Ñ?Ñ?о Ñ?акое поведение â?? \"не баг, а Ñ?иÑ?а\". Ð?нÑ?еÑ?неÑ? не плоÑ?кий и "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но вÑ?глÑ?диÑ? по-Ñ?азномÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? ваÑ?его меÑ?Ñ?онаÑ?ождениÑ?. "
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? напоминаеÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м об Ñ?Ñ?ом Ñ?акÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
+"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
+"search results in English regardless of what Google server you have been "
+"sent to. On a query this looks like:"
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?а, Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?емÑ?е поиÑ?ком Google, Ñ?одеÑ?жаÑ? паÑ?Ñ? имÑ?/знаÑ?ение в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
+"аÑ?гÑ?менÑ?ов. Ð?дно из Ñ?акиÑ? имÑ?н â?? \"hl\". Ð?Ñ?ли вÑ? подÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?Ñ?да \"en\", "
+"поиÑ?ковик пÑ?едложиÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на английÑ?ком Ñ?зÑ?ке вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, "
+"какой именно Google-Ñ?еÑ?веÑ? вÑ? иÑ?полÑ?зовали. Ð?Ñ?имеÑ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
+" can be google.be, google.de, google.us and so on."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Google домен Ñ?воей Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, напÑ?имеÑ?, "
+"google.ru, google.de, google.us."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
+msgstr ""
+"Google заÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? менÑ? Ñ?азбиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? капÑ?ей или говоÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? менÑ? "
+"пÑ?огÑ?амма-Ñ?пион."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"Ð?звеÑ?Ñ?наÑ? пÑ?облема. Ð?еÑ?, Google на Ñ?амом деле не Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ? Tor Browser "
+"Ñ?пионÑ?кой пÑ?огÑ?аммой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor, Ñ?о оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ?е запÑ?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?. ÐÑ?ими "
+"же Ñ?злами полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и дÑ?Ñ?гиÑ? лÑ?дей. СообÑ?ение о пÑ?огÑ?амме-Ñ?пионе "
+"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли много полÑ?зоваÑ?елей Tor пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? в Google"
+" за коÑ?оÑ?кий пÑ?омежÑ?Ñ?ок вÑ?емени. Google видиÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? одного IP-адÑ?еÑ?а "
+"пÑ?иÑ?одиÑ? болÑ?Ñ?ой Ñ?Ñ?аÑ?ик. Ð?о Google не знаеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?одной Ñ?зел Tor. "
+"Ð?Ñ?глÑ?диÑ? Ñ?ак, бÑ?дÑ?о кÑ?о-Ñ?о ползаеÑ? по Ñ?айÑ?Ñ? Google Ñ? Ñ?Ñ?ого IP-адÑ?еÑ?а. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Google на некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ? замедлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ? Ñ?Ñ?ого адÑ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? зайÑ?и на него Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гого IP-адÑ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ?: Google пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?познаваÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е видÑ? Ñ?пионÑ?киÑ? пÑ?огÑ?амм "
+"и виÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е на Ñ?амом деле оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? поиÑ?ковикÑ?. Google не "
+"Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? Tor, но Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? IP-адÑ?еÑ?а, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?одÑ?Ñ? "
+"запÑ?оÑ?Ñ?, и блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?колÑ?ко нам извеÑ?Ñ?но, Google намеÑ?енно не блокиÑ?Ñ?еÑ? и не огÑ?аниÑ?иваеÑ? Tor."
+" СообÑ?ение о заÑ?ажÑ?нном Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?еÑ?ез некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?анеÑ? вам "
+"доÑ?аждаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
+msgstr "Gmail говоÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о мой аккаÑ?нÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?ован"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Gmail Ñ?еÑ?ез Tor Ñ?лÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Google показÑ?ваеÑ? "
+"вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее окно Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждением о Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?ованном аккаÑ?нÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
+"throughout the world recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом окне оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?а и меÑ?Ñ?оположение Ñ?еÑ?, кÑ?о недавно полÑ?Ñ?ал"
+" доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? аккаÑ?нÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о ложнÑ?й Ñ?игнал Ñ?Ñ?евоги. Google видиÑ? вÑ?одÑ? в аккаÑ?нÑ? из Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?оÑ?ек (ноÑ?малÑ?но пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Tor) и Ñ?еÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о неплоÑ?о"
+" бÑ? подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? владелÑ?Ñ?а аккаÑ?нÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
+msgstr ""
+"Ð?о даже еÑ?ли Ñ?Ñ?о побоÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? оÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor, не Ñ?ледÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
+"for someone to hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?, Ñ?Ñ?о ложнÑ?й Ñ?игнал, но Ñ?Ñ?о еÑ?ли неÑ?? Ð?дÑ?Ñ?г злоÑ?мÑ?Ñ?ленник и пÑ?авда "
+"полÑ?Ñ?ил доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? cookie-Ñ?айлÑ? Google?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о возможно, еÑ?ли Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленника еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?изиÑ?еÑ?кий доÑ?Ñ?Ñ?п к компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, "
+"либо он оÑ?Ñ?леживаеÑ? ваÑ? Ñ?еÑ?евой Ñ?Ñ?аÑ?ик."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
+"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?инÑ?ипе, Ñ?акое возможно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?изиÑ?еÑ?ким доÑ?Ñ?Ñ?пом, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Gmail и "
+"дÑ?Ñ?гие подобнÑ?е Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ки-Ñ?айлÑ? по каналÑ?, заÑ?иÑ?енномÑ? SSL."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
+"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+msgstr ""
+"Ð?о в жизни [бÑ?ваеÑ? вÑ?Ñ?кое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-"
+"https-cookie-hijacking)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
+"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
+"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
+"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
+"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
+"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
+" actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли кÑ?о-Ñ?о и в Ñ?амом деле Ñ?кÑ?адÑ?Ñ? cookie-Ñ?айл Google, в конÑ?е конÑ?ов вÑ? "
+"можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о кÑ?о-Ñ?о залогинилÑ?Ñ? из необÑ?Ñ?ного меÑ?Ñ?а. ХоÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?о "
+"необÑ?заÑ?елÑ?но. ЧÑ?о в иÑ?оге? Раз вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е в Tor Browser, Ñ?Ñ?а опÑ?иÑ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Google не оÑ?енÑ?-Ñ?о полезна. Ð?на Ñ?аÑ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваеÑ? ложнÑ?е Ñ?игналÑ? "
+"Ñ?Ñ?евоги. Ð?ам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ибегнÑ?Ñ?Ñ? к дÑ?Ñ?гим подÑ?одам, напÑ?имеÑ?, Ñ?ледиÑ?Ñ?, не "
+"Ñ?воÑ?иÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ? аккаÑ?нÑ?ом Ñ?Ñ?о-Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?анное, не бÑ?ло ли в логаÑ? оÑ?меÑ?ок о Ñ?ом, "
+"Ñ?Ñ?о кÑ?о-Ñ?о залогинилÑ?Ñ? в Ñ?о вÑ?емÑ?, когда вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?но не могли Ñ?делаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
+"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
+"accounts to add an extra layer of security."
+msgstr ""
+"Ð? поÑ?леднее вÑ?емÑ? полÑ?зоваÑ?ели Google вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?воиÑ? аккаÑ?нÑ?аÑ? "
+"[двÑ?Ñ?Ñ?Ñ?апнÑ?Ñ? "
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?](https://support.google.com/accounts/answer/185839) â?? "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I install Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Installation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к [Ñ?азделÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?ановке](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/installation/) Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
+msgstr "Ð?ое инÑ?еÑ?неÑ?-подклÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? пÑ?окÑ?и (HTTP или SOCKS)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
+"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
+"HTTPSProxy config options in the [manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
+"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
+"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
+"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
+"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? IP-адÑ?еÑ? пÑ?окÑ?и, поÑ?Ñ? и иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?е даннÑ?е в "
+"[наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?еÑ?и Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/running-"
+"tor-browser/). Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor инаÑ?е, заглÑ?ниÑ?е [на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом измениÑ?е Ñ?айл torrc. Ð?ам понадобиÑ?Ñ?Ñ? HTTP-пÑ?окÑ?и длÑ?"
+" GET-запÑ?оÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к папке Tor, и HTTPS-пÑ?окÑ?и длÑ? CONNECT-"
+"запÑ?оÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?злам Tor. Ð?ожеÑ? оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о один и "
+"Ñ?оÑ? же пÑ?окÑ?и. Tor Ñ?акже понимаеÑ? опÑ?ии torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
+"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, "
+"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
+"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? пÑ?окÑ?и Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на опÑ?ии "
+"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? мÑ? "
+"поддеÑ?живаем Ñ?олÑ?ко базовÑ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жна NTLM-"
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, Ñ?овеÑ?Ñ?ем обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к [Ñ?Ñ?омÑ? "
+"маÑ?еÑ?иалÑ?](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
+"entry on "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ?и пÑ?окÑ?и Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ? вам подклÑ?Ñ?ение Ñ?олÑ?ко к опÑ?еделÑ?ннÑ?м поÑ?Ñ?ам, "
+"обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, как клиенÑ?Ñ? [Ñ? "
+"бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" могÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к поÑ?Ñ?ам Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Ð?огÑ? ли Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой бÑ?аÑ?зеÑ?, напÑ?имеÑ?, Chrome или Firefox, "
+"паÑ?аллелÑ?но Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой бÑ?аÑ?зеÑ? паÑ?аллелÑ?но Ñ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr "Ð?онеÑ?но, заÑ?иÑ?а Tor Browser не бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гом бÑ?аÑ?зеÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ? пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? Tor Browser и менее безопаÑ?нÑ?м "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?ом. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в небезопаÑ?ном бÑ?аÑ?зеÑ?е Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?обиÑ?алиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? дÑ?Ñ?гим бÑ?аÑ?зеÑ?ом, а не Ñ? Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr "Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование Tor в дÑ?Ñ?гом бÑ?аÑ?зеÑ?е можеÑ? оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? ваÑ? без заÑ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"обеÑ?пеÑ?иваеÑ? Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
+"private tabs?"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ем Ñ?азниÑ?а междÑ? иÑ?полÑ?зованием Tor Browser и Ñ?ежима \"инкогниÑ?о\" или "
+"пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? окон?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
+"not make you anonymous on the Internet."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?ем Ñ?важении к Ñ?Ñ?им названиÑ?м, ни Ñ?ежим \"инкогниÑ?о\", ни пÑ?иваÑ?нÑ?е "
+"окна не обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
+"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
+"activity or digital fingerprint online."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?ежимаÑ? даннÑ?е, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?Ñ?ии бÑ?аÑ?зеÑ?а, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
+"завеÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?ой Ñ?еÑ?Ñ?ии. Ð?о Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ? ваÑ?ей деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?и или Ñ?иÑ?Ñ?овой "
+"оÑ?пеÑ?аÑ?ок Ñ?аким обÑ?азом не полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
+"regular browser."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли злоÑ?мÑ?Ñ?ленник наблÑ?даеÑ? за вами, он полÑ?Ñ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?, "
+"как еÑ?ли бÑ? вÑ? полÑ?зовалиÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м бÑ?аÑ?зеÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
+"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
+" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
+"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?оже пÑ?едлагаеÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, помогаÑ?Ñ?ие бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? \"забÑ?Ñ?Ñ?\" даннÑ?е "
+"Ñ?еÑ?Ñ?ии. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Tor Browser Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ? оÑ?игиналÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ?, ваÑ?и "
+"пÑ?едпоÑ?Ñ?ениÑ? в Ñ?еÑ?и, даннÑ?е об иÑ?полÑ?зÑ?емом вами Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве â?? Ñ?о, Ñ?Ñ?о можеÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? оÑ?Ñ?леживаниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ового оÑ?пеÑ?аÑ?ка. Tor Browser "
+"пÑ?едлагаеÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?и. Ð?аждаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? заÑ?иÑ?ена "
+"оÑ? наÑ?ала до конÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
+" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об огÑ?аниÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?ежима \"инкогниÑ?о\" и пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? окон Ñ?м. Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Mozilla [\"РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?е миÑ?Ñ? о пÑ?иваÑ?ном "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е\"](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
+msgstr "Ð?не пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ? \"оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? torrc\". ЧÑ?о Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
+msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: избегайÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?ов о Ñ?ом, как Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? `torrc`!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
+"through malicious configuration of your `torrc`."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?е вÑ? Ñ?иÑ?кÑ?еÑ?е Ñ?ем, Ñ?Ñ?о злоÑ?мÑ?Ñ?ленник пÑ?еодолееÑ? заÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ей пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и"
+" и анонимноÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки `torrc`, коÑ?оÑ?Ñ?е он Ñ?ам же и поÑ?овеÑ?Ñ?еÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
+" for how Tor should behave."
+msgstr ""
+"Ð? Tor Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?айл Ñ? названием `torrc`. Ð?н Ñ?одеÑ?жиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?и Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
+"warning above.)"
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? полÑ?зоваÑ?елей Tor подойдÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ? (Ñ? оговоÑ?кой "
+"вÑ?Ñ?е)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
+" system below."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? найÑ?и в Tor Browser Ñ?айл `torrc`, Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On Windows or Linux:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
+msgstr ""
+"* Файл `torrc` наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в папке даннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и папки Ñ?амого Tor Browser: "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "Ð? macOS:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
+" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+msgstr ""
+"* Файл `torrc` наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в папке даннÑ?Ñ? Tor Browser: `~/Library/Application "
+"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о папка \"Library\" в новÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? macOS Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а. "
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?да попаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Finder, вÑ?беÑ?иÑ?е в менÑ? \"Ð?еÑ?еÑ?од\" пÑ?нкÑ? \"Ð?еÑ?еÑ?од"
+" к папке\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr "* Ð?абеÑ?иÑ?е в окне \"~/Library/Application Support/\" и нажмиÑ?е \"Ð?еÑ?еÑ?од\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
+"erase your modifications."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед Ñ?едакÑ?иÑ?ованием `torrc` закÑ?ойÑ?е Tor Browser (инаÑ?е Tor Browser можеÑ? "
+"не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?и изменениÑ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
+"line options when it starts Tor."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, еÑ?ли Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"командной Ñ?Ñ?Ñ?оки пÑ?и запÑ?Ñ?ке Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a look at the [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" file for hints on common configurations."
+msgstr ""
+"Ð?омменÑ?аÑ?ии к попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?м ваÑ?ианÑ?ам наÑ?Ñ?Ñ?оек еÑ?Ñ?Ñ? в [Ñ?Ñ?ом пÑ?имеÑ?е Ñ?айла "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гие возможнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?м. в [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
+"have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: вÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? `#`, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"комменÑ?аÑ?иÑ?ми. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли пÑ?иложение Tor длÑ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?. Ð?оÑ?ле одиннадÑ?аÑ?и беÑ?а-веÑ?Ñ?ий мÑ? пÑ?екÑ?аÑ?или поддеÑ?жкÑ? [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? веÑ?им в возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor в меÑ?Ñ?енджеÑ?аÑ?, но Ñ? наÑ? неÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?еализоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?Ñ?мо Ñ?ейÑ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?? [Ð?апиÑ?иÑ?е!](https://www.torproject.org/contact)"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Ð?ак иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor в Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, there is a version of [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
+"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
+" to run Tor on your Android device."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? веÑ?Ñ?иÑ? [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? "
+"Android. Ð?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нÑ?жно â?? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение Tor Browser длÑ? Android."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
+"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Guardian Project пÑ?едлагаеÑ? пÑ?иложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+" Ð?го можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений на ваÑ?ем "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor. Ð?Ñ?ли нÑ?жно Ñ?олÑ?ко Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? Tor, "
+"Ñ?ваÑ?иÑ? Tor Browser длÑ? Android."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое Guardian Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
+"website](https://guardianproject.info/)."
+msgstr ""
+"Guardian Project â?? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики Orbot и Ñ?Ñ?да дÑ?Ñ?гиÑ? Android-пÑ?иложений длÑ? "
+"заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?одÑ?обнее можно Ñ?знаÑ?Ñ? на [Ñ?айÑ?е Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Ð?ак иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor в iOS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?екомендÑ?ем пÑ?иложение длÑ? iOS Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом под названием Onion "
+"Browser. Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?иÑ? Tor. РазÑ?абоÑ?Ñ?ик Ñ?еÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?аеÑ? Ñ? "
+"Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Тем не менее, Apple Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? на iOS иÑ?полÑ?зовали пакеÑ? "
+"Webkit. ÐÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? не позволÑ?еÑ? Onion Browser обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?акой же "
+"вÑ?Ñ?окий Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и, как Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об Onion Browser можно Ñ?знаÑ?Ñ? [здеÑ?Ñ?](https://blog.torproject.org"
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"СкаÑ?аÑ?Ñ? Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "РабоÑ?аеÑ? ли Tor в Windows Phone?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr "Tor не Ñ?абоÑ?аеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ? Windows Phone."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What happened to Orfox?"
+msgstr "Ð?акова Ñ?Ñ?дÑ?ба Orfox?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
+"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле вÑ?пÑ?Ñ?ка [Tor Browser длÑ? "
+"Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android) пÑ?оекÑ? Orfox бÑ?л "
+"[Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
+msgstr ""
+"Ð?не нÑ?жнÑ? оба пÑ?одÑ?кÑ?а â?? Tor Browser длÑ? Android и Orbot? Ð?ли Ñ?олÑ?ко один?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
+" purposes."
+msgstr ""
+"Tor Browser длÑ? Android и Orbot â?? пÑ?екÑ?аÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?, но Ñ?лÑ?жаÑ? длÑ? "
+"Ñ?еÑ?ениÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? задаÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
+"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
+"as anonymous as possible."
+msgstr ""
+"Tor Browser длÑ? Android по Ñ?мÑ?Ñ?лÑ? поÑ?ож на деÑ?кÑ?опнÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser. "
+"ÐÑ?о бÑ?аÑ?зеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor \"из коÑ?обки\" и "
+"Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? макÑ?ималÑ?но Ñ?облÑ?даÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
+"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot â?? пÑ?окÑ?и-Ñ?Ñ?илиÑ?а, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ? даннÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"пÑ?иложений (клиенÑ?ов email, меÑ?Ñ?енджеÑ?ов и пÑ?.) Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor. Ð? Tor "
+"Browser длÑ? Android Ñ?же вÑ?Ñ?Ñ?оена веÑ?Ñ?иÑ? Orbot. Ð?менно она оÑ?веÑ?аеÑ? за "
+"подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?и Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
+" Tor Browser for Android through it."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?Ñ?а веÑ?Ñ?иÑ? не даеÑ? возможноÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м (кÑ?оме Tor Browser длÑ? "
+"Android) иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
+"these could be a great option."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?жен ли вам какой-Ñ?о один пÑ?одÑ?кÑ? или оба â?? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, как вÑ? "
+"Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
+msgstr "Ð?ожно ли Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а F-Droid?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It will be, _soon_."
+msgstr "СкоÑ?о бÑ?деÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
+"enabling the [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+msgstr ""
+"Ð?ока вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? F-Droid длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser длÑ? Android, "
+"еÑ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?е [Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
+"/add-repo/)."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? â?? Ñ?аÑ?Ñ?казано [здеÑ?Ñ?](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-"
+"repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Ð?ак Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser, еÑ?ли Ñ?айÑ? torproject.org заблокиÑ?ован?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? не полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser Ñ? наÑ?его "
+"[Ñ?айÑ?а](https://www.torproject.org), попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ез "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor â?? авÑ?ооÑ?веÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?лок на Ñ?вежÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor"
+" Browser. ÐÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азмеÑ?ена на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?д ли заблокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"(напÑ?имеÑ?, Dropbox, Google Drive, GitHub)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also download Tor Browser from "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Также Tor можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айÑ?ов [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
+"и [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more geographically specific links visit [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ? в Ñ?ой или иной Ñ?Ñ?Ñ?ане, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? [зеÑ?калами "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Ð?ак полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GetTor по email?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?лекÑ?Ñ?онное пиÑ?Ñ?мо на gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
+"of the message and send."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? Ñ?кажиÑ?е Ñ?воÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (напÑ?имеÑ?, Windows, "
+"macOS, Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
+"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor вÑ?Ñ?леÑ? Ñ?ообÑ?ение Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лками, оÑ?кÑ?да можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser, "
+"кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? (нÑ?жна длÑ? [пÑ?овеÑ?ки Ñ?каÑ?анной пÑ?огÑ?аммÑ?](/ru/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)), оÑ?пеÑ?аÑ?ок клÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?м подпиÑ?ана пÑ?огÑ?амма, и"
+" конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Ð?озможно, понадобиÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?но Ñ?казаÑ?Ñ?, какаÑ? Ñ? ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема: 32-биÑ?наÑ? "
+"или 64-биÑ?наÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Ð?ак полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
+"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
+msgstr ""
+"РабоÑ?а GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пока иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"[email](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-2)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Ð?ак полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез XMPP (Jitsi, CoyIM)?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser, оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е на "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?ообÑ?ение Ñ? одним из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? кодов:"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* macOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr "У Tor Browser пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением, но, поÑ?оже, не из-за Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Ð?дна из Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?Ñ? оÑ?ибок подклÑ?Ñ?ениÑ? Tor Browser â?? некоÑ?Ñ?екÑ?но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленное Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ? и Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ? на ваÑ?ем "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? пÑ?авилÑ?но."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?еÑ?иÑ? пÑ?облемÑ?, Ñ?м. [Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? \"УÑ?Ñ?Ñ?анение неполадок\" в "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/troubleshooting)."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением к Tor, и Ñ? не могÑ? понÑ?Ñ?Ñ? поÑ?емÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли возникли пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке. Ð?ожеÑ?е "
+"Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал Tor в бÑ?Ñ?еÑ? обмена."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "Ð?аÑ?ем вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е жÑ?Ñ?нал Tor в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл или иной докÑ?менÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не видиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, а Tor Browser оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?, заглÑ?ниÑ?е в [гамбÑ?Ñ?геÑ?-"
+"менÑ? (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки\", "
+"заÑ?ем в левом Ñ?Ñ?олбÑ?е \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал пÑ?Ñ?мо в Ñ?еÑ?минале GNU/Linux, пеÑ?ейдиÑ?е в папкÑ? Tor "
+"Browser и запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Tor Browser из командной Ñ?Ñ?Ñ?оки:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr "или Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е жÑ?Ñ?нал в Ñ?айл *(default: tor-browser.log)*"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?амÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?Ñ? оÑ?ибки (Ñ?Ñ?Ñ?оки в жÑ?Ñ?нале Tor):"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "#### ЧаÑ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка #1. Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?окÑ?и"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е подобнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ки в жÑ?Ñ?нале Tor, знаÑ?иÑ?, не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединение"
+" Ñ? SOCKS-пÑ?окÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли длÑ? ваÑ?ей Ñ?еÑ?и Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? SOCKS, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? коÑ?Ñ?екÑ?но"
+" Ñ?казали деÑ?али ваÑ?его пÑ?окÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли SOCKS не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? (или вÑ? не Ñ?веÑ?енÑ?), пожалÑ?йÑ?Ñ?а, попÑ?обÑ?йÑ?е "
+"подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Tor без SOCKS."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr "#### ЧаÑ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка #2. Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?оÑ?ожевÑ?м Ñ?злам"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?оки в жÑ?Ñ?нале, знаÑ?иÑ?, Tor Browser не Ñ?мог "
+"подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вомÑ? Ñ?злÑ? в Ñ?епоÑ?ке."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "Ð?озможно, в Ñ?еÑ?и, где вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е, еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ?. ÐÑ?о можеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "#### ЧаÑ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка #3. Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?копожаÑ?ие TLS"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?оки в жÑ?Ñ?нале, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о TLS-Ñ?оединение Ñ? "
+"Ñ?еÑ?веÑ?ом не полÑ?Ñ?илоÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "СкоÑ?ее вÑ?его, иÑ?полÑ?зование моÑ?Ñ?ов иÑ?пÑ?авиÑ? Ñ?Ñ?о."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "#### ЧаÑ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка #4. РаÑ?Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ов"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?оки в жÑ?Ñ?нале, ваÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? "
+"невеÑ?но."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ?и Ñ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?но (вклÑ?Ñ?аÑ? вÑ?еменной "
+"поÑ?Ñ?). Ð?оÑ?ом пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? Ñ?айÑ? заблокиÑ?ован Ñ?ензÑ?Ñ?ой. Ð?огÑ?Ñ? ли полÑ?зоваÑ?ели полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п"
+" Ñ?еÑ?ез Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Ð?а, Tor Browser поможеÑ? лÑ?дÑ?м заÑ?одиÑ?Ñ? на ваÑ? Ñ?айÑ? в Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?, где он "
+"заблокиÑ?ован."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
+"to the blocked site will allow access."
+msgstr ""
+"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/) и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в нем "
+"заблокиÑ?ованнÑ?й Ñ?айÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+msgstr ""
+"Там, где жеÑ?Ñ?каÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?а, вÑ? можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом опÑ?ий длÑ? ее "
+"обÑ?ода, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле [подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/transports/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее Ñ?м. [Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/), Ñ?аздел [о Ñ?ензÑ?Ñ?е](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/circumvention/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "СайÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? попаÑ?Ñ?Ñ?, блокиÑ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п из Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Ð?ногда Ñ?айÑ?Ñ? блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о не могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?иÑ?Ñ? иÑ? оÑ?"
+" Ñ?Ñ?аÑ?ика, коÑ?оÑ?Ñ?й генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?овеÑ? â?? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией Ñ?айÑ?а и попÑ?оÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п из Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?ак:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Ð?дÑ?авÑ?Ñ?вÑ?йÑ?е! Я пÑ?Ñ?алÑ?Ñ? зайÑ?и на ваÑ? Ñ?айÑ? xyz.com Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser и "
+"обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п полÑ?зоваÑ?елÑ?м Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?Ñ?ди во вÑ?ем миÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и боÑ?Ñ?бÑ? Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?ой."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Ð?локиÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor, вÑ?, Ñ?коÑ?ее вÑ?его, блокиÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?дей в Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ? Ñ? "
+"Ñ?епÑ?еÑ?Ñ?ивнÑ?ми Ñ?ежимами. Ð?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?еÑ?, кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? "
+"Ñ?вободно. Ð?Ñ? не даеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?ам и иÑ?Ñ?ледоваÑ?елÑ?м, пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?имÑ?Ñ? "
+"заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?воÑ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?; акÑ?ивиÑ?Ñ?ам и пÑ?оÑ?Ñ?о лÑ?дÑ?м, коÑ?оÑ?Ñ?м не нÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?лежка."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, бÑ?дÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?оÑ?оне заÑ?иÑ?ников Ñ?иÑ?Ñ?овой пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и онлайновÑ?Ñ? "
+"Ñ?вобод. РазÑ?еÑ?иÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ?м Tor доÑ?Ñ?Ñ?п к xyz.com. СпаÑ?ибо\"."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"У банков и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айÑ?ов, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?иÑ? Ñ? оÑ?обо важнÑ?ми даннÑ?ми, Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? блокиÑ?овка. Ð?Ñ?ли банк знаеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? обÑ?Ñ?но "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п к его Ñ?Ñ?лÑ?гам из конкÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, и вдÑ?Ñ?г вÑ? "
+"подклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гом конÑ?е Ñ?веÑ?а, ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"заблокиÑ?ована или пÑ?иоÑ?Ñ?ановлена."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пом к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?м. Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"[\"Я не могÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? .onion\"](../../onionservices/onionservices-3)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Я не могÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Tor. Ð? моей Ñ?еÑ?и Ñ?ензÑ?Ñ?а?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr "Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? в Tor Browser. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ?, нажав "
+"\"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\" в окне, коÑ?оÑ?ое оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?жнÑ? еÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?? Ð?ожеÑ?е взÑ?Ñ?Ñ? иÑ? "
+"[оÑ?Ñ?Ñ?да](https://bridges.torproject.org/?lang=ru)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о моÑ?Ñ?аÑ? Ñ?м. [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/bridges)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое моÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? â?? Ñ?зел Tor, коÑ?оÑ?ого неÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ом Ñ?пиÑ?ке Ñ?злов."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ?Ñ? или пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?во, пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и "
+"Tor, не могÑ?Ñ? заблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м Tor в Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ? Ñ? Ñ?епÑ?еÑ?Ñ?ивнÑ?ми Ñ?ежимами и пÑ?оÑ?Ñ?о "
+"Ñ?ем, кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?Ñ? помогаеÑ?, еÑ?ли "
+"Ñ?еловек опаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие Ñ?знаÑ?Ñ? об иÑ?полÑ?зовании им пÑ?блиÑ?ного IP-"
+"адÑ?еÑ?а Ñ?зла Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? â?? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?зел Ñ? немного дÑ?Ñ?гими наÑ?Ñ?Ñ?ойками."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [How do I run a "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии о Ñ?ом, как оÑ?ганизоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?ан и Ð?иÑ?ай, пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?ва обнаÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? и "
+"блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к моÑ?Ñ?ам Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак назÑ?ваемÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?Ñ?каÑ?ии "
+"([obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt))."
+" Ð?ни добавлÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?киÑ?овки Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к моÑ?Ñ?а obfsproxy Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм и наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее Ñ?м. на наÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е [о подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?аÑ?](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Ð?огÑ?Ñ? ли поÑ?Ñ?оÑ?онние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва видеÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?едаÑ? веб-"
+"Ñ?айÑ?ам Ñ?еÑ?ез Tor? Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ? набиÑ?аÑ? в поле \"Ð?огин\" и дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"полÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor не позволÑ?еÑ? Ñ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бопÑ?Ñ?нÑ?м лиÑ?ам Ñ?знаÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Ð?днако инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? по инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? по обÑ?Ñ?номÑ? пÑ?оÑ?околÑ? "
+"HTTP без Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ваÑ?ена и опеÑ?аÑ?оÑ?ами вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?злов, и "
+"вÑ?Ñ?ким, кÑ?о наблÑ?даеÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?иком междÑ? ваÑ?им вÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?злом и конеÑ?нÑ?м веб-"
+"Ñ?айÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли конеÑ?нÑ?й Ñ?айÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? HTTPS, Ñ?Ñ?аÑ?ик междÑ? вÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?злом и Ñ?Ñ?им веб-"
+"Ñ?айÑ?ом бÑ?деÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ован и недоÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?Ñ?жомÑ? глазÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
+"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
+msgstr ""
+"#### Ð?а Ñ?Ñ?ой иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии показано, какие даннÑ?е виднÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ?/без Tor Browser и HTTPS."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
+msgstr "Ð?ожно ли оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?е HTTPS-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
+msgstr "Ð?Ñ?ли коÑ?оÑ?ко: **да, Ñ?еÑ?ез Tor можно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?е HTTPS-Ñ?айÑ?Ñ?.**"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
+msgstr "HTTPS иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? коммÑ?никаÑ?ий в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о HTTPS можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [здеÑ?Ñ?](https://tb-manual.torproject.org/ru"
+"/secure-connections/)."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
+" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
+"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
+msgstr ""
+"Ð? Tor Browser Ñ?Ñ?Ñ?ановлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
+"/https-everywhere). Ð?но авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?айÑ? Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованной "
+"веÑ?Ñ?ии \"HTTP\" на более заÑ?иÑ?еннÑ?Ñ? \"HTTPS\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
+msgstr "Ð?ак можно огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? на Ñ?зле Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
+msgstr "Ð? Ñ?айле torrc можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие две опÑ?ии:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
+"second)."
+msgstr ""
+"**BandwidthRate** â?? макÑ?ималÑ?наÑ? вÑ?делÑ?емаÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? (в байÑ?аÑ? в "
+"Ñ?екÑ?ндÑ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might want to choose \"BandwidthRate 10 MBytes\" for 10 "
+"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? \"BandwidthRate 10 MBytes\" длÑ? 10 мегабайÑ? в"
+" Ñ?екÑ?ндÑ? (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й инÑ?еÑ?неÑ?) или \"BandwidthRate 500 KBytes\" длÑ? 500 "
+"килобайÑ? в Ñ?екÑ?ндÑ? (неплоÑ?ое кабелÑ?ное подклÑ?Ñ?ение)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
+msgstr "Ð?инималÑ?ное знаÑ?ение BandwidthRate â?? 75 килобайÑ?/Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short "
+"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
+"long period to BandwidthRate."
+msgstr ""
+"**BandwidthBurst** â?? пÑ?л байÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"кÑ?аÑ?ковÑ?еменного пика Ñ?Ñ?аÑ?ика вÑ?Ñ?е BandwidthRate. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом в Ñ?Ñ?еднем полоÑ?а "
+"пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? на пÑ?одолжиÑ?елÑ?ном оÑ?Ñ?езке вÑ?емени оÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? ниже BandwidthRate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still "
+"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
+"lately."
+msgstr ""
+"Ð?изкое знаÑ?ение Rate пÑ?и вÑ?Ñ?оком Burst обеÑ?пеÑ?иваеÑ? Ñ?облÑ?дение огÑ?аниÑ?ениÑ? "
+"\"в Ñ?Ñ?еднем\", пÑ?и Ñ?Ñ?ом пÑ?опÑ?Ñ?каÑ? пиковÑ?е обÑ?Ñ?мÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика, еÑ?ли Ñ?Ñ?едние "
+"знаÑ?ениÑ? не доÑ?Ñ?игали лимиÑ?а в поÑ?леднее вÑ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you choose \"BandwidthBurst 500 KBytes\" and also use that "
+"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per "
+"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
+"allow more bytes through until the pool is empty."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е \"BandwidthBurst 500 KBytes\" и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?о "
+"же Ñ?амое знаÑ?ение длÑ? BandwidthRate, Ñ?о вÑ? никогда не бÑ?деÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"более 500 килобайÑ? в Ñ?екÑ?ндÑ?. Ð?Ñ?ли же вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е BandwidthBurst вÑ?Ñ?е "
+"(напÑ?имеÑ?, \"5 MBytes\"), Ñ?Ñ?о позволиÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ий поÑ?ок, пока пÑ?л не"
+" бÑ?деÑ? иÑ?Ñ?еÑ?пан."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a "
+"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
+"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? аÑ?Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?ное Ñ?оединение Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?ом (иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ий канал менÑ?Ñ?е "
+"вÑ?одÑ?Ñ?его), напÑ?имеÑ?, кабелÑ?нÑ?й модем, вам лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?делаÑ?Ñ? BandwidthRate "
+"менÑ?Ñ?е менÑ?Ñ?его (обÑ?Ñ?но менÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его канала)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
+"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?е можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? бÑ?деÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много пакеÑ?ов даннÑ?Ñ? в моменÑ?Ñ? "
+"макÑ?ималÑ?ной нагÑ?Ñ?зки на канал. Ð?озможно, Ñ?Ñ?оиÑ? поÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?азнÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми и опÑ?Ñ?нÑ?м пÑ?Ñ?ем опÑ?еделиÑ?Ñ?, какие наÑ?Ñ?Ñ?ойки обеÑ?пеÑ?аÑ? "
+"комÑ?оÑ?Ñ?ное подклÑ?Ñ?ение."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
+msgstr "Ð?аÑ?ем Ñ?кажиÑ?е BandwidthBurst Ñ?авнÑ?м BandwidthRate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can "
+"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
+"own personal traffic is not impacted by Tor load."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?зел Tor наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Linux, Ñ? владелÑ?Ñ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е один "
+"ваÑ?ианÑ?. Ð?н можеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? низкий пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? "
+"оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?аÑ?иком на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е. Таким обÑ?азом Ñ?велиÑ?ение загÑ?Ñ?зки канала "
+"Tor не Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на лиÑ?ном Ñ?Ñ?аÑ?ике владелÑ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
+"distribution's contrib directory."
+msgstr ""
+"[СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?кÑ?ипÑ?](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) можно найÑ?и в contrib-папке диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива "
+"иÑ?Ñ?одного кода Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
+"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
+"month). These are covered in the hibernation entry below."
+msgstr ""
+"Также, Ñ? Tor еÑ?Ñ?Ñ? опÑ?ии Ñ?пÑ?Ñ?ки (гибеÑ?наÑ?ии): Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е "
+"огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? обÑ?ем пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor за оÑ?Ñ?езок вÑ?емени (напÑ?имеÑ? 100 "
+"гигабайÑ? в меÑ?Ñ?Ñ?). Ð?ни опиÑ?анÑ? ниже."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о BandwidthRate и BandwidthBurst Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"**байÑ?аÑ?**, а не биÑ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
+msgstr "Я Ñ?абоÑ?аÑ? за NAT / бÑ?анмаÑ?Ñ?Ñ?ом"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
+"port forward with your NAT/router device."
+msgstr ""
+"См. [инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии](https://portforward.com/) по наÑ?Ñ?Ñ?ойке пÑ?обÑ?оÑ?а поÑ?Ñ?ов в "
+"ваÑ?ем маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
+"forwarding."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?зел запÑ?Ñ?ен во внÑ?Ñ?Ñ?енней Ñ?еÑ?и, вам поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?обÑ?оÑ? "
+"поÑ?Ñ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
+"FAQ entry offers some examples on how to do this."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?обÑ?оÑ?а TCP-Ñ?оединений завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð? пÑ?нкÑ?е FAQ о "
+"клиенÑ?аÑ? за NAT/бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов Ñ?акиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
+"using iptables:"
+msgstr "Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?ак можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ? GNU/Linux на базе iptables:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
+"(the one connected to the Internet)."
+msgstr ""
+"Ð?ам можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? \"eth0\", еÑ?ли Ñ? ваÑ? неÑ?колÑ?ко внеÑ?ниÑ? "
+"Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ов (подклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
+"hard to figure out."
+msgstr ""
+"СкоÑ?ее вÑ?его, Ñ? ваÑ? он Ñ?олÑ?ко один (за иÑ?клÑ?Ñ?ением инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а loopback), и "
+"опÑ?еделиÑ?Ñ? его должно бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?лиÑ?ком Ñ?ложно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? бÑ?дÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?зел, Ñ?Ñ?о повÑ?Ñ?иÑ? мои Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
+msgstr "Ð?а, пÑ?и опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? аÑ?акаÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой пÑ?имеÑ?: Ñ? Ñ?амого злоÑ?мÑ?Ñ?ленника еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether "
+"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"Ð?лоÑ?мÑ?Ñ?ленник Ñ?видиÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?ик иÑ?Ñ?одиÑ? оÑ? ваÑ?, но не Ñ?можеÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, "
+"поÑ?вилÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е или вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?едник."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch"
+" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
+" which connections were relayed and which started at you."
+msgstr ""
+"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли злоÑ?мÑ?Ñ?ленник имееÑ? "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ? веÑ?Ñ? ваÑ? вÑ?одÑ?Ñ?ий и иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?аÑ?ик. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"емÑ? неÑ?Ñ?Ñ?дно вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, какие даннÑ?е вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?едаÑ?Ñ?е, а какие изнаÑ?алÑ?но "
+"ваÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(In this case they still don't know your destinations unless they are "
+"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
+"client.)"
+msgstr ""
+"(Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае адÑ?еÑ?а назнаÑ?ениÑ? вÑ?е еÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленника, еÑ?ли "
+"Ñ?олÑ?ко злоÑ?мÑ?Ñ?ленник Ñ?акже не оÑ?Ñ?леживаеÑ? иÑ?. Ð?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? не лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем "
+"еÑ?ли бÑ? вÑ? бÑ?ли обÑ?Ñ?нÑ?м клиенÑ?ом)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ñ?зла Tor имееÑ? Ñ?вои минÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
+" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ? наÑ? вÑ?его неÑ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ен Ñ?злов. Ð?Ñ?ли вÑ? поддеÑ?живаеÑ?е один из "
+"ниÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? навеÑ?Ñ?и злоÑ?мÑ?Ñ?ленника на мÑ?Ñ?лÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о анонимноÑ?Ñ?Ñ? имееÑ? "
+"длÑ? ваÑ? болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood"
+" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running"
+" a relay -- for example, an attacker may be able to \"observe\" whether "
+"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by "
+"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
+"timing."
+msgstr ""
+"Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?Ñ?Ñ? менее Ñ?внÑ?е видÑ? аÑ?ак, недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но иÑ?Ñ?ледованнÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? знание Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? поддеÑ?живаеÑ? Ñ?зел Tor. Ð?апÑ?имеÑ?, "
+"злоÑ?мÑ?Ñ?ленник можеÑ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за Ñ?ем, пеÑ?еÑ?Ñ?лаеÑ?е ли вÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик, даже без "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па к ваÑ?ей Ñ?еÑ?и. Ð?н бÑ?деÑ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик на ваÑ? Ñ?зел и оÑ?меÑ?аÑ?Ñ? "
+"изменениÑ? во вÑ?емени пÑ?оÑ?ождениÑ? пакеÑ?ов даннÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
+msgstr "Чего Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е â?? плÑ?Ñ?ов или минÑ?Ñ?ов â?? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
+msgstr "Ð?ногое завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, какие Ñ?ипÑ? аÑ?ак волнÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? Ñ?илÑ?нее."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For most users, we think it's a smart move."
+msgstr "Ð?лÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей поддеÑ?жка Ñ?зла Tor â?? Ñ?азÑ?мнÑ?й Ñ?од."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?зел Tor, имеÑ? динамиÑ?еÑ?кий IP-адÑ?еÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
+msgstr "Tor вполне Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? динамиÑ?еÑ?кими IP-адÑ?еÑ?ами Ñ?злов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just leave the \"Address\" line in your "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
+"Tor will guess."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? \"Ð?дÑ?еÑ?\" в [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"editing-torrc/) пÑ?Ñ?Ñ?ой, и Tor Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но опÑ?еделиÑ? адÑ?еÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
+msgstr "Я бÑ? оÑ?ганизовал Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?зел Tor, но не Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?киÑ? пÑ?облем."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?но. Ð?менно поÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?еализовали полиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay."
+msgstr ""
+"У каждого Ñ?зла Tor еÑ?Ñ?Ñ? полиÑ?ика иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика. Ð?на опÑ?еделÑ?еÑ? "
+"допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е Ñ?оединениÑ? оÑ? лиÑ?а Ñ?Ñ?ого Ñ?зла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
+"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
+"exit to their intended destination."
+msgstr ""
+"Ð?олиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика влиÑ?Ñ?Ñ? на клиенÑ?ов Tor Ñ?еÑ?ез диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"конеÑ?ное назнаÑ?ение, вÑ?бÑ?анное клиенÑ?ом, запÑ?еÑ?ено в полиÑ?ике иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ика Ñ?зла, Ñ?акой Ñ?зел авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки не бÑ?деÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
+" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
+msgstr ""
+"Так владелеÑ? каждого Ñ?зла можеÑ? Ñ?ам опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? какими Ñ?еÑ?виÑ?ами и Ñ?еÑ?Ñ?ми "
+"Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read the [Support entry on issues you might "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е полиÑ?икÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика по Ñ?молÑ?аниÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?е на "
+"наÑ?ем Ñ?айÑ?е о [возможнÑ?Ñ? пÑ?облемаÑ?](https://support.torproject.org/ru/abuse"
+"/exit-relay-expectations/). Ð?Ñ? Ñ?акже Ñ?екомендÑ?ем Ñ?овеÑ?Ñ? Ð?айка Ð?еÑ?Ñ?и (Mike "
+"Perry) о Ñ?ом, [как поддеÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел Ñ? минималÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?иÑ?ками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some "
+"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
+"ports)."
+msgstr ""
+"Ð?олиÑ?ика иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п ко многим "
+"попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?еÑ?виÑ?ам (напÑ?имеÑ?, пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?). Ð?на "
+"огÑ?аниÑ?иваеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?еÑ?виÑ?ам, где вÑ?Ñ?е веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? возникновениÑ?"
+" пÑ?облем (напÑ?имеÑ?, к Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?е), а Ñ?акже к Ñ?оздаÑ?Ñ?им недопÑ?Ñ?Ñ?имо "
+"болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нагÑ?Ñ?зкÑ? на Ñ?еÑ?Ñ? Tor (напÑ?имеÑ?, к обÑ?Ñ?нÑ?м поÑ?Ñ?ам Ñ?айлообменнÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?виÑ?ов)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? полиÑ?икÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика в Ñ?айле torrc."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
+"*:*\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е избежаÑ?Ñ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?еÑ? возможнÑ?Ñ? пÑ?облем, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"\"reject *:*\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
+"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
+"services."
+msgstr ""
+"ÐÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка позволиÑ? ваÑ?емÑ? Ñ?злÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?и Tor, но не "
+"Ñ?азÑ?еÑ?иÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? внеÑ?ними Ñ?айÑ?ами и дÑ?Ñ?гими Ñ?еÑ?виÑ?ами."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ?е иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ?, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? можеÑ? "
+"коÑ?Ñ?екÑ?но пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? имена в IP-адÑ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you "
+"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
+"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли какие-либо Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а (напÑ?имеÑ?, вÑ? "
+"огÑ?аниÑ?енÑ? бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом или конÑ?енÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом), пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?внÑ?м обÑ?азом "
+"Ñ?кажиÑ?е Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?каÑ? \"reject\" ваÑ?ей полиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+" Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае полÑ?зоваÑ?ели Tor Ñ?акже не Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ими."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
+" given time?"
+msgstr ""
+"Ð?не гÑ?озÑ?Ñ? непÑ?иÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кого Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?а. Ð?ак доказаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о мой Ñ?еÑ?веÑ?"
+" в опÑ?еделÑ?нное вÑ?емÑ? бÑ?л Ñ?злом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
+"check if an IP address was a relay at a given time."
+msgstr ""
+"РекомендÑ?ем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). ÐÑ?о веб-"
+"Ñ?еÑ?виÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о конкÑ?еÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ? в "
+"опÑ?еделÑ?нное вÑ?емÑ? \"Ñ?абоÑ?ал\" Ñ?злом Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
+"if needed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можем [пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?иалÑ?ное "
+"пиÑ?Ñ?мо](https://www.torproject.org/contact/), еÑ?ли Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?емÑ? Ñ? болÑ?Ñ?е не могÑ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?ом поÑ?ле огÑ?аниÑ?ениÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кной"
+" Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и моего Ñ?зла Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The parameters assigned in the "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" and "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" apply to both client and relay functions of the Tor process."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" и "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м как Ñ?зла Tor, Ñ?ак и клиенÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
+"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?олÑ?ко Tor впадеÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?кÑ? (гибеÑ?наÑ?иÑ?), вÑ? можеÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"неÑ?абоÑ?аÑ?Ñ?им бÑ?аÑ?зеÑ?ом. Ð? жÑ?Ñ?нале поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акаÑ? запиÑ?Ñ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "```"
+msgstr "```"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?игнÑ?Ñ? мÑ?гкий пÑ?едел пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и; пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паем к гибеÑ?наÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No new connections will be accepted"
+msgstr "Ð?овÑ?е подклÑ?Ñ?ениÑ? не допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
+"with its own config."
+msgstr ""
+"РеÑ?ение вопÑ?оÑ?а â?? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? два пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Tor: один длÑ? Ñ?зла, вÑ?оÑ?ой "
+"клиенÑ?Ñ?кий, и Ñ? каждого Ñ?вои наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о (еÑ?ли вÑ? наÑ?али Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?абоÑ?его Tor-Ñ?зла):"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
+msgstr "* Ð? Ñ?айле \"torrc\" Ñ?зла Tor пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е SocksPort на 0."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
+"different log file from the relay."
+msgstr ""
+"* СоздайÑ?е новÑ?й клиенÑ?Ñ?кий Ñ?айл \"torrc\" из \"torrc.sample\" и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой лог-Ñ?айл Ñ?зла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
+msgstr "Ð?апÑ?имеÑ?, \"torrc.client\" и \"torrc.relay\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+msgstr ""
+"* Ð?змениÑ?е клиенÑ? Tor и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? Ñ?зла; вклÑ?Ñ?иÑ?е `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
+"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
+msgstr ""
+"* Ð? Linux/BSD/mac OS X изменение Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов на `Tor.client` и "
+"`Tor.relay` можеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азделение наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? IPv6 длÑ? Ñ?воего Ñ?зла?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor [has partial support for "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
+"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"configuration files when IPv6 connectivity is available."
+msgstr ""
+"Tor [поддеÑ?живаеÑ? IPv6 "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
+" Ð?Ñ? пÑ?едлагаем вÑ?ем опеÑ?аÑ?оÑ?ам Ñ?злов [вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) в "
+"Ñ?воиÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? [torrc](https://support.torproject.org/tbb"
+"/tbb-editing-torrc/), Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? нагоÑ?ове, когда поддеÑ?жка IPv6 бÑ?деÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пна."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
+"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Tor Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? длÑ? Ñ?воиÑ? Ñ?злов адÑ?еÑ?а IPv4. Ð?Ñ? не можеÑ?е "
+"оÑ?ганизоваÑ?Ñ? Ñ?зел Tor Ñ?олÑ?ко Ñ? IPv6."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Ð?ак огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? канала, иÑ?полÑ?зÑ?емого Ñ?злом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
+"amount of bytes your relay uses for a time period."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики в torrc-Ñ?айле позволÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?казаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ное Ñ?иÑ?ло "
+"байÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е ваÑ? Ñ?зел обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? в конкÑ?еÑ?нÑ?й пÑ?омежÑ?Ñ?ок вÑ?емени."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
+msgstr "AccountingStart day week month [денÑ? недели] ЧЧ:Ð?Ð?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a "
+"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
+"10:00am), you would use:"
+msgstr ""
+"ÐÑ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойка вÑ?емени обнÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ика. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?ак огÑ?аниÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еданнÑ?Ñ? за неделÑ? байÑ? (Ñ?о Ñ?бÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ика в 10:00 по "
+"Ñ?Ñ?едам):"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart week 3 10:00"
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 500 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an "
+"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
+"during an account period."
+msgstr ""
+"Так наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? макÑ?имÑ?м пеÑ?едаваемÑ?Ñ? Ñ?злом даннÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й пеÑ?иод. (Так"
+" же огÑ?аниÑ?енÑ? пÑ?инимаемÑ?е даннÑ?е)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
+"for AccountingMax are reset to 0."
+msgstr ""
+"Ð?огда наÑ?Ñ?Ñ?паеÑ? вÑ?емÑ? Ñ?бÑ?оÑ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? AccountingStart, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ики, "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие AccountingMax, обнÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
+"direction and the accounting should reset at noon each day:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? 50 Ð?б Ñ?Ñ?аÑ?ика ежедневно в каждом "
+"напÑ?авлении, и Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика обнÑ?лÑ?лаÑ?Ñ? каждÑ?й полденÑ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 12:00"
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 50 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
+"accounting period."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: ваÑ? Ñ?зел не веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пÑ?Ñ?ки одновÑ?еменно Ñ? наÑ?алом "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ного пеÑ?иода."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
+"choose a random point in the new interval to wake up."
+msgstr ""
+"Ð?н оÑ?меÑ?иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?еÑ?паниÑ? лимиÑ?а в пÑ?оÑ?лом пеÑ?иоде и вÑ?беÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й "
+"моменÑ? длÑ? пÑ?обÑ?ждениÑ? в новом инÑ?еÑ?вале."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
+" month but none still up by the end."
+msgstr ""
+"Так мÑ? избегаем Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, когда Ñ?оÑ?ни Ñ?злов оказалиÑ?Ñ? бÑ? в Ñ?абоÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
+" в наÑ?але меÑ?Ñ?Ñ?а, и ни одного Ñ?зла â?? в конÑ?е меÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
+"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
+" using your entire monthly quota in the first day."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? можеÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? Tor лиÑ?Ñ? малÑ?й обÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?аÑ?ика по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ?о "
+"Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?его подклÑ?Ñ?ениÑ?, Ñ?екомендÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й пеÑ?иод длиной в"
+" Ñ?Ñ?Ñ?ки. Так вÑ? не окажеÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ? изÑ?аÑ?Ñ?одованнÑ?м Ñ?Ñ?аÑ?иком в пеÑ?вÑ?й "
+"же денÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting"
+" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
+"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о поделиÑ?е меÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й обÑ?ем на 30. Ð?озможно, вÑ? Ñ?акже заÑ?оÑ?иÑ?е огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ?"
+" пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? более Ñ?авномеÑ?ного Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? ваÑ?его вклада "
+"на пÑ?оÑ?Ñ?жении Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? по X Ð?б на пÑ?ием и на пеÑ?едаÑ?Ñ?,"
+" можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? RelayBandwidthRate Ñ?авнÑ?м 20*X Kб."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your "
+"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
+" for at least half of each day."
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? 50 Ð?б на пÑ?иÑ?м и Ñ?Ñ?олÑ?ко же на пеÑ?едаÑ?Ñ?. "
+"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? RelayBandwidthRate Ñ?авнÑ?м 1000 Kб. Так ваÑ? Ñ?зел бÑ?деÑ? "
+"каждÑ?й денÑ? пÑ?иноÑ?иÑ?Ñ? полÑ?зÑ? по менÑ?Ñ?ей меÑ?е полÑ?Ñ?Ñ?ок."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 0:00"
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to run more than one Tor relay."
+msgstr "Я Ñ?оÑ?Ñ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? более одного Ñ?зла Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?екÑ?аÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?анеÑ?е поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов, Ñ?Ñ?обÑ? помоÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?и, мÑ? бÑ?дем оÑ?енÑ? Ñ?адÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
+"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
+msgstr ""
+"Ð?о, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, не вклÑ?Ñ?айÑ?е неÑ?колÑ?ко деÑ?Ñ?Ñ?ков Ñ?злов в Ñ?амкаÑ? одной Ñ?еÑ?и. "
+"Ð?Ñ?Ñ?-Ñ?аки клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Tor (помимо пÑ?оÑ?иÑ?) â?? Ñ?аÑ?пÑ?еделÑ?нноÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?азнообÑ?азие."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
+"separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?или поддеÑ?живаÑ?Ñ? более одного Ñ?зла, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е опÑ?иÑ?"
+" \"MyFamily\" в \"torrc\" длÑ? каждого Ñ?зла. Ð?еÑ?еÑ?иÑ?лиÑ?е ваÑ?и Ñ?злÑ? Ñ?еÑ?ез "
+"запÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces)."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? каждÑ?й *fingerprint* â?? 40-знаÑ?нÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й оÑ?пеÑ?аÑ?ок (без "
+"пÑ?обелов)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
+"in a single circuit."
+msgstr ""
+"Таким обÑ?азом клиенÑ?Ñ? Tor бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каждой Ñ?воей "
+"Ñ?епоÑ?ке не более одного из ваÑ?иÑ? Ñ?злов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
+"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
+"location."
+msgstr ""
+"СледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опÑ?иÑ? MyFamily, еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?й "
+"конÑ?Ñ?олÑ? над компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ами или Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли Ñ?Ñ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?азнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
+msgstr "Ð?оемÑ? Ñ?злÑ? Tor недавно пÑ?иÑ?воили Ñ?лаг Guard, и Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?низилÑ?Ñ? вдвое"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
+"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
+" yet."
+msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?зел вÑ?одной (Ñ?Ñ?оÑ?ожевой). Ð? дÑ?Ñ?гиÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ваÑ? его бÑ?дÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е. Ð?о клиенÑ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?вои Ñ?екÑ?Ñ?ие "
+"Ñ?Ñ?оÑ?ожевÑ?е Ñ?злÑ? на ваÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
+"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в [блоге](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) или в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е [Changing of the Guards: A Framework"
+" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?лайновÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?е клÑ?Ñ?и ed25519? ЧÑ?о мне нÑ?жно пÑ?о "
+"Ñ?Ñ?о знаÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In simple words, it works like this:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?ловами:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"* Ð?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? ed25519 â?? Ñ?айл Ñ? названием "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
+"place - the file is sensitive and should be protected."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о Ñ?амÑ?й важнÑ?й клÑ?Ñ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?делали Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? и Ñ?Ñ?аниÑ?е ее в"
+" надÑ?жном меÑ?Ñ?е. ÐÑ?оÑ? Ñ?айл Ñ?Ñ?звим и нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
+"password when asked."
+msgstr ""
+"Tor можеÑ? его длÑ? ваÑ? заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?оздадиÑ?е клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? и в оÑ?веÑ? "
+"на запÑ?оÑ? Ñ?кажеÑ?е паÑ?олÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
+msgstr ""
+"* Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в Tor генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ий клÑ?Ñ? Ñ? "
+"названием \"ed25519_signing_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
+"signing key is valid for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? \"ed25519_signing_cert\". Ð?н подпиÑ?ан "
+"главнÑ?м иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?м Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?м клÑ?Ñ?ом и подÑ?веÑ?ждаеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й"
+" подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ий клÑ?Ñ? акÑ?Ñ?ален в опÑ?еделÑ?ннÑ?й пÑ?омежÑ?Ñ?ок вÑ?емени."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ок â?? 30 дней, но его можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? в Ñ?айле "
+"\"torrc\" Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+msgstr ""
+"* Также Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й главнÑ?й клÑ?Ñ? Ñ? названием "
+"\"ed25519_master_id_public_key\". Ð?н Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?еалÑ?номÑ? Ñ?злÑ? Ñ?еÑ?и Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This one is not sensitive and can be easily computed from "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? не нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?е. Ð?го можно вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ?, знаÑ? "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
+"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
+msgstr ""
+"Tor нÑ?жен доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?олÑ?ко к Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?номÑ? клÑ?Ñ?Ñ? подпиÑ?и и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? в "
+"пÑ?еделаÑ? иÑ? Ñ?Ñ?ока дейÑ?Ñ?виÑ?. Таким обÑ?азом, главнÑ?й Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й клÑ?Ñ? Ñ?зла Tor можеÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне папки "
+"\"DataDirectory/keys\", напÑ?имеÑ?, на Ñ?Ñ?Ñ?мном ноÑ?иÑ?еле или на дÑ?Ñ?гом "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate "
+"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
+"expiration."
+msgstr ""
+"Ð?ам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? обновиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? подпиÑ?и и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? до "
+"иÑ?Ñ?еÑ?ениÑ? иÑ? Ñ?Ñ?ока дейÑ?Ñ?виÑ?, в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Tor на Ñ?зле "
+"завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? по его иÑ?Ñ?еÑ?ении."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
+msgstr ""
+"ÐÑ?а опÑ?иÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обÑ?заÑ?елÑ?ной. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? еÑ? по "
+"необÑ?одимоÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
+"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"backup in case you'll need to reinstall it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? ваÑ? Ñ?зел Ñ?абоÑ?ал пÑ?одолжиÑ?елÑ?ное вÑ?емÑ? без "
+"Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ного Ñ?Ñ?Ñ?ного обновлениÑ? Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?ного подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его клÑ?Ñ?а, лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? главнÑ?й Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й клÑ?Ñ? Ñ?зла в папке "
+"\"DataDirectory/keys\". Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о Ñ?делайÑ?е Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а на "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ай пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановки."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed "
+"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" on the topic."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, вам можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? [наÑ?е подÑ?обное"
+" "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Ð?ак запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й или вÑ?одной Ñ?зел на Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? и поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?зел, подÑ?обно Ñ?аÑ?Ñ?казано в "
+"[Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?азделе наÑ?его "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Ð?ак запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел на Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Ð?ак запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й или вÑ?одной Ñ?зел на FreeBSD или HardenedBSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Ð?акие пакеÑ?Ñ? длÑ? Ubuntu лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Ð?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пакеÑ?Ñ? из Ñ?епозиÑ?оÑ?иев Ubuntu. Ð?ни не вÑ?егда коÑ?Ñ?екÑ?но "
+"обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. С ними вÑ? бÑ?деÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? важнÑ?е обновлениÑ?, обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ?ие "
+"Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Ð?пÑ?еделиÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? Ubuntu Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой командÑ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
+msgstr ""
+"* РабоÑ?аÑ? Ñ? пÑ?авами Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?, добавÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?оки в Ñ?айл "
+"\"/etc/apt/sources.list\". Ð?амениÑ?е \"version\" на веÑ?Ñ?иÑ? Ubuntu, "
+"опÑ?еделеннÑ?Ñ? Ñ?анее:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr "* Ð?обавÑ?Ñ?е GPG-клÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?и пакеÑ?ов:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr "* УÑ?Ñ?ановиÑ?е Tor и пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е подпиÑ?и:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
+msgstr "Ð?ак мне запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? моÑ?Ñ? obfs4?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по моÑ?Ñ?ам "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "СÑ?оиÑ? ли деÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел дома?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Ð?еÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ? к Ñ?Ñ?аÑ?икÑ? ваÑ?его вÑ?Ñ?одного "
+"Ñ?зла, Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к изÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е не деÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел дома (и не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нее "
+"подклÑ?Ñ?ение к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?). "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е подÑ?майÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел на Ñ?еÑ?веÑ?е компании, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?импаÑ?изиÑ?Ñ?еÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Ð?беÑ?пеÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? Ñ?воего вÑ?Ñ?одного Ñ?зла оÑ?делÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ?. Ð?е пÑ?опÑ?Ñ?кайÑ?е "
+"Ñ?еÑ?ез Ñ?зел Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?ик."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, лÑ?Ñ?Ñ?е воздеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? лÑ?бой важной или лиÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, где поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
+msgstr "Ð?ак наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на моем Ñ?зле?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
+" with every other relay."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?е иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?енÑ?. Ð?аждÑ?й Ñ?зел должен имеÑ?Ñ? "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м дÑ?Ñ?гим Ñ?злом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
+" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
+"being held liable for third-party content that passes through their network."
+msgstr ""
+"Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?злов Tor во многиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?дикÑ?иÑ?Ñ? заÑ?иÑ?енÑ? Ñ?еми же обÑ?ими законами о"
+" коммÑ?никаÑ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?нимаÑ?Ñ? Ñ? пÑ?овайдеÑ?ов доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? "
+"оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ? за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?, пеÑ?едаваемÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез иÑ? Ñ?еÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик, Ñ?коÑ?ее вÑ?его, не подпадаÑ?Ñ? под "
+"Ñ?акÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor promotes free network access without interference."
+msgstr ""
+"Tor вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?паеÑ? за Ñ?вободнÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и без какого-либо вмеÑ?аÑ?елÑ?Ñ?Ñ?ва."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
+"internet."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? не должнÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?еÑ?ез ниÑ? в "
+"инÑ?еÑ?неÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays found to be filtering traffic will get the "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) flag once detected."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?, Ñ?лиÑ?еннÑ?е в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?Ñ?аÑ?ика, полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?лаг "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
+msgstr "Ð?ак лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor: из менеджеÑ?а пакеÑ?ов или из иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? кодов?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits "
+"to installing Tor from the [Tor Project's "
+"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Debian или Ubuntu, лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor из [Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?"
+" Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
+"the connections it needs."
+msgstr ""
+"* Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка `ulimit -n` Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в 32768; Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? "
+"поддеÑ?жаниÑ? вÑ?еÑ? необÑ?одимÑ?Ñ? Tor-Ñ?оединений."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
+"root."
+msgstr ""
+"* Ð?лÑ? Tor Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Tor не нÑ?жно "
+"запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? (root)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
+msgstr "* Tor добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в авÑ?озагÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им init-Ñ?кÑ?ипÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
+"file get caught."
+msgstr ""
+"* Tor запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? опÑ?ией `--verify-config`. Так оÑ?лавливаеÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
+"опеÑ?аÑ?ок в конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионном Ñ?айле."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
+msgstr ""
+"* Tor можеÑ? наÑ?аÑ?Ñ? c пÑ?ивилегиÑ?ованнÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ов, а поÑ?ом Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? "
+"пÑ?ивилегии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How stable does my relay need to be?"
+msgstr "Ð?аÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?абилÑ?но должен Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? мой Ñ?зел?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?им, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ? Ñ?зла Tor бÑ?ла пÑ?оÑ?Ñ?ой и Ñ?добной:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
+msgstr "* Ð?иÑ?его, еÑ?ли Ñ?зел иногда оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?лайн."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
+msgstr ""
+"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?злÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о замеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ? и пеÑ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ваÑ? "
+"Ñ?зел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
+"when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?о не пÑ?оиÑ?Ñ?одило Ñ?лиÑ?ком Ñ?аÑ?Ñ?о. Ð?едÑ? лÑ?бое Ñ?оединение,"
+" коÑ?оÑ?ое иÑ?полÑ?зовало ваÑ? Ñ?зел в моменÑ? вÑ?Ñ?ода его из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?, пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Each Tor relay has an [exit "
+"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay."
+msgstr ""
+"* У каждого Ñ?зла Tor еÑ?Ñ?Ñ? [полиÑ?ика иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ика](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). Ð? "
+"ней опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, какие Ñ?ипÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений Ñ?азÑ?еÑ?енÑ? (или не "
+"Ñ?азÑ?еÑ?енÑ?) длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?зла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
+"set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?ди могли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?зел как вÑ?Ñ?одной, "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? полиÑ?икÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко подклÑ?Ñ?ениÑ? к дÑ?Ñ?гим "
+"Ñ?злам Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"* Ð?аÑ? Ñ?зел в паÑ?Ñ?ивном Ñ?ежиме бÑ?деÑ? оÑ?ениваÑ?Ñ? и анонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? недавнÑ?Ñ? "
+"пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?. УзлÑ? Ñ? вÑ?Ñ?окой пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ивлекаÑ?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?елей, Ñ?ем Ñ?злÑ? Ñ? низкой пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?о "
+"поÑ?ледние Ñ?оже полезнÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? мой Ñ?зел Tor поÑ?Ñ?еблÑ?еÑ? Ñ?Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?и?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? Ñ?зел Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и, Ñ?ем вам бÑ? Ñ?оÑ?елоÑ?Ñ?? Ð?оÑ? поÑ?емÑ? Ñ?Ñ?о "
+"можеÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation."
+msgstr ""
+"* Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Linux, веÑ?оÑ?Ñ?нÑ? пÑ?облемÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?аÑ?ии памÑ?Ñ?и в "
+"Ñ?еализаÑ?ии Ñ?Ñ?нкÑ?ии \"malloc\" в библиоÑ?еке \"glibc\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
+"are fragmented so they're hard to reuse."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?ми Ñ?ловами, когда Tor оÑ?вобождаеÑ? памÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, кÑ?Ñ?оÑ?ки памÑ?Ñ?и "
+"наÑ?Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?агменÑ?иÑ?ованÑ?, Ñ?Ñ?о иÑ? Ñ?ложно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? повÑ?оÑ?но."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
+"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?ив иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? кодов Tor поÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еализаÑ?ий Ñ?Ñ?нкÑ?ии \"malloc\" из "
+"OpenBSD. Ð? ней менÑ?Ñ?е пÑ?облем Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?аÑ?ией, но вÑ?Ñ?е нагÑ?Ñ?зка на "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
+msgstr ""
+"Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ? Tor иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еализаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии \"malloc\" Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
+"обÑ?азом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections "
+"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
+"(38KB+ per socket)."
+msgstr ""
+"* Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?зел (много оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? TLS-Ñ?оединений), вÑ? навеÑ?нÑ?ка "
+"Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?е много памÑ?Ñ?и на внÑ?Ñ?Ñ?енние бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? библиоÑ?еки OpenSSL (по 38+ Ð?б на "
+"Ñ?оединение)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more "
+"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? изменили OpenSSL, Ñ?Ñ?обÑ? библиоÑ?ека [акÑ?ивнее оÑ?вобождала неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е "
+"бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
+"automatically recognize and use this feature."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е OpenSSL 1.0.0 или более позднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?, пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?боÑ?ки "
+"Tor авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
+" bandwidth your relay advertises."
+msgstr ""
+"* Ð?Ñ?ли поÑ?Ñ?ебление памÑ?Ñ?и по-пÑ?ежнемÑ? велико, попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?, анонÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? ваÑ?им Ñ?злом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
+" shouldn't grow as large."
+msgstr ""
+"Ð?нонÑ? менÑ?Ñ?ей пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и пÑ?ивлеÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?елей. Узел не"
+" Ñ?ак Ñ?илÑ?но бÑ?деÑ? поÑ?Ñ?еблÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
+msgstr "Ð?одÑ?обнее опÑ?иÑ? `MaxAdvertisedBandwidth` опиÑ?ана в Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?злÑ? Tor обÑ?Ñ?но поÑ?Ñ?еблÑ?Ñ?Ñ? доволÑ?но много памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й вÑ?Ñ?одной "
+"Ñ?зел вполне можеÑ? Ñ?Ñ?ебоваÑ?Ñ? 500-1000 Ð?б памÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? мой Ñ?зел пеÑ?едаеÑ? в Ñ?еÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е даннÑ?Ñ?, Ñ?ем полÑ?Ñ?аеÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
+" and vice versa. But there are a few exceptions:"
+msgstr ""
+"ЧаÑ?е вÑ?его байÑ? на вÑ?оде в Ñ?зел Tor ознаÑ?аеÑ? и байÑ? на вÑ?Ñ?оде. Ð?о еÑ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко иÑ?клÑ?Ñ?ений."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? DirPort, клиенÑ?Ñ? Tor бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?каÑ?иваÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?его Ñ?зла копиÑ? "
+"диÑ?екÑ?оÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
+"sometimes quite large."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?лаемÑ?й запÑ?оÑ? кÑ?оÑ?еÑ?нÑ?й (HTTP GET), а оÑ?веÑ? доволÑ?но болÑ?Ñ?ой."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
+"byte count and your \"read\" byte count."
+msgstr ""
+"Ð?з-за Ñ?Ñ?ой Ñ?азниÑ?Ñ?, в оÑ?новном, и обÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ождение междÑ? Ñ?иÑ?лом "
+"пÑ?инÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еданнÑ?Ñ? байÑ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you "
+"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging "
+"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
+" through the Tor network."
+msgstr ""
+"У опеÑ?аÑ?оÑ?ов вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?злов еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно неболÑ?Ñ?ое иÑ?клÑ?Ñ?ение. Ð?ногда вÑ? "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?овÑ?ем немного даннÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, длÑ? меÑ?Ñ?енджеÑ?а или SSH) и "
+"Ñ?паковÑ?ваеÑ?е иÑ? в полноÑ?азмеÑ?нÑ?й 512-байÑ?овÑ?й пакеÑ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I decide if I should run a relay?"
+msgstr "СÑ?оиÑ? ли мне оÑ?ганизовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?зел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that"
+" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you,"
+" please consider [running a Tor "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? иÑ?ем лÑ?дей Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?м инÑ?еÑ?неÑ?ом, гоÑ?овÑ?Ñ? поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
+"минимÑ?м 10 MбиÑ?i/Ñ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о вÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, подÑ?майÑ?е о Ñ?ом, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? [поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?зел "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can "
+"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 "
+"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
+"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
+msgstr ""
+"Ð?аже еÑ?ли Ñ? ваÑ? неÑ? Ñ?Ñ?иÑ? 10 Ð?биÑ?/Ñ?, вÑ? можеÑ?е помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor, еÑ?ли Ñ?Ñ?анеÑ?е "
+"поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ебÑ? [моÑ?Ñ? Tor Ñ? "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"понадобиÑ?Ñ?Ñ? минимÑ?м 1 Ð?биÑ?/Ñ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
+msgstr "Я Ñ?оÑ?Ñ? обновиÑ?Ñ?/пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? мой Ñ?зел. Ð?ак мне Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? клÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the "
+"important part is to keep the same identity keys (stored in "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
+"DataDirectory)."
+msgstr ""
+"Ð?огда обновлÑ?еÑ?е Ñ?зел Tor или пеÑ?емеÑ?аеÑ?е его на дÑ?Ñ?гой компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, веÑ?Ñ?ма "
+"важно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?е же иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?е клÑ?Ñ?и (они Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей папке "
+"даннÑ?Ñ? DataDirectory, \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" и "
+"\"keys/secret_id_key\")."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
+"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
+" wasted."
+msgstr ""
+"РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? делаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?е копии иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ? "
+"могли воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?зел в бÑ?дÑ?Ñ?ем, и Ñ?епÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?зла оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? бÑ? Ñ? ним."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same "
+"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
+" relay will keep using the same key."
+msgstr ""
+"Таким обÑ?азом, еÑ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой Ñ?зел Tor и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е пÑ?ежние "
+"torrc и DataDirectory, Ñ?о обновление пÑ?ойдеÑ? без оÑ?ложнений, и ваÑ? Ñ?зел "
+"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?оÑ? же клÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли необÑ?одимо Ñ?мениÑ?Ñ? DataDirectory, позабоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ?"
+" Ñ?вои пÑ?ежние keys/ed25519_master_id_secret_key и keys/secret_id_key."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
+"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии Tor 0.2.7 мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем новое поколение "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей Ñ?злов Tor, оÑ?нованное на Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кой кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?ии"
+" Ñ? кÑ?ивой ed25519."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
+" time, to ensure compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Ð? конÑ?е конÑ?ов они заменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?е клÑ?Ñ?и на базе RSA, но "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?азÑ?: важно обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? более Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ми "
+"веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key "
+"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
+"file: keys/secret_id_key)."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?еÑ? поÑ? Ñ? каждого Ñ?зла бÑ?деÑ? как иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й клÑ?Ñ?, оÑ?нованнÑ?й на "
+"ed25519 (в Ñ?айле keys/ed25519_master_id_secret_key), Ñ?ак и клÑ?Ñ? RSA (в Ñ?айле"
+" keys/secret_id_key)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
+"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
+msgstr ""
+"Ð?ам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?е копии обоиÑ? клÑ?Ñ?ей на Ñ?лÑ?Ñ?ай воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? "
+"Ñ?зла, Ñ?менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки DataDirectory или пеÑ?еноÑ?а Ñ?зла на новÑ?й компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is the BadExit flag?"
+msgstr "ЧÑ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?лаг BadExit?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. "
+"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
+"this flag become non-exits."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ?Ñ?одной Ñ?зел невеÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оен или в Ñ?Ñ?каÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленников, емÑ? "
+"пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лаг BadExit. Ð?лÑ? Tor Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ? \"не пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
+"Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?зел\". Ð?наÑ?е говоÑ?Ñ?, Ñ?злÑ? Ñ? Ñ?аким Ñ?лагом пеÑ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious "
+"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact "
+"you. Please reach out to the [bad-relays "
+"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) so we can sort out the issue."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ?емÑ? Ñ?злÑ? пÑ?иÑ?воен Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лаг, знаÑ?иÑ?, мÑ? обнаÑ?Ñ?жили пÑ?облемÑ? или "
+"подозÑ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?, когда наблÑ?дали за Ñ?Ñ?аÑ?иком, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?им Ñ?еÑ?ез ваÑ?"
+" Ñ?зел, и не Ñ?могли Ñ? вами Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? вопÑ?оÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
+"Ñ?вÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, кÑ?о Ñ? наÑ? [занимаеÑ?Ñ?Ñ? плоÑ?ими "
+"Ñ?злами](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What type of relays are most needed?"
+msgstr "Ð?акие Ñ?злÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ебованÑ? болÑ?Ñ?е вÑ?его?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the "
+"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
+"home**)."
+msgstr ""
+"* Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?. Ð?днако поддеÑ?жка Ñ?акого Ñ?зла Ñ?опÑ?Ñ?жена Ñ? наиболÑ?Ñ?ей "
+"пÑ?блиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?иÑ?ками (в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, вÑ? **не должнÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ? из дома**)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
+"are also very useful"
+msgstr ""
+"* Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е минимÑ?м Ñ?Ñ?илий длÑ? запÑ?Ñ?ка, попÑ?обÑ?йÑ?е оÑ?ганизоваÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й вÑ?одной Ñ?зел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Followed by bridges."
+msgstr "* Ð?ли моÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? мои поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каниÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?е, когда Ñ? поддеÑ?живаÑ? Ñ?зел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you allow exit connections, some services that people connect to from "
+"your relay will connect back to collect more information about you. For "
+"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which "
+"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor "
+"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting "
+"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
+"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? поддеÑ?живаеÑ?е вÑ?Ñ?одной Ñ?зел, некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?, к коÑ?оÑ?Ñ?м "
+"полÑ?зоваÑ?ели подклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез ваÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?ное Ñ?оединение, "
+"Ñ?Ñ?об Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?аÑ?а IRC подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? к "
+"поÑ?Ñ?Ñ? [identd](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ident), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, какой "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?оединение. (У IRC в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае ниÑ?его не "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? Tor пÑ?оÑ?Ñ?о неÑ? Ñ?Ñ?ой инÑ?оÑ?маÑ?ии). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
+"полÑ?зоваÑ?ели ваÑ?его вÑ?Ñ?одного Ñ?зла могÑ?Ñ? пÑ?ивлеÑ?Ñ? внимание дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей IRC, Ñ?айÑ?а и пÑ?оÑ?иÑ?, кÑ?о Ñ?оÑ?ел бÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? поболÑ?Ñ?е об Ñ?зле, Ñ? "
+"коÑ?оÑ?ого они подклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have"
+" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
+"recommend that you bind your socksport to local networks only."
+msgstr ""
+"Те, кÑ?о Ñ?каниÑ?Ñ?еÑ? инÑ?еÑ?неÑ? в поиÑ?каÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?ов, могÑ?Ñ? "
+"замеÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иногда Ñ?злÑ? Tor оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?вой SocksPort вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?. Ð?Ñ? "
+"Ñ?екомендÑ?ем огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к SocksPort локалÑ?ной Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In any case, you need to keep up to date with your security. See this "
+"article on [security for Tor "
+"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" for more suggestions."
+msgstr ""
+"Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае нÑ?жно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? обновлениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?Ñ?гие идеи о "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?злов Tor изложенÑ? в [Ñ?Ñ?ой "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? нагÑ?Ñ?зка на мой Ñ?зел невелика?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr "Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?зел оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но новÑ?й, дайÑ?е емÑ? вÑ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+"Tor Ñ?вÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ки вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?злÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? на оÑ?нове даннÑ?Ñ? "
+"конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?злов. Ð?а конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?злаÑ? Ñ?обиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и ваÑ?его Ñ?зла. Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?зел напÑ?авлÑ?еÑ? на ваÑ? "
+"Ñ?зел болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?ика, пока его загÑ?Ñ?зка не Ñ?Ñ?анеÑ? опÑ?ималÑ?ной."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? новÑ?й Ñ?зел, подÑ?обно Ñ?аÑ?Ñ?казано в [наÑ?ем "
+"блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
+"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?зел дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?же какое-Ñ?о вÑ?емÑ?, а пÑ?облемÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, попÑ?оÑ?иÑ?е "
+"Ñ?овеÑ? в Ñ?пиÑ?ке [\"tor-relays\"](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+msgstr "Ð?ой Ñ?зел вÑ?биÑ?аеÑ? невеÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
+" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
+"file that point to old IP addresses."
+msgstr ""
+"Tor Ñ?знаеÑ? Ñ?вой IP-адÑ?еÑ?, запÑ?аÑ?иваÑ? Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а и опÑ?еделÑ?Ñ? IP "
+"по немÑ?. Ð?еÑ?едко бÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? лÑ?дей в Ñ?айле /etc/hosts Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е "
+"запиÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е IP-адÑ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
+"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
+"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
+"IP addresses."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ?, вам нÑ?жно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опÑ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки \"Address\" и "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? желаемÑ?й IP-адÑ?еÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за NAT и имееÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко внÑ?Ñ?Ñ?енний IP-адÑ?еÑ?, Ñ?м. Ñ?екомендаÑ?ии в Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но "
+"динамиÑ?еÑ?киÑ? IP-адÑ?еÑ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
+"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
+"to present to the world."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли Ñ? ваÑ? много адÑ?еÑ?ов, можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? "
+"\"OutboundBindAddress\", Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? бÑ?ли Ñ? Ñ?ого IP-адÑ?еÑ?а, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е \"показÑ?ваÑ?Ñ? миÑ?Ñ?\"."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое клиенÑ?Ñ?каÑ? или onion-аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?оÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? оÑ? ваÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?окен (в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае â?? "
+"Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
+msgstr ""
+"СекÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? не пеÑ?едаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?виÑ?. Ð?н лиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"локалÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?овки деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
+msgstr ""
+"РеквизиÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?па можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?а onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? ним "
+"и попÑ?оÑ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о Ñ?ом, как иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? onion-аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? в Tor Browser, "
+"Ñ?аÑ?Ñ?казано [здеÑ?Ñ?](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? клиенÑ?Ñ?кой аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ией, "
+"пожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? [Client "
+"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/client-auth) на поÑ?Ñ?але Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
+msgstr "ЧÑ?о знаÑ?иÑ? \".onion доÑ?Ñ?Ñ?пно\" в моем бÑ?аÑ?зеÑ?е?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location â?? новÑ?й HTTP-заголовок. Ð?еб-Ñ?айÑ?Ñ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?одвигаÑ?Ñ? Ñ?вои onion-веÑ?Ñ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? веб-Ñ?айÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е, еÑ?Ñ?Ñ? onion-веÑ?Ñ?иÑ?, в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке"
+" бÑ?аÑ?зеÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?меÑ?ка \".onion доÑ?Ñ?Ñ?пно\"."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? нажимаеÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?, Ñ?айÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?меÑ?Ñ?о \"обÑ?Ñ?ного\" "
+"Ñ?айÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? его onion-веÑ?Ñ?иÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? Onion-Location доÑ?Ñ?Ñ?пен в деÑ?кÑ?опной веÑ?Ñ?ии Tor Browser "
+"(Windows, macOS и GNU/Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е об Onion-Location в [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве по Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) in your onion site."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, можеÑ?е познакомиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? [пÑ?авилами наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location) длÑ? ваÑ?его onion-Ñ?айÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Я Ñ?лÑ?Ñ?ал о Ñ?айÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Tor. ЧÑ?о Ñ?Ñ?о за Ñ?айÑ?Ñ?? Ð?ак "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к ним доÑ?Ñ?Ñ?п?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"СайÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Tor, назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?айÑ?ами. Ð?Ñ? адÑ?еÑ?а "
+"заканÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, onion-Ñ?айÑ? поиÑ?ковой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? DuckDuckGo вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак: "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?акие Ñ?айÑ?Ñ? в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?айÑ?ов можно Ñ?знаваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?амиÑ? владелÑ?Ñ?ев. ÐÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не "
+"индекÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поиÑ?ковÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами, как обÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?айÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое .onion и onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?, но и пÑ?бликоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+" анонимно. Ð?ожно даже анонимно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?айÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more "
+"secure ways to reach popular websites like "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?ганизаÑ?ии Ñ?аÑ?ов и обмена Ñ?айлами без "
+"меÑ?аданнÑ?Ñ?. ÐÑ?о нÑ?жно длÑ? более безопаÑ?ной Ñ?вÑ?зи междÑ? жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?ами и "
+"иÑ?Ñ?оÑ?никами даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?акиÑ? Ñ?еÑ?ений â?? "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) и "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полезнÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"обновлений пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? и доÑ?Ñ?Ñ?па к попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?м веб-Ñ?айÑ?ам вÑ?оде "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"У Ñ?акиÑ? Ñ?айÑ?ов Ñ?вой домен веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? â?? .onion (вмеÑ?Ñ?о .com, .net, .org "
+"и дÑ?.) Ð?айÑ?и на onion-Ñ?айÑ? можно Ñ?олÑ?ко из Ñ?еÑ?и Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айÑ?а .onion Tor Browser покажеÑ? в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке знаÑ?ок "
+"лÑ?ковиÑ?Ñ?. ÐÑ?о знаÑ?иÑ? безопаÑ?ное Ñ?оединение Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
+msgstr "![Ð?наÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ?](/static/images/onion-website.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Я не могÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? .onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?айÑ?, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?авилÑ?но ввели "
+"16-знаÑ?нÑ?й или (новейÑ?ий ваÑ?ианÑ?) 56-знаÑ?нÑ?й onion-адÑ?еÑ?. Ð?аже неболÑ?Ñ?аÑ? "
+"оÑ?ибка не позволиÑ? Tor Browser оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? по-пÑ?ежнемÑ? не можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
+"попÑ?обÑ?йÑ?е позже."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Ð?озможнÑ? вÑ?еменнÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением, или владелеÑ? Ñ?айÑ?а мог вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+" его без пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"ХоÑ?иÑ?е Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о в пÑ?инÑ?ипе можеÑ?е подклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам? "
+"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е зайÑ?и на [onion-веÑ?Ñ?иÑ? "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? командÑ? Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes! A list of our Onion Services is available at "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Ð?а! СпиÑ?ок наÑ?иÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов можно видеÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?: "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
+msgstr "Ð?акой Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? знаÑ?ков в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
+"in the address bar indicating the security of the current webpage."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? заÑ?одиÑ?е на onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Tor Browser показÑ?ваеÑ? Ñ?азнÑ?е \"лÑ?ковÑ?е\""
+" знаÑ?ки в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке. Ð?наÑ?ок завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и данной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
+msgstr "![Ð?наÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ?](/static/images/black-onion.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion means:"
+msgstr "ЧÑ?о знаÑ?иÑ? лÑ?ковиÑ?а:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен по HTTP или HTTPS Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ом, вÑ?пÑ?Ñ?еннÑ?м "
+"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им Ñ?енÑ?Ñ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
+msgstr "- Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен по HTTPS Ñ? Ñ?амоподпиÑ?аннÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+"![Ð?наÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ?ной Ñ?еÑ?Ñ?ой](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
+msgstr "Ð?Ñ?ковиÑ?а Ñ? кÑ?аÑ?ной Ñ?еÑ?Ñ?ой:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
+msgstr "- Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?кÑ?ипÑ? по ненадÑ?жномÑ? URL."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
+msgstr ""
+"![Ð?наÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждением](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with caution sign means:"
+msgstr "Ð?Ñ?ковиÑ?а Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ?им знаÑ?ком:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr "- Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по HTTPS Ñ? иÑ?Ñ?Ñ?кÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ом"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
+msgstr "- Onion-Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по HTTPS Ñ? невеÑ?нÑ?м доменом"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
+msgstr "- Onion-Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по Ñ?меÑ?анной Ñ?оÑ?ме и ненадÑ?жномÑ? URL"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
+msgstr "Ð?ак Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке или Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иками"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor Ñ?азвиваеÑ?Ñ?Ñ? благодаÑ?Ñ? поддеÑ?жке полÑ?зоваÑ?елей и волонÑ?Ñ?Ñ?ов по вÑ?емÑ? "
+"миÑ?Ñ?. Ð?ни помогаÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? наÑ? пÑ?одÑ?кÑ?. Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ? кÑ?айне важна и длÑ? "
+"наÑ?, и длÑ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Feedback template"
+msgstr "### Шаблон обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
+" as possible:"
+msgstr ""
+"СобиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? напиÑ?аÑ?Ñ? оÑ?зÑ?в или Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке? Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, не забÑ?дÑ?Ñ?е о"
+" важнÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Operating System you are using"
+msgstr "* Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? опеÑ?аÑ?ионнаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser version"
+msgstr "* Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr "* УÑ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
+"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
+"crashed)"
+msgstr ""
+"* Ð?оÑ?аговое опиÑ?ание \"как Ñ?лÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? непÑ?иÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?обÑ? мÑ? могли "
+"воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? (напÑ?имеÑ?: \"Я оÑ?кÑ?Ñ?л бÑ?аÑ?зеÑ?, набÑ?ал адÑ?еÑ? Ñ?айÑ?а , "
+"нажал \"Enter\" и вÑ?валилÑ?Ñ? из бÑ?аÑ?зеÑ?а\")"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A screenshot of the problem"
+msgstr "* СкÑ?инÑ?оÑ? пÑ?облемÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* The log"
+msgstr "* Ð?Ñ?Ñ?нал"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to Reach Us"
+msgstr "### Ð?ак Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нами"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?вÑ?зи. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?биÑ?айÑ?е Ñ?добнÑ?й длÑ? Ñ?ебÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### GitLab"
+msgstr "#### GitLab"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, check if the bug is already known."
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?м делом вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е, извеÑ?Ñ?на ли Ñ?Ñ?а оÑ?ибка."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е поиÑ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еди пÑ?бликаÑ?ий в "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й запÑ?оÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, [оÑ?ганизÑ?йÑ?е новÑ?й "
+"аккаÑ?нÑ?](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Tor Project на GitLab и [найдиÑ?е "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?епозиÑ?оÑ?ий](https://gitlab.torproject.org/tpo) длÑ? ваÑ?ей "
+"пÑ?облемÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?ледим за вÑ?еми вопÑ?оÑ?ами, Ñ?вÑ?заннÑ?ми Ñ? Tor Browser, [на "
+"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? наÑ?ими веб-Ñ?айÑ?ами, лÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? "
+"[Ñ?Ñ?да](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email"
+msgstr "#### Email"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "ÐлекÑ?Ñ?оннаÑ? поÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?вÑ?зи: frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
+msgstr "Ð? поле \"Тема\", пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?кажиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?его вопÑ?оÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
+msgstr ""
+"Чем Ñ?оÑ?нее поле \"Тема\", Ñ?ем пÑ?оÑ?е бÑ?деÑ? нам Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?им вопÑ?оÑ?ом. "
+"Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?: \"Ð?еÑ? Ñ?вÑ?зи Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor\", \"Ð?Ñ?зÑ?в на маÑ?еÑ?иал веб-Ñ?айÑ?а\", \"Ð?Ñ?зÑ?в"
+" о Ñ?абоÑ?е Tor Browser\", \"Ð?не нÑ?жен моÑ?Ñ?\"."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
+msgstr ""
+"Ð?ногда мÑ? полÑ?Ñ?аем Ñ?ообÑ?ениÑ? Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м полем \"Тема\". Такие поÑ?ланиÑ? обÑ?Ñ?но "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?пам и на Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?ение не попадаÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?веÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, по возможноÑ?Ñ?и пиÑ?иÑ?е нам на "
+"английÑ?ком, иÑ?панÑ?ком или поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?ком."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ни один из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?зÑ?ков вам не подÑ?одиÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е лÑ?бой "
+"дÑ?Ñ?гой. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о имейÑ?е в видÑ?: нам понадобиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емÑ? на пеÑ?евод, и оÑ?веÑ? "
+"пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? ждаÑ?Ñ? долÑ?Ñ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Blog post comments"
+msgstr "#### Ð?омменÑ?аÑ?ии в блогаÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ии к Ñ?ообÑ?ениÑ? в наÑ?ем блоге, Ñ?вÑ?занномÑ? Ñ? ваÑ?им"
+" вопÑ?оÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли не можеÑ?е найÑ?и в блоге ниÑ?его о ваÑ?ей пÑ?облеме, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, попÑ?обÑ?йÑ?е"
+" дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об Ñ?вÑ?зи Ñ? нами."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### IRC"
+msgstr "#### IRC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? вÑ?егда можеÑ?е найÑ?и наÑ? в канале #tor на OFTC. Ð?Ñ? бÑ?дем пÑ?изнаÑ?елÑ?нÑ? за "
+"обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? и Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?/пÑ?облемаÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? не полÑ?Ñ?иÑ?е оÑ?веÑ? немедленно, однако мÑ? вÑ?егда пÑ?овеÑ?Ñ?ем, Ñ?Ñ?о"
+" пиÑ?Ñ?Ñ? в канале, и оÑ?веÑ?аем по меÑ?е возможноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к OFTC-Ñ?еÑ?веÑ?ам, напиÑ?ано [здеÑ?Ñ?](/get-in-touch/irc-"
+"help)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr "#### СпиÑ?ки email"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+"ХоÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи и Ñ?ообÑ?ений об оÑ?ибкаÑ? Ñ?пиÑ?ки email? "
+"СовеÑ?Ñ?ем вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? ваÑ?емÑ? вопÑ?оÑ?Ñ?. Ð?олнÑ?й "
+"пеÑ?еÑ?енÑ? наÑ?иÑ? поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ков можно найÑ?и "
+"[здеÑ?Ñ?](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи или Ñ?ообÑ?ений об оÑ?ибкаÑ? в Tor Browser, в Ñ?еÑ?и Tor или в "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?оекÑ?аÑ? Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?еÑ?Ñ? идеÑ? о наÑ?иÑ? веб-Ñ?айÑ?аÑ?: [ux](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? вопÑ?оÑ?ов, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? поддеÑ?жкой Ñ?злов Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? замеÑ?аний по Ð Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ? Tor Browser и Ñ?айÑ?Ñ? поддеÑ?жки: [tor-community-"
+"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr "### СообÑ?иÑ?Ñ? о пÑ?облеме Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? обнаÑ?Ñ?жили пÑ?облемÑ? Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном из наÑ?иÑ? пÑ?оекÑ?ов или в "
+"наÑ?ей инÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, напиÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?да: tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
+" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?олкнÑ?лиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?облемой безопаÑ?ноÑ?Ñ?и в Ñ?еÑ?и Tor или в Tor Browser, "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?йÑ?е в наÑ?ей пÑ?огÑ?амме и [полÑ?Ñ?иÑ?е нагÑ?адÑ? за найденнÑ?Ñ? "
+"оÑ?ибкÑ?](https://hackerone.com/torproject)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"ХоÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? пеÑ?епиÑ?кÑ?? ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й GPG-клÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пиÑ?ка, "
+"напиÑ?иÑ?е на tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx или Ñ?каÑ?айÑ?е клÑ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?еÑ?веÑ?а pool.sks-keyservers.net. Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок клÑ?Ñ?а:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Ð?аканÑ?ии"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Ð?лог"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?вÑ?йÑ?е"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "СообÑ?еÑ?Ñ?во"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr "FAQ по злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?м"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Ð?не Ñ?овеÑ?Ñ?енно необÑ?одимо пÑ?оÑ?ледиÑ?Ñ? за одним из полÑ?зоваÑ?елей Tor. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е помоÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики Tor не имеÑ?Ñ? никакой возможноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Те же заÑ?иÑ?нÑ?е меÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е меÑ?аÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам наÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor, не позволÑ?Ñ?Ñ? нам веÑ?Ñ?и Ñ?лежкÑ? за полÑ?зоваÑ?елÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ли Tor Project Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?оÑ?Ñ?инга?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Ð?еÑ?, Tor Project не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?оÑ?Ñ?инга."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?злов-поÑ?Ñ?едников Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"СейÑ?аÑ? в Ñ?епоÑ?ке по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?зла. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? и болÑ?Ñ?е в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ?"
+" ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?ми Ñ?ловами, обÑ?Ñ?но Ñ?злов Ñ?Ñ?и, но еÑ?ли вÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или адÑ?еÑ? \".exit\", Ñ?злов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? не Ñ?оÑ?им подÑ?алкиваÑ?Ñ? лÑ?дей к иÑ?полÑ?зованиÑ? более длиннÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?ек. ÐÑ?о "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ? нагÑ?Ñ?зкÑ? на Ñ?еÑ?Ñ? и, наÑ?колÑ?ко мÑ? можем Ñ?Ñ?диÑ?Ñ?, не повÑ?Ñ?аеÑ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks "
+"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
+"number of users have the same path length as you."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?ки Ñ? Ñ?иÑ?лом Ñ?злов более Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, можно навÑ?едиÑ?Ñ? "
+"анонимноÑ?Ñ?и. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?пÑ?оÑ?аеÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ? аÑ?аки по Ñ?ипÑ? [оÑ?каза в "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa). Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?амо"
+" по Ñ?ебе иÑ?полÑ?зование длинной Ñ?епоÑ?ки можеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ом, еÑ?ли "
+"Ñ?епоÑ?кÑ? Ñ?акой же длинÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? малое Ñ?иÑ?ло лÑ?дей."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Ð?ак Ñ? могÑ? анонимно делиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами Ñ?еÑ?ез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
+"option."
+msgstr ""
+"ХоÑ?оÑ?ий Ñ?поÑ?об обмена Ñ?айлами Ñ?еÑ?ез Tor â?? "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
+"receiving files using Tor onion services."
+msgstr "ÐÑ?о пÑ?огÑ?амма Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by starting a web server directly on your computer and making it "
+"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
+"Browser to download files from you, or upload files to you."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?мо на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? веб-Ñ?еÑ?веÑ? Ñ? неÑ?гадÑ?ваемÑ?м Tor-"
+"адÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?еловек можеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? \"Ñ?айÑ?\" в Ñ?воем Tor Browser и "
+"Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?айл (или оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айл вам)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
+"sharing service, or even logging into an account."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ни Ñ?оздаваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?веÑ?, ни полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?айлообменнÑ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами, ни Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? аккаÑ?нÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any"
+" other way people typically send files to each other, when you use "
+"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
+"sharing."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании OnionShare вам не нÑ?жно довеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? какой-Ñ?о компании доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"к ваÑ?им Ñ?айлам. Ð? Ñ?Ñ?ом важное оÑ?лиÑ?ие OnionShare оÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?еÑ?виÑ?ов Ñ?ипа Google Drive, DropBox, ЯндекÑ?.Ð?иÑ?к."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
+"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
+"you're sharing with can access the files."
+msgstr ""
+"ТолÑ?ко Ñ?оÑ?, кÑ?о оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?айл, и Ñ?оÑ?, кÑ?о его полÑ?Ñ?аеÑ?, имеÑ?Ñ? к немÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?ажно, Ñ?Ñ?обÑ? неÑ?гадÑ?ваемÑ?й веб-адÑ?еÑ? пеÑ?едавалÑ?Ñ? безопаÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом"
+" (напÑ?имеÑ?, в заÑ?иÑ?Ñ?ованном меÑ?Ñ?енджеÑ?е)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is developed by [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ик OnionShare â?? [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ð?ногие вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? на блокиÑ?ование опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?аÑ?ика, "
+"напÑ?имеÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, BitTorrent [не позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? добÑ?оволÑ?Ñ?ем и помогаÑ?Ñ? Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
+" get involved!"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://community.torproject.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Ð?ак поддеÑ?жаÑ?Ñ? Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "СпаÑ?ибо за ваÑ?е желание помоÑ?Ñ?!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our [donor "
+"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как поддеÑ?жаÑ?Ñ? Tor, напиÑ?ано в наÑ?ем [FAQ длÑ? "
+"доноÑ?ов](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? вÑ? не помеÑ?аеÑ?е плоÑ?им лÑ?дÑ?м делаÑ?Ñ? плоÑ?ие веÑ?и Ñ?еÑ?ез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor бÑ?л задÑ?ман как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?ав Ñ?еловека и пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и. Tor не "
+"позволÑ?еÑ? никомÑ? занимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?ой (и нам Ñ?оже)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? глÑ?боко Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?, когда кÑ?о-либо иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor длÑ? гнÑ?Ñ?нÑ?Ñ? дел. Ð?о "
+"мÑ? не можем избавиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленников, не подвеÑ?гнÑ?в Ñ?иÑ?кÑ? "
+"пÑ?авозаÑ?иÑ?ников, жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?ов, жеÑ?Ñ?в наÑ?илиÑ? и дÑ?Ñ?гиÑ? лÑ?дей, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor во благо."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли бÑ? мÑ? попÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?м лÑ?дÑ?м иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor, Ñ?Ñ?о по "
+"Ñ?Ñ?Ñ?и ознаÑ?ало бÑ? Ñ?оздание закладки в пÑ?огÑ?амме. Ð?з-за нее наÑ?и полÑ?зоваÑ?ели "
+"оказалиÑ?Ñ? бÑ? Ñ?Ñ?звимÑ? пеÑ?ед Ñ?епÑ?еÑ?Ñ?ивнÑ?ми Ñ?ежимами и дÑ?Ñ?гими "
+"недобÑ?ожелаÑ?елÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"ФинанÑ?овÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? Tor оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?понÑ?оÑ?Ñ?, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле "
+"Ñ?едеÑ?алÑ?нÑ?е гоÑ?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?е инÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? СШÐ?, Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?ондÑ?, индивидÑ?алÑ?нÑ?е "
+"доноÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all [our "
+"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog "
+"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
+"reports."
+msgstr ""
+"См. полнÑ?й [Ñ?пиÑ?ок наÑ?иÑ? "
+"Ñ?понÑ?оÑ?ов](https://www.torproject.org/ru/about/sponsors/) и Ñ?еÑ?иÑ? "
+"[пÑ?бликаÑ?ий в блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о "
+"Ñ?инанÑ?овой оÑ?Ñ?еÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аем, Ñ?Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об обÑ?еÑ?Ñ?и довеÑ?ие Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва â?? "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о говоÑ?иÑ?Ñ? о наÑ?иÑ? Ñ?понÑ?оÑ?аÑ? и о модели Ñ?инанÑ?иÑ?ованиÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? вÑ?е вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?емимÑ?Ñ? к Ñ?азнообÑ?азиÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?никаÑ? Ñ?инанÑ?иÑ?ованиÑ?, оÑ?обенно "
+"когда Ñ?еÑ?Ñ? идеÑ? о Ñ?ондаÑ? и Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ? лиÑ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? BitTorrent?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?екомендÑ?ем иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? BitTorrent."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our [blog post on the "
+"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об Ñ?Ñ?ом мÑ? пиÑ?али [в наÑ?ем блоге](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"ФайлÑ? на моÑ?м компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е заблокиÑ?ованÑ?! Ð?Ñ?о-Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ? Ñ?каÑ?ал Tor "
+"Browser и Ñ?еÑ?ез него заплаÑ?ил вÑ?кÑ?п за Ñ?вои Ñ?айлÑ?!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Ð? Ñ?ожалениÑ?, ваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ажено вÑ?едоноÑ?нÑ?м кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Ð?оманда Tor Project не имееÑ? оÑ?ноÑ?ениÑ? к Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?едоноÑ?ного кода. "
+"Ð?го авÑ?оÑ?Ñ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? вам Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser, веÑ?оÑ?Ñ?но, длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ? "
+"анонимно Ñ?вÑ?залиÑ?Ñ? Ñ? ними длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?Ñ?ебÑ?емого вÑ?кÑ?па."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о ваÑ?е пеÑ?вое знакомÑ?Ñ?во Ñ? Tor Browser, вÑ? могли подÑ?маÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?о мÑ? "
+"плоÑ?ие паÑ?ни, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?вÑ?занÑ? Ñ? еÑ?е более плоÑ?ими паÑ?нÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? каждÑ?й денÑ? в Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авозаÑ?иÑ?ники, "
+"жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?Ñ?, жеÑ?Ñ?вÑ? домаÑ?него наÑ?илиÑ?, инÑ?оÑ?маÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дники "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? оÑ?ганов и многие дÑ?Ñ?гие. Ð? Ñ?ожалениÑ?, заÑ?иÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"наÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?поÑ?обнÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?им гÑ?Ñ?ппам лÑ?дей, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"злонамеÑ?енно иÑ?полÑ?зована пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пниками и авÑ?оÑ?ами виÑ?Ñ?Ñ?ов."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Project не Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и не одобÑ?Ñ?еÑ? иÑ?полÑ?зование наÑ?его пÑ?огÑ?аммного "
+"обеÑ?пеÑ?ениÑ? во вÑ?едоноÑ?нÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Ð¥Ñ?аниÑ? ли Tor логи (жÑ?Ñ?нал)?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor не Ñ?Ñ?аниÑ? логи, позволÑ?Ñ?Ñ?ие иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?, однако, пÑ?оизводим некоÑ?оÑ?Ñ?е безопаÑ?нÑ?е измеÑ?ениÑ? Ñ?ого, как "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?. (См. [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org))."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ли Tor Project Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? или какой-либо веб-"
+"Ñ?еÑ?виÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Ð?еÑ?, мÑ? не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?ем никакиÑ? онлайн-Ñ?Ñ?лÑ?г."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
+"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
+msgstr ""
+"Ð?олнÑ?й Ñ?пиÑ?ок наÑ?иÑ? пÑ?огÑ?амм можно найÑ?и "
+"[здеÑ?Ñ?](https://www.torproject.org/projects/projects.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Ð?ожно мне иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? логоÑ?ип Tor в Ñ?воем пÑ?одÑ?кÑ?е?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our [Trademark faq "
+"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?ей Ñ?оÑ?говой маÑ?ке подÑ?обно напиÑ?ано [на Ñ?Ñ?ой "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? обновлением или иÑ?полÑ?зованием Vidalia"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia болÑ?Ñ?е не Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?иÑ?елÑ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ионала Vidalia Ñ?егоднÑ? инÑ?егÑ?иÑ?ована в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
+msgstr "Ð?ак поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ленами командÑ? Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
+"real time:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к IRC и поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, кÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? над Tor, в "
+"Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
+msgstr "1. Ð?айдиÑ?е в веб-Ñ?аÑ? [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Fill in the blanks:"
+msgstr "2. УкажиÑ?е:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
+"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
+"used, you will get a message from the system and you should choose another "
+"nick."
+msgstr ""
+"**Nickname.** Ð?деÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? лÑ?бое имÑ?, но, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"одно и Ñ?о же имÑ? вÑ?Ñ?кий Ñ?аз, когда обÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ? лÑ?дÑ?ми в IRC на Ñ?емÑ? Tor. "
+"Ð?Ñ?ли ник Ñ?же кем-Ñ?о занÑ?Ñ?, Ñ?иÑ?Ñ?ема об Ñ?Ñ?ом Ñ?ообÑ?иÑ?, и вам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гой ник."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**CHANNEL:** #tor"
+msgstr "**Channels.** #tor"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click Enter"
+msgstr "3. Ð?ажмиÑ?е Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Congratulations! You're on IRC."
+msgstr "Ð?оздÑ?авлÑ?ем! Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?илиÑ?Ñ? к IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
+"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
+"some random people in #tor as well."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?а Ñ?екÑ?нд â?? и вÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки окажеÑ?еÑ?Ñ? в канале #tor, плоÑ?адкÑ?, где "
+"Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики Tor, владелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?злов и дÑ?Ñ?гие Ñ?ленÑ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва. "
+"Ð?ногда в #tor можно видеÑ?Ñ? и дÑ?Ñ?гиÑ? лÑ?дей."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
+"don't ask to ask, just ask your question."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?Ñ?Ñ?ом поле в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?ана вÑ? можеÑ?е задаваÑ?Ñ? вопÑ?оÑ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
+"не Ñ?Ñ?ниÑ?е \"можно Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?\", пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?аÑ?ивайÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
+"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
+" record channel activities to read later)."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вам оÑ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ?, или пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? немного подождаÑ?Ñ?. Ð?ногда "
+"вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак, бÑ?дÑ?о Ñ?еловек наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?аÑ?е, но он можеÑ? оÑ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?аÑ?а позже."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
+"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
+"to contact them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е побеÑ?едоваÑ?Ñ? Ñ? конкÑ?еÑ?нÑ?м Ñ?еловеком, наÑ?ниÑ?е Ñ?вой комменÑ?аÑ?ий Ñ? "
+"ника Ñ?Ñ?ого Ñ?еловека. Ð?аÑ? Ñ?обеÑ?едник полÑ?Ñ?иÑ? Ñ?ведомление о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о кÑ?о-Ñ?о "
+"его вÑ?зÑ?ваеÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
+"OFTC Ñ?аÑ?Ñ?о не позволÑ?еÑ? лÑ?дÑ?м иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веб-Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor. Ð?ногие "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? IRC-клиенÑ?, где неÑ? Ñ?Ñ?ой пÑ?облемÑ?. Ð?ожеÑ?, и вам попÑ?обоваÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? Ñ? не могÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Tor-dev и дÑ?Ñ?гим каналам?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
+"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
+"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
+"your nickname (nick) must be registered and verified."
+msgstr ""
+"Ð? канале #tor-project лÑ?ди из командÑ? Tor обÑ?Ñ?ждаÑ?Ñ? ежедневнÑ?е Ñ?абоÑ?ие "
+"вопÑ?оÑ?Ñ? и кооÑ?диниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?деÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ников, Ñ?ем в канале #tor, и"
+" они более Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? на пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?киÑ? задаÑ?аÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к "
+"#tor-project. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого ваÑ? никнейм должен бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ован и "
+"подÑ?веÑ?ждÑ?н."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ? как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к #tor-project и дÑ?Ñ?гим заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?м каналам."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Register your nickname"
+msgstr "### Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е никнейм"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
+"/irc-help/)"
+msgstr ""
+"1. Ð?айдиÑ?е в канал #tor. (См. [Ð?ак поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?никами Tor Project"
+"?](/get-in-touch/irc-help/)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
+msgstr "2. Ð?ажмиÑ?е **\"Status\"** в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
+msgstr ""
+"3. Ð? Ñ?амом низÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? набеÑ?иÑ?е: `/msg nickserv REGISTER password email` "
+"(где вмеÑ?Ñ?о `password` пÑ?идÑ?майÑ?е паÑ?олÑ?, а вмеÑ?Ñ?о `email` Ñ?кажиÑ?е адÑ?еÑ? "
+"Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Hit enter."
+msgstr "4. Ð?ажмиÑ?е \"Enter\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?е в поÑ?Ñ?дке, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение, Ñ?Ñ?о заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема можеÑ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? именем \"nick_\" вмеÑ?Ñ?о \"nick\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
+msgstr "Ð?иÑ?его Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ного, пÑ?оÑ?Ñ?о помниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? \"user_\", а не \"user\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кий Ñ?аз пÑ?и вÑ?оде в IRC, когда нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й ник, "
+"набиÑ?айÑ?е:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/nick yournick`"
+msgstr "`/nick yournick` (вмеÑ?Ñ?о `yournick` подÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е ваÑ? никнейм)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
+msgstr ""
+"`/msg nickserv IDENTIFY password` (вмеÑ?Ñ?о `password` подÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е паÑ?олÑ?)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to verify your nickname"
+msgstr "### Ð?ак подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? никнейм"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
+"project channel, your nickname must be **verified**."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? и полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к каналÑ? #tor-project, никнейм"
+" должен бÑ?Ñ?Ñ? **подÑ?веÑ?ждÑ?н**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
+msgstr ""
+"1. ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вой никнейм, оÑ?кÑ?ойÑ?е новое окно бÑ?аÑ?зеÑ?а и зайдиÑ?е на "
+"Ñ?айÑ? https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
+msgstr "2. Ð?ойдиÑ?е Ñ? ваÑ?ими никнеймом и паÑ?олем IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
+" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
+"called **Account**."
+msgstr ""
+"3. Ð?айдиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е гипеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? **verify**, нажмиÑ?е и залогинÑ?Ñ?еÑ?Ñ?. "
+"Ð?ногда бÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о ниÑ?его не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?. Там еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? **Account**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Click on **Account**."
+msgstr "4. Ð?ажмиÑ?е **Account**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
+" account."
+msgstr ""
+"5. Ð?айдиÑ?е маленÑ?кÑ?Ñ? гипеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в конÑ?е Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?на назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"Verify "
+"account\". Ð?ажмиÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
+msgstr "6. РеÑ?иÑ?е капÑ?Ñ? во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем окне и нажмиÑ?е \"Ð?к\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
+msgstr "7. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение: \"Your NickServ account has been verified.\""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
+msgstr "8. Ð?еÑ?ниÑ?еÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? IRC, где вÑ? залогиненÑ?, и набеÑ?иÑ?е:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv checkverify`"
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "9. Click ENTER."
+msgstr "9. Ð?ажмиÑ?е Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
+msgstr "10. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ? в поÑ?Ñ?дке, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акое Ñ?ообÑ?ение:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*!NickServ*checkverify"
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Usermodechange: +R"
+msgstr "Usermodechange: +R"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "````"
+msgstr "````"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your nick is verified!"
+msgstr "Ð?аÑ? никнейм подÑ?веÑ?ждÑ?н!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к #tor-project, нÑ?жно набÑ?аÑ?Ñ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
+msgstr "`/join #tor-project` и нажаÑ?Ñ? Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
+msgstr "Ð?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п в канал. Ð?оздÑ?авлÑ?ем!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о-Ñ?о пойдÑ?Ñ? не Ñ?ак, можеÑ?е попÑ?оÑ?иÑ?Ñ? помоÑ?и в канале #tor."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
+"channel names at the top left of the IRC window."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? каналами можно веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? окна IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
+msgstr "Ð?аÑ?ем нÑ?жно вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Tor в Debian? Ð?ак Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [Debian package "
+"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
+"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
+"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
+msgstr ""
+"У Tor Project еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й [Ñ?епозиÑ?оÑ?ий "
+"Debian](https://deb.torproject.org). Ð? Ñ?амой Debian вклÑ?Ñ?ена LTS-веÑ?Ñ?иÑ? Tor."
+" С ней вÑ? не вÑ?егда Ñ?можеÑ?е имеÑ?Ñ? Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?вежÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?екомендÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Tor из наÑ?его Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
+"distributions:"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ? как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?ий пакеÑ?ов Tor в Ñ?боÑ?каÑ? Linux на оÑ?нове Debian:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you "
+"should have access to a user account with system administration privileges, "
+"e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"> **Ð?Ñ?имеÑ?ание.** Символ # ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о команда оÑ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? лиÑ?а "
+"Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?. ÐÑ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? должнÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к аккаÑ?нÑ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ? пÑ?авами админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а, напÑ?имеÑ?, ваÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?"
+" в гÑ?Ñ?ппе sudo."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
+msgstr "#### 1. УÑ?Ñ?ановиÑ?е `apt-transport-https`"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
+"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
+"Transfer Protocol Secure)."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е менеджеÑ?Ñ? пакеÑ?ов Ñ? иÑ?полÑ?зованием библиоÑ?еки libapt-pkg "
+"длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к меÑ?аданнÑ?м и пакеÑ?ам в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? по https:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-https"
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
+"in `/etc/apt/sources.list.d/`"
+msgstr ""
+"#### 2. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е в `/etc/apt/sources.list` или в новÑ?й Ñ?айл"
+" в `/etc/apt/sources.list.d/`"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ?, **добавÑ?Ñ?е** Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее к "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кам вÑ?Ñ?е (в пÑ?имеÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? 0.4.5.x, а вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е \"Ñ?воÑ?\" веÑ?Ñ?иÑ?):"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Or nightly builds:"
+msgstr "Ð?ли \"ноÑ?нÑ?е Ñ?боÑ?ки\":"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
+"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
+"version."
+msgstr ""
+"Ð?амениÑ?е `<DISTRIBUTION>` кодом ваÑ?ей опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?полниÑ?е "
+"`lsb_release -c` или `cat /etc/debian_version`, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? код "
+"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+"**Ð?Ñ?имеÑ?ание.** Ð? Ubuntu Focal Ñ?же не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 32-биÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? делайÑ?е Ñ?ак:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr "ТÑ?евожнÑ?й Ñ?импÑ?ом пÑ?и вÑ?полнении sudo apt update:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
+"following commands at your command prompt"
+msgstr ""
+"#### 3. ТепеÑ?Ñ? добавÑ?Ñ?е gpg-клÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?л иÑ?полÑ?зован длÑ? подпиÑ?Ñ?ваниÑ? "
+"пакеÑ?ов. Ð?Ñ?полниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ? в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --import"
+msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --import"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+msgstr ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
+msgstr "#### 4. УÑ?Ñ?ановиÑ?е Tor и Ñ?вÑ?зкÑ? клÑ?Ñ?ей Tor Debian"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
+"recommended you use it. Install it with the following commands:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? пÑ?едлагаем пакеÑ? Debian, Ñ?Ñ?обÑ? помоÑ?Ñ? вам Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?вежÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? "
+"ваÑ?его клÑ?Ñ?а длÑ? подпиÑ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt update"
+msgstr "# apt update"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
+msgstr "Ð?ожно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor из Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? Ubuntu?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
+msgstr "**Ð?еÑ?.** Ð?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пакеÑ?Ñ? из окÑ?Ñ?жениÑ? Ubuntu."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
+"missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"Ð?звеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о в пÑ?оÑ?лом они не обновлÑ?лиÑ?Ñ? как Ñ?ледÑ?еÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в"
+" Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?и, а некоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?ибки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без иÑ?пÑ?авлений."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е [Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use APT over Tor?"
+msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? APT Ñ?еÑ?ез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+msgstr ""
+"Ð?а, `deb.torproject.org` Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пен в onion-веÑ?Ñ?ии: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Apt Ñ?еÑ?ез Tor, нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пакеÑ? apt transport:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-tor"
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ом вам нÑ?жно добавиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?оки в `/etc/apt/sources.list` или "
+"новÑ?й Ñ?айл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the stable version."
+msgstr "# Ð?лÑ? Ñ?Ñ?абилÑ?ной веÑ?Ñ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the unstable version."
+msgstr "# Ð?лÑ? неÑ?Ñ?абилÑ?ной веÑ?Ñ?ии."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? обновиÑ?е Ñ?вои иÑ?Ñ?оÑ?ники и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor"
+msgstr "# apt install tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I install Tor rpm package"
+msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пакеÑ? Tor rpm"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [RPM package "
+"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
+msgstr ""
+"У Tor Project еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й [RPM-Ñ?епозиÑ?оÑ?ий](https://rpm.torproject.org)"
+" длÑ? CentOS, RHEL и Fedora."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means "
+"you should have access to a user account with system administration "
+"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"**Ð?Ñ?имеÑ?ание.** Символ # ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о команда оÑ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? лиÑ?а "
+"Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?. ÐÑ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? должнÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к аккаÑ?нÑ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ? пÑ?авами админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а, напÑ?имеÑ?, ваÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?"
+" в гÑ?Ñ?ппе sudo."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
+"and Fedora:"
+msgstr "Ð?оÑ? как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?ий пакеÑ?ов Tor длÑ? CentOS, RHEL и Fedora:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgstr "### 1. Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?епозиÑ?оÑ?ий epel (Ñ?олÑ?ко длÑ? CentOS и RHEL)"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install epel-release -y"
+msgstr "# dnf install epel-release -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+msgstr "### 2. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее в /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For CentOS or RHEL:"
+msgstr "Ð?лÑ? CentOS и RHEL:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[tor]"
+msgstr "[tor]"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "enabled=1"
+msgstr "enabled=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgcheck=1"
+msgstr "gpgcheck=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "cost=100"
+msgstr "cost=100"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For Fedora:"
+msgstr "Ð?лÑ? Fedora:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 3. Install the Tor package"
+msgstr "### 3. УÑ?Ñ?ановиÑ?е пакеÑ? Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then you can install the latest Tor package."
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?вежий пакеÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install tor -y"
+msgstr "# dnf install tor -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
+msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке нÑ?жно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й GPG-клÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+msgstr "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Is this ok [y/N]: y"
+msgstr "Is this ok [y/N]: y"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
+msgstr ""
+"Ð?ак Tor Project оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?еÑ?нологий злоÑ?мÑ?Ñ?ленниками?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We take abuse seriously."
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?зно оÑ?ноÑ?имÑ?Ñ? к злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
+"survivors."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ледованиÑ? "
+"пÑ?авонаÑ?Ñ?Ñ?ений и длÑ? поддеÑ?жки поÑ?еÑ?певÑ?иÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?абоÑ?аем Ñ? ними и помогаем им понÑ?Ñ?Ñ?, как Tor можеÑ? Ñ?одейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? иÑ? "
+"Ñ?абоÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
+"them."
+msgstr "Ð?ногда мÑ? помогаем иÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки Ñ?еÑ?нологиÑ?еÑ?кого Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of "
+"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
+"technology."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?вам аÑ?ак иногда доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?адание, а поÑ?иÑ?ание. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?ем, кÑ?о "
+"обÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? за помоÑ?Ñ?Ñ?, важно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологии заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
+"lack of concern."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? оÑ?казÑ?ваемÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? в Tor \"закладки\" и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? не из-за"
+" Ñ?авнодÑ?Ñ?иÑ? к пÑ?облеме."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse "
+"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
+"victims online."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?оÑ?ив, мÑ? оÑ?казÑ?ваемÑ?Ñ? оÑ?лабиÑ?Ñ? Tor поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о меÑ?ало бÑ? боÑ?Ñ?бе Ñ? "
+"поÑ?Ñ?гаÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вами на непÑ?икоÑ?новенноÑ?Ñ?Ñ? деÑ?ей и Ñ? Ñ?оÑ?говлей лÑ?дÑ?ми. Ð?еÑ?Ñ?вÑ? "
+"Ñ?акиÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?плений лиÑ?илиÑ?Ñ? бÑ? заÑ?иÑ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, "
+"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
+" whatever technology emerges to trade content."
+msgstr ""
+"У пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пников по-пÑ?ежнемÑ? еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к боÑ?-Ñ?еÑ?Ñ?м, кÑ?аденÑ?м Ñ?елеÑ?онам, "
+"взломаннÑ?м аккаÑ?нÑ?ам Ñ?айÑ?ов, поÑ?Ñ?е, кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ам, коÑ?Ñ?Ñ?мпиÑ?ованнÑ?м бÑ?Ñ?окÑ?аÑ?ам и "
+"пÑ?оÑ?им Ñ?поÑ?обам, облегÑ?аÑ?Ñ?им пÑ?оÑ?ивопÑ?авнÑ?Ñ? деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. "
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They are early adopters of technology."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?пники â?? пеÑ?вÑ?е в оÑ?еÑ?еди за новÑ?ми Ñ?еÑ?нологиÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
+"blocking and filtering is sufficient."
+msgstr ""
+"УÑ?иÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?казанное, не Ñ?ледÑ?еÑ? веÑ?иÑ?Ñ? полиÑ?икам, коÑ?оÑ?Ñ?е говоÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ?о "
+"блокиÑ?овки и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ением пÑ?облемÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
+"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? заинÑ?еÑ?еÑ?ованÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? помоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? пÑ?ав деÑ?ей, а не помогаÑ?Ñ? полиÑ?икам заÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? оÑ?ки, замеÑ?аÑ? "
+"мÑ?Ñ?оÑ? под ковеÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations "
+"report on [The Role of Corruption in Trafficking in "
+"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ? негаÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?олÑ? игÑ?аеÑ? коÑ?Ñ?Ñ?пÑ?иÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?Ð?Ð? о "
+"[Ñ?оли коÑ?Ñ?Ñ?пÑ?ии в Ñ?оÑ?говле лÑ?дÑ?ми](http://www.unodc.org/documents/human-"
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
+"as adults when enacting policy in their name."
+msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, веÑ?Ñ?ма важно Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?о, какой миÑ? мÑ? Ñ?оздаÑ?м длÑ? наÑ?иÑ? деÑ?ей, "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?паÑ? в иÑ? заÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
+"adults?"
+msgstr ""
+"Ð?огда они подÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кажÑ?Ñ? ли нам Ñ?паÑ?ибо, еÑ?ли не Ñ?могÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ? "
+"Ñ?вое мнение?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
+"children?"
+msgstr ""
+"Ð?олжнÑ? ли они имеÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?иÑ?иковаÑ?Ñ? гоÑ?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?во за неÑ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? "
+"заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? деÑ?ей?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to ban the Tor network from my service."
+msgstr "Я Ñ?оÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor на моÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're sorry to hear that."
+msgstr "Ð?ам гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
+"an Internet service."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, когда владелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а нÑ?жно заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"анонимнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
+"while still allowing users to access your website securely."
+msgstr ""
+"Ð?о во многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? более пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?еÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ой пÑ?облемÑ?. "
+"Ð?олÑ?зоваÑ?ели по-пÑ?ежнемÑ? Ñ?могÑ?Ñ? безопаÑ?но вÑ?одиÑ?Ñ? на ваÑ? Ñ?айÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks."
+msgstr ""
+"СнаÑ?ала Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?ебÑ?: можно ли Ñ?Ñ?о-Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?овне пÑ?иложений, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"оÑ?делиÑ?Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей оÑ? злодеев?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
+" like posting, available only to people who are registered."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?делаÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?азделÑ? Ñ?айÑ?а или Ñ?Ñ?нкÑ?ии (пÑ?аво оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? "
+"комменÑ?аÑ?ии?) доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?олÑ?ко длÑ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
+"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
+"Tor users."
+msgstr ""
+"СоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? акÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?пиÑ?ок IP-адÑ?еÑ?ов Tor неÑ?Ñ?Ñ?дно. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"огÑ?аниÑ?ениÑ? конкÑ?еÑ?но длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?ка."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
+"of your service."
+msgstr ""
+"Так Ñ? ваÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? многоÑ?Ñ?овневÑ?й конÑ?Ñ?олÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?ам не пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? "
+"закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айÑ? Ñ?Ñ?азÑ? оÑ? множеÑ?Ñ?ва лÑ?дей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, в IRC-Ñ?еÑ?и Freenode однаждÑ? обÑ?азовалаÑ?Ñ? Ñ?кооÑ?диниÑ?ованнаÑ? гÑ?Ñ?ппа"
+" злоÑ?мÑ?Ñ?ленников. Ð?ни пÑ?иÑ?оединÑ?лиÑ?Ñ? к каналам и незамеÑ?но пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?вали "
+"Ñ?азговоÑ?. Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? помеÑ?или вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей, пÑ?иÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ? Ñ?злов "
+"Tor, как \"анонимнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей\" и лиÑ?или злоÑ?мÑ?Ñ?ленников возможноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?лиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ними. Тогда злодеи веÑ?нÑ?лиÑ?Ñ? к Ñ?воим оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м пÑ?окÑ?и и боÑ?-Ñ?еÑ?Ñ?м."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?майÑ?е о Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?дей, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor ежедневно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?ади"
+" безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?воиÑ? даннÑ?Ñ?. Ð?апÑ?имеÑ?, длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?Ñ?иков инÑ?оÑ?маÑ?ии, "
+"Ñ?екламнÑ?Ñ? компаний."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е, кÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об пÑ?еодолеÑ?Ñ? "
+"жеÑ?Ñ?кий меÑ?Ñ?нÑ?й бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
+"carry on normal activities."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?мо Ñ?ейÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?ели Tor могÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?им Ñ?еÑ?виÑ?ом, "
+"не Ñ?овеÑ?Ñ?аÑ? никакиÑ? злонамеÑ?еннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
+"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
+msgstr ""
+"СÑ?оиÑ? ли запÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вклад Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?дей? Ð? Ñ?еÑ? лÑ?дей, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"могÑ?Ñ? пÑ?ийÑ?и в бÑ?дÑ?Ñ?ем?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
+"connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
+"impolite one.)"
+msgstr ""
+"(Ð?ладелеÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?о не знаеÑ?, Ñ?колÑ?ко к немÑ? пÑ?иÑ?ло \"пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?\" "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor, и даже не замеÑ?аеÑ? иÑ?, пока не возникаеÑ? злодей)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ебÑ?: Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ? Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?ми дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?еÑ?виÑ?ов, где "
+"много лÑ?дей Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за неÑ?колÑ?кими IP-адÑ?еÑ?ами?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?мÑ?Ñ?ле Tor не оÑ?енÑ?-Ñ?о оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? AOL."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
+"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
+msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о Ñ?злÑ? Tor могÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е [полиÑ?ики "
+"иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-"
+"policies/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
+msgstr "Ð?ногие Ñ?злÑ? Tor вообÑ?е не позволÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
+"connections to your service."
+msgstr ""
+"Ð?ногие из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ?, могÑ?Ñ? (Ñ?же)"
+" запÑ?еÑ?аÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к ваÑ?емÑ? Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? намеÑ?еваеÑ?еÑ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?злÑ?, лÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? полиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ика и блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?злÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие подклÑ?Ñ?ениÑ?. "
+"Ð?мейÑ?е в видÑ?, Ñ?Ñ?о полиÑ?ики могÑ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (как, впÑ?оÑ?ем, и веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок "
+"Ñ?злов Ñ?еÑ?и Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
+"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-"
+"based list you can "
+"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?иÑ?елÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? на блокиÑ?овкÑ?, Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? "
+"Ñ?злов Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) и дÑ?Ñ?гой"
+" Ñ?пиÑ?ок Ñ?злов, [оÑ?нованнÑ?й на "
+"DNS](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
+msgstr ""
+"(Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диапазонÑ? IP-адÑ?еÑ?ов. Ð?бÑ?Ñ?но "
+"пÑ?иÑ?иной Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полиÑ?ика безопаÑ?ноÑ?Ñ?и или какой-либо Ñ?аблон, "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий злоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ?. Ð?ногда админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?однÑ?е "
+"Ñ?злÑ? Tor, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?воим Ñ?еÑ?виÑ?ам Ñ?олÑ?ко "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?м Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
+msgstr "ÐÑ?и Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? пÑ?игоднÑ? и длÑ? Ñ?озданиÑ? \"Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ков\")."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about distributed denial of service attacks?"
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?кажеÑ?е об аÑ?акаÑ? Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м доÑ?Ñ?Ñ?пом (DDoS)?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аки Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м доÑ?Ñ?Ñ?пом, как пÑ?авило, бÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?ганизованÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов. Ð?Ñ?е они заваливаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иком Ñ?айÑ? жеÑ?Ñ?вÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+"Ð?адаÑ?а злоÑ?мÑ?Ñ?ленника â?? иÑ?Ñ?еÑ?паÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? канала жеÑ?Ñ?вÑ?. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? аÑ?акÑ?Ñ?Ñ?ие компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? UDP-пакеÑ?Ñ?: длÑ? ниÑ? не нÑ?жнÑ? "
+"\"Ñ?Ñ?копожаÑ?иÑ?\" и кооÑ?диниÑ?ование."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
+msgstr ""
+"Ð?днако Tor пеÑ?едаеÑ? Ñ?олÑ?ко коÑ?Ñ?екÑ?но Ñ?Ñ?оÑ?миÑ?ованнÑ?е TCP-поÑ?оки даннÑ?Ñ?, не "
+"вÑ?е IP-пакеÑ?Ñ?. UDP Ñ?еÑ?ез Tor оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
+msgstr "(Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?акой аÑ?аки вÑ?оде SYN-Ñ?лÑ?д Ñ?оже не Ñ?Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
+"bandwidth amplification attacks against external sites:"
+msgstr ""
+"Таким обÑ?азом, обÑ?Ñ?наÑ? DDoS-аÑ?ака Ñ?еÑ?ез Tor невозможна. Tor Ñ?акже не "
+"позволÑ?еÑ? аÑ?аки Ñ?ипа bandwidth amplification пÑ?оÑ?ив внеÑ?ниÑ? Ñ?айÑ?ов:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
+"your destination."
+msgstr ""
+"вам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? байÑ? за каждÑ?й байÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? Tor оÑ?пÑ?авиÑ? в "
+"пÑ?нкÑ? назнаÑ?ениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
+" DDoS attack can do it just fine without Tor."
+msgstr ""
+"Ð? обÑ?ем, еÑ?ли Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленника доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивной DDoS-"
+"аÑ?аки, емÑ? не нÑ?жен Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr "Чего ждаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? поддеÑ?живаÑ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? поддеÑ?живаеÑ?е Ñ?зел Tor, Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?азÑ?еÑ?енÑ? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?оединениÑ? "
+"(полиÑ?ика по Ñ?молÑ?аниÑ?), Ñ?коÑ?ее вÑ?его, Ñ?ано или поздно вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? кого-"
+"нибÑ?дÑ? жалобÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr "Ð?алобÑ? на злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ? бÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?ипов. Ð?апÑ?имеÑ?:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- Ð?Ñ?о-Ñ?о заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?овалÑ?Ñ? в Hotmail и оÑ?пÑ?авил пиÑ?Ñ?мо Ñ? вÑ?могаÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вом в "
+"некÑ?Ñ? компаниÑ?. ФÐ?Рвежливо пиÑ?еÑ? вам, а вÑ? обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?е, Ñ?Ñ?о поддеÑ?живаеÑ?е "
+"Ñ?зел Tor. ФÐ?РговоÑ?иÑ? \"аÑ?, нÑ? Ñ?аз Ñ?ак\" и оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ваÑ? в покое. [Ð?оÑ?Ñ? 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- Ð?Ñ?о-Ñ?о Ñ?еÑ?ил подÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? ваÑ? и Ñ?пÑ?овоÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? блокиÑ?овкÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого он"
+" Ñ?Ñ?ал заÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor в гÑ?Ñ?ппÑ? Google и оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пам, а поÑ?ом "
+"пожаловалÑ?Ñ? ваÑ?емÑ? пÑ?овайдеÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?о вÑ? поÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?ем жизнÑ?. [Ð?оÑ?Ñ? 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+"- Ð?Ñ?о-Ñ?о заÑ?ел в Ñ?еÑ?Ñ? IRC и пÑ?иÑ?воÑ?илÑ?Ñ? жеÑ?Ñ?вой. Ð?аÑ? пÑ?овайдеÑ? полÑ?Ñ?ил "
+"вежливое Ñ?ообÑ?ение о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ?им аккаÑ?нÑ?ом пÑ?облемÑ? (ваÑ?ианÑ?: ваÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? подвеÑ?гаеÑ?Ñ?Ñ? DDoS-аÑ?аке). [Ð?оÑ?Ñ? 6667]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+"- Ð?Ñ?о-Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м Ñ? Ð?ином Ð?изелем, а ваÑ?емÑ? "
+"пÑ?овайдеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?паеÑ? жалоба на наÑ?Ñ?Ñ?ение вами авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ав. EFF [в Ñ?воем "
+"докÑ?менÑ?е](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?, поÑ?емÑ? ваÑ? пÑ?овайдеÑ? (веÑ?оÑ?Ñ?но)"
+" можеÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? жалобÑ? без вÑ?Ñ?киÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?вий длÑ? Ñ?ебÑ?. [РазнÑ?е "
+"поÑ?Ñ?Ñ?]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?овайдеÑ?Ñ? более дÑ?Ñ?желÑ?бно наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? к Ñ?ем, кÑ?о поддеÑ?живаеÑ? "
+"вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? Tor. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? даже Ñ?пиÑ?ок [Ñ?оÑ?оÑ?иÑ? и плоÑ?иÑ? "
+"пÑ?овайдеÑ?ов](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/good-bad-isps/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
+msgstr ""
+"Ð?олнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?евозможнÑ?Ñ? Ñ?аблонов длÑ? оÑ?веÑ?ов на Ñ?азнÑ?е жалобÑ? о "
+"злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?мÑ? можно Ñ?видеÑ?Ñ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е пÑ?оÑ?виÑ?Ñ? иниÑ?иаÑ?ивÑ? и Ñ?низиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во жалоб на "
+"злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?, еÑ?ли [поÑ?ледÑ?еÑ?е наÑ?им Ñ?екомендаÑ?иÑ?м по поддеÑ?жке вÑ?Ñ?одного"
+" Ñ?зла Ñ? минималÑ?нÑ?ми Ñ?иÑ?ками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
+"exit-node) и [иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е наÑ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? полиÑ?икÑ? длÑ? вÑ?Ñ?одного "
+"Ñ?зла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ? оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о IP-адÑ?еÑ? ваÑ?его Ñ?зла Tor заблокиÑ?ован на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?айÑ?аÑ?/Ñ?еÑ?виÑ?аÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о можеÑ? пÑ?оизойÑ?и незавиÑ?имо оÑ? ваÑ?ей полиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика, поÑ?омÑ? "
+"Ñ?Ñ?о некоÑ?оÑ?Ñ?е гÑ?Ñ?ппÑ? не знаÑ?Ñ? о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании Ñ?акиÑ? полиÑ?ик в Tor (или им "
+"вÑ?е Ñ?авно)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.)"
+msgstr ""
+"(Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?й IP-адÑ?еÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? дÑ?Ñ?гой Ñ?абоÑ?Ñ?, "
+"можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его длÑ? Ñ?зла Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?елом, не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ваÑ? домаÑ?ний инÑ?еÑ?неÑ? длÑ? поддеÑ?жки "
+"Ñ?зла Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor get much abuse?"
+msgstr "Ð?ного ли злоÑ?поÑ?Ñ?еблений, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Not much, in the grand scheme of things."
+msgstr "Ð? Ñ?елом неÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
+"handful of complaints."
+msgstr ""
+"СеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? окÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 2003 года. Ð?а Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? бÑ?ло оÑ?енÑ? мало жалоб."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
+"share of jerks."
+msgstr ""
+"Ð?онеÑ?но, как и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?и Ñ? акÑ?енÑ?ом на пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Tor пÑ?ивлекаеÑ? "
+"внимание злоÑ?мÑ?Ñ?ленников."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
+"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
+"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
+msgstr ""
+"Ð?олиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor помогаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?азниÑ?Ñ? междÑ? \"Ñ?оÑ?Ñ? "
+"поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor\" и \"Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?азбиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? жалобами на "
+"злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?\". Ð?Ñ? надеемÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о наÑ?а Ñ?еÑ?Ñ? более Ñ?Ñ?абилÑ?на, Ñ?ем более "
+"Ñ?анние Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?Ñ? Ñ? анонимнÑ?ми Ñ?еÑ?Ñ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
+" balance currently."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? [множеÑ?Ñ?во пÑ?имеÑ?ов](https://community.torproject.org/user-"
+"research/persona/) иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor во благо. Ð?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аем, Ñ?Ñ?о нам Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?облÑ?даÑ?Ñ? баланÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
+msgstr "У менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кий вопÑ?оÑ? об IP-адÑ?еÑ?е Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read the [legal FAQ written by EFF "
+"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). There's a growing [legal "
+"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory) of people who may be able to help you."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к [Ñ?пиÑ?кÑ? оÑ?веÑ?ов на Ñ?аÑ?Ñ?о задаваемÑ?е "
+"вопÑ?оÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), Ñ?оÑ?Ñ?авленномÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами EFF. РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? [Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?во "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory), коÑ?оÑ?Ñ?е, веÑ?оÑ?Ñ?но, Ñ?могÑ?Ñ? оказаÑ?Ñ? вам поддеÑ?жкÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node "
+"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor "
+"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
+"lists and get an answer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?знаÑ?Ñ?, дейÑ?Ñ?вовал ли конкÑ?еÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
+"вÑ?Ñ?одного Ñ?зла Tor в опÑ?еделÑ?ннÑ?й денÑ? и Ñ?аÑ?, попÑ?обÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? под "
+"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запÑ?оÑ?иÑ?е "
+"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Tor-Ñ?злов."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
+msgstr "Tor забанен в моей лÑ?бимой IRC-Ñ?еÑ?и"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
+msgstr "Ð?ногда злоÑ?мÑ?Ñ?ленники иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оллиÑ?Ñ? в IRC-каналаÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
+"as the network operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+"Ð?з-за Ñ?Ñ?ого Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?е банÑ? по IP. СеÑ?евÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"изгонÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оллей из Ñ?воиÑ? Ñ?еÑ?ей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
+msgstr ""
+"ÐÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? подÑ?еÑ?киваеÑ? Ñ?Ñ?ндаменÑ?алÑ?нÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? в модели безопаÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"IRC:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
+"address they can ban the human."
+msgstr ""
+"админÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о IP-адÑ?еÑ? Ñ?квиваленÑ?ен Ñ?еловекÑ?, и еÑ?ли они блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? IP-"
+"адÑ?еÑ?, Ñ?о блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еловека."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In reality, this is not the case â?? many such trolls routinely make use of "
+"the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?еалÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о не Ñ?ак. Ð?ногие Ñ?Ñ?олли ежедневно иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? миллионÑ? "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и и взломаннÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов по вÑ?емÑ? инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
+"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
+"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
+"industry)."
+msgstr ""
+"IRC-Ñ?еÑ?и обÑ?еÑ?енно Ñ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ними, пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?злÑ?. Ð?а оÑ?нове"
+" Ñ?Ñ?ой далÑ?кой оÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?енÑ?Ñ?ва идеи возникла Ñ?елаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема \"Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?ков\". Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?ем-Ñ?о напоминаеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?ами."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
+msgstr "СеÑ?Ñ? Tor в Ñ?Ñ?ой биÑ?ве â?? каплÑ? в моÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing."
+msgstr ""
+"С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? IRC-Ñ?еÑ?веÑ?ов не Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? â?? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ка из Ñ?азÑ?Ñ?да \"вÑ?Ñ? или ниÑ?его\"."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
+"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?оллей и дÑ?Ñ?гие подобнÑ?е аÑ?аки, можно Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?ам Ñ?Ñ?енаÑ?ий аÑ?аки менее пÑ?ивлекаÑ?елÑ?нÑ?м длÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленника."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
+"given IRC network at any given time."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?ов и пÑ?авда Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? оÑ?делÑ?нÑ?м лÑ?дÑ?м или "
+"конкÑ?еÑ?нÑ?м IRC-Ñ?еÑ?Ñ?м в опÑ?еделÑ?ннÑ?й моменÑ? вÑ?емени."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
+" cases."
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? â?? NAT-Ñ?лÑ?зÑ?, и Ñ?о в оÑ?обÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not "
+"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
+"until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и â?? в Ñ?елом пÑ?оигÑ?Ñ?Ñ?наÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ?. Ð?днако она можеÑ? Ñ?Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, еÑ?ли задаÑ?а â?? довеÑ?Ñ?и малоадекваÑ?ного"
+" полÑ?зоваÑ?елÑ? IRC до Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?, когда емÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?кÑ?Ñ?но и он Ñ?йдеÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
+msgstr ""
+"Ð?о лÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?еÑ?ение â?? внедÑ?ение Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии на Ñ?Ñ?овне пÑ?иложений. "
+"Такой, Ñ?Ñ?обÑ? \"Ñ?оÑ?оÑ?ие паÑ?ни\" могли войÑ?и, а \"плоÑ?ие паÑ?ни\" неÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
+"they know), not some property of the way their packets are transported."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о можно Ñ?еализоваÑ?Ñ? на оÑ?нове какого-Ñ?о знаниÑ?, напÑ?имеÑ?, "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого паÑ?олÑ?, но не на оÑ?нове Ñ?ого, как пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?Ñ? "
+"даннÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
+msgstr "Ð?онеÑ?но, не вÑ?е IRC-Ñ?еÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?злÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
+" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
+msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, лиÑ?Ñ? немногие иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? IRC в Ñ?аÑ?Ñ?ном поÑ?Ñ?дке Ñ?еÑ?ез Tor, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"коммÑ?ниÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими лÑ?дÑ?ми без злоÑ?поÑ?Ñ?еблений и пÑ?и Ñ?Ñ?ом избегаÑ?Ñ? "
+"пÑ?ивÑ?зки к Ñ?воей Ñ?еалÑ?ной оÑ?лайновой лиÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the "
+"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
+"from the well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+"Ð?аждаÑ? IRC-Ñ?еÑ?Ñ? должна длÑ? Ñ?ебÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?оиÑ? ли забанивание еÑ?е какого-Ñ?о "
+"Ñ?иÑ?ла из миллионов IP-адÑ?еÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленниками, Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добÑ?опоÑ?Ñ?доÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? заблокиÑ?овали, поговоÑ?иÑ?е Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?ами Ñ?еÑ?и, обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е им "
+"Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
+"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
+msgstr ""
+"Ð?пеÑ?аÑ?оÑ? можеÑ? вообÑ?е не знаÑ?Ñ? о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании Tor. Ð?пеÑ?аÑ?оÑ? можеÑ? не бÑ?Ñ?Ñ? в"
+" кÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о заблокиÑ?ованнÑ?е им Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?амом деле â?? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, "
+"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
+"speech."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е пÑ?облемÑ?, но опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? вÑ?е-Ñ?аки Ñ?еÑ?аÑ?, Ñ?Ñ?о Tor Ñ?ледÑ?еÑ? "
+"блокиÑ?оваÑ?Ñ? â?? подÑ?майÑ?е, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, лÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ейÑ?и в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?, более "
+"дÑ?Ñ?желÑ?бнÑ?Ñ? к Ñ?вободе Ñ?лова."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
+"not all evil people."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ? â?? пÑ?иглаÑ?иÑ?Ñ? иÑ? в канал #tor на irc.oftc.net. Так они Ñ?видÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о мÑ? не злодеи."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC "
+"block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
+"that others can share."
+msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, еÑ?ли вам Ñ?Ñ?ало извеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о какаÑ?-либо IRC-Ñ?еÑ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Tor или "
+"оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?зел Tor, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, поделиÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой инÑ?оÑ?маÑ?ией Ñ? дÑ?Ñ?гими, "
+"оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е даннÑ?е в наÑ?Ñ? [Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? оÑ?Ñ?леживаниÑ? блокиÑ?овок "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
+"been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+"Ð?о кÑ?айней меÑ?е одна IRC-Ñ?еÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?лÑ?Ñ?айно заблокиÑ?ованÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have legal questions about Tor abuse."
+msgstr "У менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кий вопÑ?оÑ? о злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?Ñ? в Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're only the developers."
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
+"legal questions or concerns."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можем оÑ?веÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кие вопÑ?оÑ?Ñ?, но Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кие Ñ?емÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"обÑ?Ñ?ждаÑ?Ñ? не Ñ? нами."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a look at the [Tor Legal "
+"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
+"questions."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на [Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кий FAQ по "
+"Tor](https://community.torproject.org/ru/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). Ð?а оÑ?веÑ?ами на дополниÑ?елÑ?нÑ?е вопÑ?оÑ?Ñ? вам лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ? EFF."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
+msgstr "Ð?аÑ?и Ñ?злÑ? забаненÑ? в моÑ?м лÑ?бимом поÑ?Ñ?овом Ñ?еÑ?виÑ?е"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
+" are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
+"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
+msgstr ""
+"Tor [не оÑ?енÑ? пÑ?игоден длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки Ñ?пама](/abuse/what-about-spammers/. "
+"Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е лÑ?биÑ?ели блокиÑ?овок Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? злом лÑ?бÑ?е "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?и вÑ?оде Tor. Ð?ни моÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ов закÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? "
+"гайки в полиÑ?икаÑ?, Ñ?еÑ?виÑ?аÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии. Ð?Ñ?ли кÑ?о-Ñ?о Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? жеÑ?Ñ?вой "
+"Ñ?акого подÑ?ода, Ñ? него еÑ?Ñ? и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? денÑ?ги."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ?и Ñ?еÑ?евÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? по "
+"\"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?пиÑ?кам\", попÑ?обÑ?йÑ?е поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? ними и Ñ?аÑ?Ñ?казаÑ?Ñ? о Tor и "
+"полиÑ?икаÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want some content removed from a .onion address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? в Tor Project не Ñ?одеÑ?жим и не конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?ем onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?акже не "
+"имеем возможноÑ?Ñ?и опÑ?еделиÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а или меÑ?Ñ?онаÑ?ождение маÑ?еÑ?иалов Ñ?акого"
+" Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ? .onion пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?лÑ?жбой](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ? оконÑ?анием на .onion назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?ом onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
+"or client anywhere on the Internet."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о имÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. Ð?го Ñ?аÑ?познаеÑ? лÑ?бой Ñ?лÑ?з или клиенÑ? Tor"
+" по вÑ?емÑ? инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
+"from discovering who they are and where they are from."
+msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? ни полÑ?зоваÑ?елÑ?, ни пÑ?овайдеÑ? не"
+" знали дÑ?Ñ?г о дÑ?Ñ?ге, кÑ?о они и оÑ?кÑ?да."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
+" is hidden even from us."
+msgstr "Ð?Ñ?о владелеÑ? .onion-Ñ?айÑ?а, оÑ?кÑ?да он â?? не знаем даже мÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
+msgstr "ÐÑ?о, однако, не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?звимÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the"
+" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
+"investigations."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ив ниÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?е меÑ?одÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, допÑ?оÑ? подозÑ?еваемÑ?Ñ?, анализ Ñ?Ñ?илÑ? "
+"изложениÑ?, Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кий анализ Ñ?одеÑ?жимого, опеÑ?аÑ?ивно-Ñ?озÑ?Ñ?кнÑ?е меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?иÑ?,"
+" кейлоггеÑ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report "
+"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves "
+"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
+"http://www.missingkids.com/."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? в СШÐ? и Ñ?оÑ?иÑ?е пожаловаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на маÑ?еÑ?иалÑ?, где Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?иваеÑ?е "
+"злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ? в оÑ?ноÑ?ении деÑ?ей, Ñ?о можеÑ?е обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ð?аÑ?ионалÑ?нÑ?й Ñ?енÑ?Ñ?"
+" пÑ?опавÑ?иÑ? и Ñ?кÑ?плÑ?аÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? деÑ?ей. ÐÑ?о наÑ?ионалÑ?нÑ?й кооÑ?динаÑ?ионнÑ?й Ñ?енÑ?Ñ? "
+"длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ледований вÑ?его, Ñ?Ñ?о Ñ?вÑ?зано Ñ? деÑ?Ñ?кой поÑ?ногÑ?аÑ?ией: "
+"https://www.missingkids.org."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not view links you report."
+msgstr "Ð?Ñ? не пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваем гипеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лки в ваÑ?ем обÑ?аÑ?ении."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
+msgstr ""
+"Ð?ак мне Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? моемÑ? пÑ?овайдеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?па о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ? поддеÑ?живаÑ? вÑ?Ñ?одной "
+"Ñ?зел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected "
+"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
+"templates/)."
+msgstr ""
+"[Ð?деÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) вÑ? найдÑ?Ñ?е набоÑ? Ñ?аблонов длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивного обÑ?ениÑ? Ñ? "
+"пÑ?овайдеÑ?ом."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+"Те же заÑ?иÑ?нÑ?е меÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е меÑ?аÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам наÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor, не позволÑ?Ñ?Ñ? нам Ñ?амим веÑ?Ñ?и Ñ?лежкÑ? за полÑ?зоваÑ?елÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?онники пÑ?едлагаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? в Tor Ñ?Ñ?о-Ñ?о Ñ?ипа "
+"[ловÑ?Ñ?ки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two problems with this idea."
+msgstr "С Ñ?Ñ?ой идеей еÑ?Ñ?Ñ? две пÑ?облемÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, it technically weakens the system too far."
+msgstr "Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки Ñ?илÑ?но оÑ?лабиÑ? вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for "
+"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
+"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
+msgstr ""
+"ЦенÑ?Ñ?ализованнÑ?й меÑ?анизм, Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?ий полÑ?зоваÑ?елей Ñ? иÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?ми, "
+"ознаÑ?ал бÑ? колоÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? видов аÑ?ак. Ð?еÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ной и оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венной Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?акиÑ? "
+"Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?, бÑ?ли бÑ? колоÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми и необоÑ?нованнÑ?ми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse"
+"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their "
+"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
+"points, etc)."
+msgstr ""
+"Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, [злоÑ?мÑ?Ñ?ленников вÑ?Ñ? Ñ?авно Ñ?аким обÑ?азом не поймаеÑ?Ñ?](/abuse"
+"/what-about-criminals/). Ð?ни иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?воÑ? "
+"анонимноÑ?Ñ?Ñ? (кÑ?ажа лиÑ?ноÑ?Ñ?и, взлом Ñ?Ñ?жиÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов и пÑ?именение иÑ? как "
+"поÑ?Ñ?едников пÑ?и аÑ?аке и дÑ?.)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to "
+"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
+" anywhere."
+msgstr ""
+"ЧÑ?о Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ? в конеÑ?ном иÑ?оге? Ð?ладелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?ов Ñ?ами должнÑ? оÑ?веÑ?аÑ?Ñ? за "
+"заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?гÑ?оз, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ?он."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
+msgstr "Такова Ñ?ена вÑ?его Ñ?оÑ?оÑ?его, Ñ?Ñ?о даеÑ? нам Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
+"they may come from."
+msgstr ""
+"Ð?ам нÑ?жно бÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?овÑ?м заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? оÑ? пÑ?облем, оÑ?кÑ?да бÑ? они ни поÑ?вилиÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
+msgstr "Слежка â?? не Ñ?поÑ?об пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? онлайновÑ?Ñ? злоÑ?поÑ?Ñ?еблений."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
+msgstr "ÐÑ?о не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о Tor неÑ?Ñ?звим."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such "
+"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, "
+"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
+"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ив Tor могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?е меÑ?одÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, иÑ?Ñ?ледование Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в, моÑ?ива и "
+"возможноÑ?Ñ?и, анализ Ñ?Ñ?илÑ? изложениÑ?, Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кий анализ Ñ?одеÑ?жимого, "
+"опеÑ?аÑ?ивно-Ñ?озÑ?Ñ?кнÑ?е меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?иÑ?, кейлоггеÑ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is also happy to work with everyone including law "
+"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
+"conduct investigations or anonymized activities online."
+msgstr ""
+"Ð?оманда Tor Project гоÑ?ова к Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?еÑ?Ñ?вÑ? Ñ?о вÑ?еми, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ?. Ð?Ñ? бÑ?дем Ñ?адÑ? наÑ?Ñ?иÑ?Ñ? лÑ?дей Ñ?абоÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?аммами "
+"Tor, Ñ?Ñ?обÑ? безопаÑ?нÑ?м обÑ?азом веÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?ледованиÑ? и инÑ?Ñ? анонимнÑ?Ñ? "
+"деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? онлайн."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
+msgstr "Ð? не помогаеÑ? ли Tor пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пникам в иÑ? делаÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Criminals can already do bad things."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?пники веÑ?Ñ?аÑ? Ñ?вои Ñ?Ñ?мнÑ?е дела и без Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
+"available that provide better privacy than Tor provides."
+msgstr ""
+"Ð?ни не огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?амками закона. У ниÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей длÑ? "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ной деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем пÑ?едлагаеÑ? Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?пники кÑ?адÑ?Ñ? Ñ?оÑ?овÑ?е Ñ?елеÑ?онÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?, а поÑ?ом избавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ниÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
+"abusive activities;"
+msgstr ""
+"Ð?ни взламÑ?ваÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? где-нибÑ?дÑ? в Ð?оÑ?ее или Ð?Ñ?азилии, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? длÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?плений."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
+"literally millions of Windows machines around the world."
+msgstr ""
+"Ð?ни пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?-Ñ?пионÑ?, виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие Ñ?поÑ?обÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? миллионÑ? Windows-компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?иÑ? Tor â?? заÑ?иÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? законопоÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? лÑ?дей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пников. ÐÑ?о непÑ?авилÑ?но."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff â?? accepting "
+"the bad uses for the good ones â?? but there's more to it than that."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е боÑ?Ñ?Ñ? за анонимноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?нÑ?жденной плаÑ?ой: Ñ?Ñ?обÑ? "
+"Ñ?еÑ?нологиÑ? помогала Ñ?оÑ?оÑ?им паÑ?нÑ?м, пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?ем, Ñ?Ñ?о плоÑ?ие"
+" Ñ?оже бÑ?дÑ?Ñ? ей полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
+"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
+msgstr ""
+"У пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пников (и вообÑ?е злоÑ?мÑ?Ñ?ленников) Ñ?ваÑ?аеÑ? моÑ?иваÑ?ии, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?ебе анонимноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ногие гоÑ?овÑ? за Ñ?Ñ?о плаÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
+"theft) makes it even easier."
+msgstr "Ð?апÑ?имеÑ?, длÑ? Ñ?Ñ?ого они кÑ?адÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?и ни в Ñ?ем не повиннÑ?Ñ? лÑ?дей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
+"figuring out how to get privacy online."
+msgstr ""
+"С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ? обÑ?Ñ?ного полÑ?зоваÑ?елÑ? неÑ? ни вÑ?емени, ни денег, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"добиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и в Ñ?еÑ?и."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the worst of all possible worlds."
+msgstr "Такова пеÑ?алÑ?наÑ? Ñ?еалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it "
+"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
+" their bad things."
+msgstr ""
+"Таким обÑ?азом, пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пники дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но могÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor. Ð?днако Ñ? "
+"ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? много Ñ?поÑ?обов покÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Tor полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?ез, "
+"Ñ?Ñ?о не пÑ?екÑ?аÑ?иÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?плениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
+"physical crimes like stalking, and so on."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? Tor и дÑ?Ñ?гие Ñ?поÑ?обÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? "
+"боÑ?Ñ?бе Ñ? кÑ?ажей лиÑ?ноÑ?Ñ?и, пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?плениÑ?ми вÑ?оде Ñ?Ñ?алкинга и дÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about spammers?"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?памеÑ?ов?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о полиÑ?ика иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor по Ñ?молÑ?аниÑ? запÑ?еÑ?аеÑ? "
+"лÑ?бой иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?аÑ?ик по поÑ?Ñ?Ñ? 25 (SMTP)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?омÑ? оÑ?пÑ?авка Ñ?памеÑ?Ñ?кой поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor по Ñ?молÑ?аниÑ? невозможна."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their "
+"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;"
+" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
+"of Tor."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?инÑ?ипе, кÑ?о-Ñ?о из опеÑ?аÑ?оÑ?ов Ñ?злов Tor можеÑ? индивидÑ?алÑ?но Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез поÑ?Ñ? 25. ÐÑ?о оÑ?кÑ?оеÑ? пÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?еловек Ñ? "
+"Ñ?ем же Ñ?Ñ?пеÑ?ом можеÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ебÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?зел незавиÑ?имо оÑ? "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
+"refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?аÑ?Ñ?е, Tor не помоÑ?ник Ñ?памеÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?и вÑ?е Ñ?злÑ? Tor не "
+"пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
+msgstr "Ð?онеÑ?но, дело не Ñ?олÑ?ко в доÑ?Ñ?авке поÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP"
+" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to "
+"control their botnets â?? that is, to covertly communicate with armies of "
+"compromised computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+"СпамеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м HTTP-пÑ?окÑ?и (а "
+"Ñ?еÑ?ез ниÑ? Ñ?же к SMTP-Ñ?еÑ?веÑ?ам); они могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кое-как напиÑ?аннÑ?е "
+"CGI-Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?; могÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воими боÑ?-Ñ?еÑ?Ñ?ми (и Ñ?аким обÑ?азом Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?но "
+"конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?е аÑ?мии компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов, занÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авкой Ñ?пама)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor."
+msgstr "ÐÑ?о Ñ?винÑ?Ñ?во. Ð?о Ñ?памеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? делаÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?Ñ?о и без Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like"
+" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
+"correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+"Ð?мейÑ?е в видÑ?, Ñ?Ñ?о многие из иÑ? более Ñ?онкиÑ? коммÑ?никаÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ков, Ñ?акиÑ? "
+"как Ñ?ейковÑ?е UDP-пакеÑ?Ñ?, в пÑ?инÑ?ипе не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Tor (Ñ?азÑ?еÑ?енÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?оÑ?мленнÑ?е TCP-коммÑ?никаÑ?ии)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+"У наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?ивÑ? до 2011 года, но в ниÑ? неÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"оÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вам нÑ?жна более подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, заглÑ?ниÑ?е в Ñ?Ñ?оÑ? "
+"аÑ?Ñ?ив:"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ем пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во нового подÑ?ода над Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м, когда Ñ?еÑ?Ñ? идеÑ? о "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+"ÐÑ?о Ñ?елаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?. Ð?Ñ? напиÑ?али 13-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?нÑ?й [Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кий "
+"оÑ?Ñ?еÑ?](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf), в коÑ?оÑ?ом обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?емÑ? мÑ? оÑ?казалиÑ?Ñ? оÑ? "
+"пÑ?ежнего подÑ?ода."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr "tl;dr: Ñ?анÑ?Ñ?е мÑ? измеÑ?Ñ?ли непÑ?авилÑ?нÑ?е веÑ?и, а Ñ?ейÑ?аÑ? пÑ?авилÑ?нÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?емÑ? Ñ?ак мало полÑ?зоваÑ?елей моÑ?Ñ?ов не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?окол OR по Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? IPv6?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+"Ð?ока оÑ?енÑ? неболÑ?Ñ?ое Ñ?иÑ?ло моÑ?Ñ?ов Ñ?ообÑ?аеÑ? даннÑ?е о Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?аÑ? или IP-"
+"веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? мÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аем, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?окол OR и IPv4."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+"Чем болÑ?Ñ?е моÑ?Ñ?ов бÑ?деÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и даннÑ?е, Ñ?ем аккÑ?Ñ?аÑ?нее бÑ?дÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+"ЧÑ?о за кÑ?аÑ?нÑ?е и Ñ?иние оÑ?меÑ?ки Ñ?Ñ?дом Ñ? возможнÑ?ми инÑ?иденÑ?ами Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+"У наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема опÑ?еделениÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?нове вÑ?Ñ?влениÑ? аномалий. ÐÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?ледиÑ? за Ñ?иÑ?лом полÑ?зоваÑ?елей на пÑ?оÑ?Ñ?жении неÑ?колÑ?киÑ? дней и "
+"пÑ?едÑ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?колÑ?ко иÑ? бÑ?деÑ? в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие дни."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?еалÑ?ное Ñ?иÑ?ло оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?игнализиÑ?оваÑ?Ñ?"
+" об инÑ?иденÑ?е или о наÑ?але маÑ?Ñ?Ñ?абной Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в наÑ?ем [Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ком "
+"оÑ?Ñ?еÑ?е](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ное Ñ?иÑ?ло полÑ?зоваÑ?елей в денÑ?, Ñ?Ñ?еднее Ñ?иÑ?ло "
+"подклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ?Ñ?... или Ñ?Ñ?о?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+"СÑ?еднее Ñ?иÑ?ло одновÑ?еменно подклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. РаÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из "
+"даннÑ?Ñ?, Ñ?обÑ?аннÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ение днÑ?. Ð?Ñ? не можем делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?ждениÑ? о Ñ?оÑ?ном "
+"Ñ?иÑ?ле полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?да вÑ? знаеÑ?е, из какиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ан пÑ?иÑ?одÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?ели?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?а в кодÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ан. ÐÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"Ñ?обиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в обобÑ?Ñ?нном виде. (Ð?дна из пÑ?иÑ?ин, по коÑ?оÑ?ой в комплекÑ? Tor "
+"вклÑ?Ñ?ена база GeoIP)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло запÑ?оÑ?ов?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?моÑ?Ñ?им, какаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ов Ñ?ообÑ?ила даннÑ?е, а поÑ?ом "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?Ñ?ем на вÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?во и оÑ?ениваем обÑ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+"Я вижÑ?, Ñ?Ñ?о даннÑ?е по поÑ?ледней Ñ?оÑ?ке за неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?ов изменилиÑ?Ñ?. Ð?ак "
+"Ñ?ак?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ина в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем. Ð?Ñ? пÑ?бликÑ?ем Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? полÑ?зоваÑ?елей, когда Ñ?веÑ?енÑ?, "
+"Ñ?Ñ?о она Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно не измениÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+"Ð?о вÑ?егда оÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?коÑ?е поÑ?ле пÑ?бликаÑ?ии Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?ообÑ?иÑ? новÑ?е даннÑ?е, и Ñ?Ñ?о повлиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? гÑ?аÑ?ики заканÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за два днÑ? до Ñ?егоднÑ?Ñ?ней даÑ?Ñ??"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+"УзлÑ? и моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е даннÑ?е Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?ками в 24 Ñ?аÑ?а. ÐÑ?и "
+"пÑ?омежÑ?Ñ?ки могÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+"Ð?о оконÑ?ании Ñ?акого пÑ?омежÑ?Ñ?ка моÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до 18 Ñ?аÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? даннÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? оÑ?бÑ?аÑ?Ñ?ваем два поÑ?ледниÑ? днÑ? Ñ?ознаÑ?елÑ?но. Ð?Ñ? не Ñ?оÑ?им, Ñ?Ñ?обÑ? в поÑ?ледниÑ?"
+" знаÑ?ениÑ?Ñ? \"обнаÑ?Ñ?жилÑ?Ñ?\" новÑ?й Ñ?Ñ?енд, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?Ñ?ажаеÑ? лиÑ?Ñ? "
+"погÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? алгоÑ?иÑ?ма."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?емÑ? вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?о ваÑ? подÑ?од позволÑ?еÑ? доÑ?Ñ?овеÑ?но оÑ?ениваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло "
+"полÑ?зоваÑ?елей?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? наÑ?иÑ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ? вклÑ?Ñ?аем даннÑ?е вÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+" Ñ?еÑ?веÑ?ов, Ñ?его не бÑ?ло в пÑ?оÑ?лом."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?ем Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?, где Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко байÑ?Ñ?, "
+"оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?ие на запÑ?оÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ов. ÐÑ?о даеÑ? более Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?,"
+" Ñ?ем обÑ?ие даннÑ?е."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+"Ð? еÑ?Ñ?Ñ? более подÑ?обнаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика? Ð?апÑ?имеÑ?, колиÑ?еÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей в Ñ?аÑ??"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?. УзлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?Ñ?анам "
+"пÑ?оиÑ?Ñ?ождениÑ? за пеÑ?иод в 24 Ñ?аÑ?а."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли бÑ? мÑ? Ñ?обиÑ?али Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? о колиÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елей в Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ?ли бÑ?"
+" Ñ?лиÑ?ком Ñ?оÑ?нÑ?е даннÑ?е: мÑ? Ñ?иÑ?ковали бÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr "Ð?ак вообÑ?е можно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей в анонимной Ñ?еÑ?и?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?амом деле мÑ? не Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?амиÑ? полÑ?зоваÑ?елей. Ð?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аем обÑ?аÑ?ениÑ? к "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ам, где клиенÑ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои Ñ?пиÑ?ки Ñ?злов, и Ñ?аким "
+"коÑ?веннÑ?м обÑ?азом оÑ?ениваем Ñ?иÑ?ло полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+"Ð?ак вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? полÑ?зоваÑ?елей из запÑ?оÑ?ов к Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им "
+"Ñ?еÑ?веÑ?ам?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? иÑ?Ñ?одим из пÑ?едположениÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?едний клиенÑ? делаеÑ? 10 подобнÑ?Ñ? запÑ?оÑ?ов "
+"ежедневно."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+"Ð?лиенÑ? Tor, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?аеÑ? кÑ?Ñ?глÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ки Ñ?емÑ? дней в неделÑ?, Ñ?овеÑ?Ñ?аеÑ? "
+"пÑ?имеÑ?но 15 запÑ?оÑ?ов ежедневно. Ð?е вÑ?е клиенÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? 24/7. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? "
+"Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?Ñ?еднее Ñ?иÑ?ло запÑ?оÑ?ов Ñ?авнÑ?м 10."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о делим запÑ?оÑ?Ñ? на 10 и Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом полÑ?зоваÑ?елей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? и дÑ?Ñ?гой подÑ?од: мÑ? пÑ?едполагаем, Ñ?Ñ?о каждÑ?й запÑ?оÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к "
+"клиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? онлайн 1/10 Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, 2 Ñ?аÑ?а 24 "
+"минÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+"ÐÑ?о клиенÑ?Ñ? или полÑ?зоваÑ?ели Tor? ЧÑ?о еÑ?ли одним клиенÑ?ом полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко лÑ?дей?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+"Тогда мÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?Ñ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елей как одного. Ð?а Ñ?амом деле, мÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аем "
+"клиенÑ?ов, но болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? лÑ?дей пÑ?оÑ?е говоÑ?иÑ?Ñ? и дÑ?маÑ?Ñ? о полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? говоÑ?им \"полÑ?зоваÑ?ели\", а не \"клиенÑ?Ñ?\"."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+"ЧÑ?о еÑ?ли полÑ?зоваÑ?елÑ? запÑ?Ñ?каеÑ? Tor Ñ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка и менÑ?еÑ? Ñ?вой IP-адÑ?еÑ? "
+"неÑ?колÑ?ко Ñ?аз в денÑ?? Ð?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?еловека Ñ?нова?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?акой полÑ?зоваÑ?елÑ? обновлÑ?еÑ? Ñ?вой Ñ?пиÑ?ок Ñ?злов Ñ?ак же Ñ?аÑ?Ñ?о, "
+"как и полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й не менÑ?еÑ? IP-адÑ?еÑ? в Ñ?еÑ?ение днÑ?."
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? баннеÑ?"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Tor."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Ð?е поддавайÑ?еÑ?Ñ? пандемии Ñ?лежки."
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?воваÑ?Ñ?"
+
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?РТÐ?Ð?Ð?Ð?ТЬ"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"СкаÑ?айÑ?е Tor Browser и оÑ?ениÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий пÑ?иваÑ?нÑ?й инÑ?еÑ?неÑ? без Ñ?лежки и "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Ð?аÑ?а миÑ?Ñ?иÑ?:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"пÑ?одвижение пÑ?ав и Ñ?вобод Ñ?еловека пÑ?Ñ?ем Ñ?озданиÑ? и внедÑ?ениÑ? беÑ?плаÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?нологий анонимноÑ?Ñ?и и конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м иÑ?Ñ?однÑ?м кодом, "
+"поддеÑ?жка иÑ? неогÑ?аниÑ?енной доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и и иÑ?полÑ?зованиÑ?, а Ñ?акже Ñ?одейÑ?Ñ?вие "
+"иÑ? наÑ?Ñ?номÑ? и обÑ?еÑ?Ñ?венномÑ? пониманиÑ?. "
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Ð?одпиÑ?Ñ?вайÑ?еÑ?Ñ? на наÑ?Ñ? новоÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?айÑ?е ежемеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е новоÑ?Ñ?и оÑ? Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Ð?одпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?оÑ?говой маÑ?ке, авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?аваÑ? и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? пÑ?одÑ?кÑ?а "
+"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?оÑ?онами можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?: %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
+msgid "Menu"
+msgstr "Ð?енÑ?"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?оиÑ?к"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой каÑ?Ñ?инке показано, какие даннÑ?е можно видеÑ?Ñ? без Tor Browser и "
+"HTTPS-Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? \"Tor\", Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ?, какие даннÑ?е виднÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?и "
+"иÑ?полÑ?зовании Tor. Ð?нопка загоÑ?иÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, показÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?о Tor "
+"вклÑ?Ñ?Ñ?н."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? «HTTPS», Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ?, какие наÑ?Ñ?Ñ?ойки можно измениÑ?Ñ? пÑ?и "
+"иÑ?полÑ?зовании HTTPS. Ð?нопка загоÑ?иÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, показÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?о HTTPS "
+"вклÑ?Ñ?Ñ?н."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Ð?огда обе кнопки зелÑ?нÑ?е, вÑ? видиÑ?е даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?м, "
+"когда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е оба инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Ð?огда обе кнопки Ñ?еÑ?Ñ?е, вÑ? видиÑ?е даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?м, когда "
+"вÑ? не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е какой-либо инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "РаÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваемÑ?й Ñ?айÑ?."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "логин / паÑ?олÑ?"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Ð?огин и паÑ?олÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?ода."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "даннÑ?е"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Ð?еÑ?едаваемÑ?е даннÑ?е."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "меÑ?Ñ?онаÑ?ождение"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Ð?де в Ñ?еÑ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? поÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?айÑ?а (пÑ?блиÑ?нÑ?й "
+"IP-адÑ?еÑ?)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor или неÑ?."
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?:"
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?зÑ?в"
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ннаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?иÑ?еÑ?Ñ? оÑ? Ñ?лежки. Ð?бÑ?одиÑ?е Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Project | Ð?оддеÑ?жка"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "ТемÑ?"
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?:"
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits