[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
commit 532b9aa623f4c9df8bf379f7b467aaca110e116c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Feb 8 13:45:12 2018 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 21 +++++++++++----------
1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7e07f8cc7..546b825b5 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2013-2017
+# anominino anomino <anominino@xxxxxxxxxx>, 2018
# Danton Medrado, 2015
# Eduardo Bonsi, 2015
# Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardogobi@xxxxxxxxxxx>, 2016-2017
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardogobi@xxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-08 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: anominino anomino <anominino@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Mostrar Código QR"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para suas linhas de conexões"
+msgstr "Código QR para suas pontes de conexão"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Parece que houve um erro ao obter seu Código QR."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este Código QR contém suas linhas de conexões. Escaneie-o com um leitor de Código QR para copiar as linhas de conexões para um dispositivo móvel e outros dispositivos."
+msgstr "Este Código QR contém suas pontes de conexão. Escaneie-o com um leitor de Código QR para copiar as pontes de conexão para dispositivos móveis e outros."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%só me dê conexões!"
+msgstr "%sS%só me dê pontes!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs de transporte compatÃveis no momento:"
+msgstr "TIPOS de transporte compatÃveis no momento:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Chaves Públicas"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-Ãris, unicórnios e purpurina, por %s, %s, à s %s."
+msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-Ãris, unicórnios e purpurina, para %s, em %s, à s %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s, que podem ajudar a ocultar suas conexões com a rede Tor. Isso torna mais difÃcil para alguém que estiver rastreando o tráfego da sua navegação Internet saber ao certo se você está usando Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar suas conexões com a rede Tor, tornando mais difÃcil,\npara alguém que estiver observando seu tráfego de Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -243,7 +244,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponÃveis, ainda que alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatÃveis com IPv6.\n\n"
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponÃveis, embora alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatÃveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes tradicionais %s sem Transportadores Plugáveis %s. Isso talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes tradicionais %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits