[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit 1aeb36e5cd0b0548f8793eaab68d2240b1352e31
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Feb 6 14:15:05 2015 +0000

    Update translations for gettor
---
 hr_HR/gettor.po |   10 +++++-----
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po
index 6962a3c..5c58867 100644
--- a/hr_HR/gettor.po
+++ b/hr_HR/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:11+0000\n"
 "Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄ?ki Paket za Linux, 64bitna
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "source:\nTor source kod, za struÄ?njake. VeÄ?ini korisnika ne treba ovakav paket."
+msgstr "source:\nTor izvorni kod, za struÄ?njake. VeÄ?ina korisnika ne želi ovaj paket."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄ?unalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas Å¡titi tako Å¡to odbija VaÅ¡e\nkomunikacije preko raÅ¡irene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄ?ava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet vezu\ntako Å¡to saznaje koje stranice posjeÄ?ujete, i sprjeÄ?ava da stranice koje posjeÄ?ujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄ?ku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄ?itati viÅ¡e o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄ?unalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas Å¡titi tako Å¡to baca VaÅ¡e\nkomunikacije preko raÅ¡irene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄ?ava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet vezu\n sazna koje stranice posjeÄ?ujete i sprjeÄ?ava da stranice koje posjeÄ?ujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄ?ku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄ?itati viÅ¡e o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "Tor PregledniÄ?ki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄ?en veÄ?ini korisnika.\nPaket sadržava sve Å¡to Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga ekstraktirajte i pokrenite."
+msgstr "Tor PregledniÄ?ki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄ?en veÄ?ini korisnika.\nPaket sadržava sve Å¡to Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga raspakirajte i pokrenite."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
@@ -502,4 +502,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaÅ¡ provider prihvatio kao privitak. Probajte koristiti neki drugi provider koji dozvoljava\nveÄ?e email privitke ili isprobajte neke od sljedeÄ?ih linkova:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaÅ¡ davatelj usluge prihvatio kao privitak. Probajte koristiti nekog drugog davatelja usluge koji dozvoljava\nveÄ?e email privitke ili isprobajte neke od sljedeÄ?ih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits