[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator
commit 25188c0c35f41376eadabc0158d7ac26225ff98a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Jan 21 14:46:02 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
de/de.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
it/it.po | 2 +-
2 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e7b5d7f..0a7bc2c 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:45+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "Indem Sie für auf dem USB-Stick Speicherplatz für einen Persistenzbereich reservieren haben Sie die Möglichkeit Daten zu speichern und permanente veränderungen an Ihrem Live-Betriebssystem durchzuführen. Ohne diese Anpassung haben Sie keine Möglichkeit Daten zu speichern die einen Neustart überdauern."
+msgstr "Indem Sie für auf dem USB-Stick, Speicherplatz für eine permanente �berlagerung reservieren, haben Sie die Möglichkeit Daten zu speichern und permanente Veränderungen an Ihrem Live-Betriebssystem durchzuführen. Ohne diese Anpassung haben Sie keine Möglichkeit Daten zu speichern die einen Neustart überdauern."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "Berechne den SHA-1-Hash von %s"
+msgstr "SHA-1-Hash von %s wird berechnet"
#: ../liveusb/creator.py:1333
msgid "Cannot find"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Klonen\n&&\nAktualisieren"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
+msgstr "%s MB permanente Ã?berlagerung wird erstellt"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "%s wird heruntergeladen â?¦"
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Das Laufwerk ist ein Loopback, überspringe MBR-Reset"
+msgstr "Das Laufwerk ist ein Loopback, MBR zurücksetzen wird übersrungen"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Gebe unmount_device für '%(device)s' ein"
+msgstr "unmount_device für »%(device)s« wird eingeben"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
@@ -200,15 +200,15 @@ msgstr "Live-Abbild auf das Zielgerät extrahieren �"
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Formatiere %(device)s als FAT32"
+msgstr "%(device)s wird als FAT32 formatiert"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung bestanden"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsummenprüfung bestanden"
#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung schlug fehl"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsummenprüfung schlug fehl"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen! (%s) "
#: ../liveusb/gui.py:631
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken um das Programm zu schlie�en."
+msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken, um das Programm zu schlie�en."
#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
msgid "Installing bootloader..."
@@ -239,13 +239,13 @@ msgstr "Bootloader wird installiert â?¦"
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Erstellen der LiveUSB fehlgeschlagen! "
+msgstr "Erstellen der LiveUSB fehlgeschlagen!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Stelle Sicher das die gesamte LiveUSB-Creator Zip-Datei entpackt wurde bevor du dieses Programm startest"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die gesamte Zip-Datei des LiveUSB-Creators entpackt wurde bevor Sie dieses Programm starten."
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dat
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr "Mount %s existiert noch nach dem unmounten"
+msgstr "Mount %s existiert noch nach dem Aushängen"
#: ../liveusb/gui.py:573
#, python-format
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der maximalen Dateigrö�e auf 2 GB"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Grö�e wird auf 4G beschränkt"
+msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Dateigrö�e wird auf 4G beschränkt"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Permanenter Speicher"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
+msgstr "Permanenter Speicher (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "%(file)s wird entfernt"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Entferne bestehendes Live OS"
+msgstr "Bestehendes Live-OS wird entfernt"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Setze Master Boot Record von %s zurück"
+msgstr "Master Boot Record von %s zurückgesetzt"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichter â?¦"
+msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichtet â?¦"
#: ../liveusb/creator.py:716
#, python-format
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Manche Partitionen auf dem Ziellaufwerk %(device)s werden verwendet. Sie
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO MD5-Prüfsumme nicht, überspringe"
+msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO-MD5-Prüfsumme nicht, überspringen"
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Dieser Knopf startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB-Mediums. D
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
+msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Dies ist die Fortschrittsanzeige, die anzeigt, wie weit der LiveUSB-Erst
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Dies ist die Status-Konsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
+msgstr "Dies ist die Statuskonsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Win32_LogicalDisk konnte nicht ermittelt werden; der win32com-Aufruf lie
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Gerät nicht einhängt werden"
+msgstr "Gerät kann nicht einhängt werden"
#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
@@ -456,13 +456,13 @@ msgstr "Datei einer älteren LiveOS-Version konnte nicht entfernt werden: %(mess
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket `syslinux` nicht installiert"
+msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket »syslinux« nicht installiert"
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht verwendet werden. Möglicherweise funktioniert es wenn du die ISO Datei direkt in einem Laufwerk (z.B. C:\\) ablegst."
+msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht verwendet werden. Möglicherweise funktioniert es wenn Sie die ISO Datei direkt in einem Laufwerk (z.B. C:\\) ablegen."
#: ../liveusb/creator.py:697
#, python-format
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "Auf %(device)s kann nicht geschrieben werden. Es wird übersprungen."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-�berprüfung"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, Prüfsummenüberprüfung wird übersprungen"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Unbekannte dbus Ausnahme während dem Einhängen des Gerätes: %(message)s"
+msgstr "Unbekannte dbus-Ausnahme während des Einhängens des Gerätes: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne diesen Installationsprogramm installiert haben), gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt \"Klonen & Installieren\" auswählen."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne dieses Installationsprogramm installiert haben), gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt »Klonen & Installieren« auswählen."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Existierendes Live-System-ISO benutzen"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "�berprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsumme wird überprüft"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dateisystem wird überprüft �"
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
+msgstr "Warnung: Das Erzeugen einer neuen permanenten �berlagerung löscht die vorhandene."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Sie führen ein Upgrade von Tails auf dem Gerät %(parent_size)s %(vendo
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "Du verwendest eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
+msgstr "Sie verwenden eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index c14a6f4..736ff3e 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits