[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 0518ab715d663c20b8adcabc0ea796ad90ea74e2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Feb 21 20:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 6 +++---
contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index eae292561b..2b2b8bad31 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos podés encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4350,8 +4350,8 @@ msgid ""
"These talking points will help you to explain how onion services offer "
"various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Estos puntos para charlar te ayudarán a explicar cómo los servicios onion "
-"ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
+"Estos puntos para charlar te van a ayudar a explicar cómo los servicios "
+"onion ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b004dfe410..f65d88ccbf 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
"portal/support-portal/) to help."
msgstr ""
"* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un "
-"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadÃsticas de "
+"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mira las [estadÃsticas de "
"traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) "
"o [traducÃ](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/) para ayudar."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid ""
"portal/communitytpo-contentspot/) it."
msgstr ""
"* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio "
-"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a "
+"web, donde puedes encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayúdanos a "
"[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/communitytpo-contentspot/)."
@@ -1689,11 +1689,11 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
-"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor únete a la [lista de "
"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
-"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"preséntate y haz cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos puedes encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
-"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"Por favor, [acércate para hablar acerca de adaptación "
"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
-"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"Cliquea abajo en qué tipo de repetidor quieres alojar, y no te olvides de "
"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
"install/)."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
-"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"Si tienes menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid ""
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
-"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrÃas "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, tú, como operador, podrÃas "
"recibir una [misiva "
"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
@@ -3558,12 +3558,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr "Organizá una reunión Tor"
+msgstr "Organiza una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
+msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "### Paso 1"
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
msgstr ""
-"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
+"Relaciónate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid ""
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
"Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en"
-" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés "
+" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente puedes "
"realizar tu evento."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
msgstr ""
-"Elegà una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
+"Elige una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
"local."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
msgstr ""
-"Después de confirmar un lugar y fecha, creá un afiche y una invitación en "
+"Después de confirmar un lugar y fecha, crea un afiche y una invitación en "
"lÃnea para difundir el evento."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
msgstr ""
-"Encontrá un facilitador para las reuniones y esbozá una agenda, por ejemplo,"
-" preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
+"Encuentra un facilitador para las reuniones y esboza una agenda, por "
+"ejemplo, preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgid ""
"Read and follow our [best "
"practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
msgstr ""
-"Leé y seguà nuestras [mejores "
+"Lee y sigue nuestras [mejores "
"prácticas](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgid ""
"[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
"so people can find easily."
msgstr ""
-"Antes de la reunión, organizá el espacio. Comprá algunos aperitivos, colgá "
+"Antes de la reunión, organiza el espacio. Compra algunos aperitivos, cuelga "
"algún [afiche](https://community.torproject.org/outreach/kit/) cerca del "
"lugar, de manera que la gente pueda encontrarlo fácilmente."
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
msgstr ""
-"Si tenés algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponelos "
+"Si tienes algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponlos "
"en una mesa."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "### Paso 5"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
-msgstr "Cargá tu presentación y esperá unos minutos para que llegue la gente."
+msgstr "Carga tu presentación y espera unos minutos para que llegue la gente."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
msgstr ""
-"Durante la actividad, tomá nota acerca de preguntas, cuántos sabÃan acerca "
+"Durante la actividad, toma nota acerca de preguntas, cuántos sabÃan acerca "
"de Tor con anterioridad, cuántos son operadores de repetidores, etc"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgid ""
"notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
msgstr ""
-"Después de la reunión, limpiá el espacio, remové los afiches y subà tus "
+"Después de la reunión, limpia el espacio, remueve los afiches y sube tus "
"notas a la lista de correo del [Equipo Comunitario "
"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
"team)."
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Hablando acerca de onions"
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
msgstr ""
-"Volvete un defensor de onion, y explicá la importancia de los servicios "
+"Vuélvete un defensor de onion, y explica la importancia de los servicios "
"onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits