[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit e14a2a19f98fd6dceea78d16ed83e8d2474b6adb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 24 23:20:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 261bce86d..b85baa3c1 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -544,9 +544,9 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Ð?ога го вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Tor Browser пÑ?виоÑ? паÑ?, Ñ?е го видиÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? Tor "
+"Ð?ога го вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Tor Browser за пÑ?в паÑ?, Ñ?е го видиÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? Tor "
"мÑ?ежни поÑ?Ñ?авки. Ð?ва ви понÑ?дÑ?ва опÑ?иÑ?а да Ñ?е конекÑ?иÑ?аÑ?е диÑ?екÑ?но на Tor "
-"мÑ?ежаÑ?а, или да го конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser за ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а."
+"мÑ?ежаÑ?а, или да ги измениÑ?е поÑ?Ñ?авкиÑ?е на Tor Browser за ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -574,6 +574,13 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"Ð?о наÑ?голем дел од Ñ?лÑ?Ñ?аиÑ?е, одбиÑ?аÑ?еÑ?о â??Ð?онекÑ?иÑ?аÑ?â?? Ñ?е ви дозволи да Ñ?е "
+"конекÑ?иÑ?аÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а без понаÑ?амоÑ?ни измени на поÑ?Ñ?авкиÑ?е. Ð?ога Ñ?е "
+"кликнеÑ?е, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а Ñ?е Ñ?е поÑ?ави, покажÑ?ваÑ?Ñ?и го пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? на Tor "
+"конекÑ?иÑ?аÑ?а. Ð?ко имаÑ?е бÑ?за конекÑ?иÑ?а, а пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? ви изгледа заглавен на "
+"конкÑ?еÑ?ен моменÑ?, погледнеÑ?е во <link "
+"xref=\"troubleshooting\">Ð?Ñ?облеми</link> Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за помоÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е на "
+"пÑ?облемоÑ?."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -585,6 +592,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Ð?ко знаеÑ?е дека ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана, или коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, Ñ?огаÑ? "
+"одбеÑ?еÑ?е Ñ?а оваа опÑ?иÑ?а. Tor Browser Ñ?е ве води низ Ñ?еÑ?ии од поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?ки "
+"опÑ?ии."
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -596,6 +606,13 @@ msgid ""
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
"transport."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?виоÑ? екÑ?ан пÑ?аÑ?Ñ?ва дали пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? до Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ан или Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ан"
+" на ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа. Ð?ко не веÑ?Ñ?ваÑ?е дека ова е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ? одбеÑ?еÑ?е â??Ð?еâ??. Ð?ко "
+"знаеÑ?е дека конекÑ?иÑ?аÑ?а ви е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана, или доколкÑ? пÑ?обавÑ?е и не Ñ?Ñ?пеавÑ?е"
+" да Ñ?е конекÑ?иÑ?аÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а, и ниÑ?Ñ? едно дÑ?Ñ?го Ñ?еÑ?ение не Ñ?абоÑ?еÑ?е, "
+"одбеÑ?еÑ?е â??Ð?аâ??. ТогаÑ? Ñ?е бидеÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?лени на <link "
+"xref=\"circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</link> екÑ?аноÑ? за поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?е на "
+"pluggable transport."
#: first-time.page:55
msgid ""
@@ -605,6 +622,12 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click â??Continueâ??."
msgstr ""
+"СледниоÑ? екÑ?ан Ñ?е ве пÑ?аÑ?а дали ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и. Ð?о "
+"поголемиоÑ? бÑ?оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи ова не е поÑ?Ñ?ебно. Ð?ие наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?о Ñ?е знаеÑ?е дали Ñ?Ñ?еба "
+"да одговоÑ?иÑ?е Ñ?о â??Ð?аâ??, заÑ?оа Ñ?Ñ?о иÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?Ñ?авки би биле коÑ?иÑ?Ñ?ени и за "
+"дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и на ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?ко е возможно, пÑ?аÑ?аÑ?Ñ?е го ваÑ?иоÑ? "
+"мÑ?ежен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? за наÑ?оки. Ð?ко ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а не коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, "
+"кликнеÑ?е â??Ð?Ñ?одолжиâ??."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits