[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit bfa0d2b327efc20de029e2b80a2beab1918ee1fb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 30 14:19:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 30aee03027..412df5bda3 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1780,11 +1780,11 @@ msgid ""
"well."
msgstr ""
"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](../onion-"
-"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
+"address) es autoautenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
"[sitio onion](../onion-site). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
"requieren que los propietarios de los sitios confÃen y sean aprobados por "
-"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
+"una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están sujetos "
"a secuestro por parte de la CA y, tÃpicamente, por muchos otros "
"participantes."
@@ -1815,9 +1815,9 @@ msgid ""
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usar el [Navegador Tor](../tor-browser) significa "
-"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
-"](../web-browser)."
+"comunicándose en una red. Al usar el [Navegador Tor](../tor-browser), tus "
+"datos de sesión van a ser borrados cuando cerrés el [navegador web](../web-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una "
"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el "
-"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de "
+"mantenimiento del software Tor, o a la comunidad conformada por miles de "
"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
@@ -1983,9 +1983,9 @@ msgid ""
"locally."
msgstr ""
"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios"
-" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet "
-"(ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu "
-"conexión localmente."
+" web que visitás, van a ser ocultados de tu [Proveedor de Servicio de "
+"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera que esté "
+"observando tu conexión localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1996,9 +1996,9 @@ msgid ""
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera "
-"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu "
-"[dirección (IP)](../ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te "
-"identifiques explÃcitamente."
+"observándolos, van a ver una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu"
+" [dirección (IP)](../ip-address) real, y no van a saber quién sos a menos "
+"que te identifiques explÃcitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid ""
"that in Spanish.)"
msgstr ""
"**No traduzcas \"Tor\", sin embargo, podés traducir \"Navegador\"**. Ejemplo"
-" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque es más natural asà en "
+" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque asà es más natural en "
"Español.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de "
+"En el segundo caso el Lanzador Tor te va a llevar a través de una serie de "
"opciones de configuración."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
+"Cuando algo va mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
"error \"copiar el registro Tor al portapapeles\""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits