[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit bfa0d2b327efc20de029e2b80a2beab1918ee1fb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Dec 30 14:19:23 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 30aee03027..412df5bda3 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1780,11 +1780,11 @@ msgid ""
 "well."
 msgstr ""
 "El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](../onion-"
-"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
+"address) es autoautenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
 "dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
 "[sitio onion](../onion-site). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
 "requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
-"una  Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
+"una  Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están sujetos "
 "a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
 "participantes."
 
@@ -1815,9 +1815,9 @@ msgid ""
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
 "Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usar el [Navegador Tor](../tor-browser) significa "
-"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
-"](../web-browser)."
+"comunicándose en una red. Al usar el [Navegador Tor](../tor-browser), tus "
+"datos de sesión van a ser borrados cuando cerrés el [navegador web](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una "
 "organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el "
-"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de "
+"mantenimiento del software Tor, o a la comunidad conformada por miles de "
 "voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
@@ -1983,9 +1983,9 @@ msgid ""
 "locally."
 msgstr ""
 "Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios"
-" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet "
-"(ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu "
-"conexión localmente."
+" web que visitás, van a ser ocultados de tu [Proveedor de Servicio de "
+"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera que esté "
+"observando tu conexión localmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1996,9 +1996,9 @@ msgid ""
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 "Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera "
-"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu "
-"[dirección (IP)](../ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te "
-"identifiques explícitamente."
+"observándolos, van a ver una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu"
+" [dirección (IP)](../ip-address) real, y no van a saber quién sos a menos "
+"que te identifiques explícitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid ""
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
 "**No traduzcas \"Tor\", sin embargo, podés traducir \"Navegador\"**. Ejemplo"
-" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque es más natural así en "
+" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque así es más natural en "
 "Español.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de "
+"En el segundo caso el Lanzador Tor te va a llevar a través de una serie de "
 "opciones de configuración."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
+"Cuando algo va mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
 "error \"copiar el registro Tor al portapapeles\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits