[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 3b67fef784385f5b938cf31787cbd4836671f199
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Feb 24 21:15:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 8 +++----
contents+es.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 7274f327a8..b56ac816e8 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgid ""
"mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
msgstr ""
"| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sà | Sà | ? | No "
-"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
+"mencionan a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
"permitidos. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Server4You](https://www.server4you.de/)| - | SÃ | SÃ | No | Parte de "
"[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de "
-"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán "
+"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor van a ser "
"cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección \"Malas "
"Experiencias\") | - |"
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Contabo](https://contabo.de) | - | SÃ | SÃ | SÃ | No tienen restricciones"
" para repetidores o nodos de salida. Sin embargo, posibles quejas por abuso "
-"serán reenviadas al propietario, y necesitan ser tratadas. | 2018/06 |"
+"van a ser reenviadas al propietario, y necesitan ser tratadas. | 2018/06 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgid ""
"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Currently some Guard / Middle and exit"
" nodes are running in Axtel network | 2020 |"
msgstr ""
-"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"| Axtel | AS6503 | Sà | Sà | Sà | Al momento, algunos nodos Guardián / "
"Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 725c1661f1..b2512da702 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9080,8 +9080,8 @@ msgid ""
"A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic"
" coming from these IPs."
msgstr ""
-"Un deslinde de responsabilidades ayuda a la gente a darle la idea correcta "
-"acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
+"Un deslinde de responsabilidades ayuda a las personas a darles la idea "
+"correcta acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9152,7 +9152,8 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project."
-msgstr "Podés obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
+msgstr ""
+"Puedes obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9167,8 +9168,8 @@ msgid ""
"traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
msgstr ""
"* Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses "
-"pasados: estás calificado si permitÃs salidas al puerto 80 y tenés en "
-"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no sos una salida pero tenés en "
+"pasados: estás calificado si permites salidas al puerto 80 y tienes en "
+"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no eres una salida pero tienes en "
"promedio 500 KBytes/s de tráfico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -9200,7 +9201,7 @@ msgid ""
"If you're operating a fast relay or you've done something else cool, email "
"us at tshirt at torproject.org with the details."
msgstr ""
-"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envianos "
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envÃanos "
"un correo electrónico a tshirt at torproject.org con los detalles."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -9211,7 +9212,7 @@ msgid ""
"relays.)"
msgstr ""
"(Queremos asegurarnos que nuestras remeras ayuden para que la divulgación "
-"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entendenos si no podemos "
+"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entiéndenos si no podemos "
"enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -9339,7 +9340,7 @@ msgid ""
"Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
"we can blocklist it in case whoever took it puts it back online."
msgstr ""
-"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor reportalo, de "
+"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor repórtalo, de "
"forma que podamos ponerlo en la lista de bloqueo en caso que quienquiera que"
" lo tenga, lo ponga de nuevo en lÃnea."
@@ -9423,8 +9424,8 @@ msgid ""
"However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
"[front desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
msgstr ""
-"Sin embargo, si necesitás ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
-"favor contactá en su lugar al [escritorio de "
+"Sin embargo, si necesitas ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
+"favor contacta en su lugar al [escritorio de "
"ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
@@ -9548,7 +9549,7 @@ msgstr ""
"Esta página apunta a listar las experiencias comunitarias con Tor y varios "
"Proveedores de Servicio de Internet (ISPs) alrededor del mundo. Algunos ISPs"
" son amigables con Tor, algunos no. Algunos son competentes y están bien "
-"informados acerca de Tor o seguridad en general. ¡Hacenos saber!"
+"informados acerca de Tor o seguridad en general. ¡Haznos saber!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9558,11 +9559,11 @@ msgid ""
"work to make them understand what's going on, how long your server has been "
"running, and whether you'd recommend them to others. Also include dates."
msgstr ""
-"Pero asegurate de proveer información útil, como cuánto ancho de banda "
+"Pero asegúrate de proveer información útil, como cuánto ancho de banda "
"manejaste, si pensaste que el trato fue barato o caro, qué tan duro tuviste "
"que trabajar para hacerles entender qué está pasando, cuánto tiempo tu "
"servidor ha estado corriendo y si se los recomendarÃas a otros. También "
-"incluà fechas."
+"incluye fechas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9574,7 +9575,7 @@ msgid ""
"/community-resources/tor-exit-guidelines) first."
msgstr ""
"Ya que repetidores que no son de salida no atraen quejas, debiera estar bien"
-" correrlos sin contactar primero al alojador. Asegurate que entendés sus "
+" correrlos sin contactar primero al alojador. Asegúrate que entiendes sus "
"polÃticas respecto del ancho de banda, especialmente en contratos "
"\"ilimitados\" (de uso justo). Para repetidores de salida, deberÃas leer "
"primero los buenos [Lineamientos para Salidas Tor](/relay/community-"
@@ -9591,9 +9592,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por la diversidad de red y un anonimato más fuerte, deberÃas evitar "
"proveedores y paÃses que ya atraen un montón de capacidad Tor. "
-"[Métricas](https://metrics.torproject.org/) es una herramienta bárbara que "
-"te permite agrupar probabilidades por paÃs y AS (sistemas autónomos), por lo"
-" que podés identificar más fácilmente redes que querés evitar."
+"[Métricas](https://metrics.torproject.org/) es una gran herramienta que te "
+"permite agrupar probabilidades por paÃs y AS (sistemas autónomos), por lo "
+"que puedes identificar más fácilmente redes que quieres evitar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9603,7 +9604,7 @@ msgid ""
"[#31063](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31063)."
msgstr ""
"**Nota**: Esta página está siendo renovada actualmente. Si quisieras ayudar,"
-" por favor mirá "
+" por favor mira "
"[#31063](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31063)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9702,7 +9703,7 @@ msgid ""
"collect any personal info and you can pay in bitcoin. | 01/11/2016 |"
msgstr ""
"| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | SÃ | SÃ | SÃ | No recolectan "
-"ninguna información personal, y podés pagar con bitcoin. | 01/11/2016 |"
+"ninguna información personal, y puedes pagar con bitcoin. | 01/11/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9753,7 +9754,7 @@ msgid ""
"mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
msgstr ""
"| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sà | Sà | ? | No "
-"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
+"mencionan a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
"permitidos. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9792,7 +9793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Gandi VPS](https://www.gandi.net/) | - | SÃ | SÃ | SÃ | Gandi envÃa "
"algunas quejas de abuso a repetidores de salida, pero no detienen al "
-"servidor, y cuando les decÃs que tu servidor es un repetidor de salida Tor, "
+"servidor, y cuando les dices que tu servidor es un repetidor de salida Tor, "
"te dicen que está OK. Solicitan que los repetidores de salida usen la "
"PolÃtica de Salida Reducida estándar | - |"
@@ -9864,9 +9865,9 @@ msgid ""
"let them know about your intention when ordering a server or in advance. | "
"06/2013 |"
msgstr ""
-"| [Weesly](http://weesly.de) | - | Sà | Sà | Sà | Tené en cuenta que "
-"deberÃas hacerles saber acerca de tus intenciones al ordenar un servidor, o "
-"por adelantado. | 06/2013 |"
+"| [Weesly](http://weesly.de) | - | SÃ | SÃ | SÃ | Ten en cuenta que deberÃas"
+" hacerles saber acerca de tus intenciones al ordenar un servidor, o por "
+"adelantado. | 06/2013 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9876,7 +9877,7 @@ msgid ""
"|"
msgstr ""
"| [EUServ](http://euserv.de) | - | - | SÃ | No | Tienen un soporte malo, "
-"pero si sabés cómo mantener tu servidor, este ISP es una buena elección. | -"
+"pero si sabes cómo mantener tu servidor, este ISP es una buena elección. | -"
" |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9929,7 +9930,7 @@ msgstr ""
"| [Server4You](https://www.server4you.de/)| - | SÃ | SÃ | No | Parte de "
"[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de "
"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán "
-"cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección \"Malas "
+"cancelados inmediatamente (mira la cita en la sección \"Malas "
"Experiencias\") | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9974,7 +9975,7 @@ msgstr ""
"noviembre de 2014 que permitÃan nodos de salida si las quejas por abuso eran"
" manejadas. SuspendÃan al servidor si ninguna acción \"válida\" (léase: "
"bloqueo) era tomada dentro de las 24 horas de un tique por abuso. Su sistema"
-" de tiques no maneja confiablemete respuestas por correo electrónico, usá en"
+" de tiques no maneja confiablemete respuestas por correo electrónico, usa en"
" vez el interfaz web. | 2017-10-31 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10147,7 +10148,7 @@ msgid ""
"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Currently some Guard / Middle and exit"
" nodes are running in Axtel network | 2020 |"
msgstr ""
-"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"| Axtel | AS6503 | Sà | Sà | Sà | Al momento, algunos nodos Guardián / "
"Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10247,10 +10248,10 @@ msgid ""
" long you run a limited exit policy (block SMTP) to avoid abuse. | "
"12/26/2018 |"
msgstr ""
-"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | Sà | Sà | Sà | Podés "
-"pagar con Bitcoin. Mientras que su PUA no permite nodos de salida tor (mirá "
-"[acá](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-usage-policy/)), hacen una "
-"excepción si el tuyo tiene una polÃtica de salida reducida. Y debés dejarles"
+"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | SÃ | SÃ | SÃ | Puedes"
+" pagar con Bitcoin. Mientras que su PUA no permite nodos de salida tor (mira"
+" [aquÃ](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-usage-policy/)), hacen una "
+"excepción si el tuyo tiene una polÃtica de salida reducida. Y debes dejarles"
" una nota declarando que estás corriendo un nodo de salida. \"Permitimos "
"nodos de salida tor mientras que corras con una polÃtica de salida limitada "
"(bloqueo de SMTP) para evitar el abuso. | 12/26/2018 |"
@@ -10297,8 +10298,8 @@ msgid ""
"Bitcoin/UKash/CashU | - |"
msgstr ""
"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | SÃ | SÃ | SÃ | Permiten "
-"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvÃan abuso/DCMA, prto su red no es"
-" de las más estables. Necesitás enviarles un correo electrónico por una "
+"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvÃan abuso/DCMA, pero su red no es"
+" de las más estables. Necesitas enviarles un correo electrónico por una "
"oferta a medida. También aceptan Bitcoin/UKash/CashU | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10330,7 +10331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [SnelServer](https://www.snelserver.com/) | - | SÃ | SÃ | SÃ | Las quejas "
"por abuso deben ser respondidas dentro de las 24 horas, o el sistema "
-"suspende automáticamente tu cuenta hasta que lo hacés. | 2014 |"
+"suspende automáticamente tu cuenta hasta que lo haces. | 2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits