[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit a561e866fe9db56d354dd7db80b4009c51bf727b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jan 8 20:45:16 2019 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 406c27121..599051c0f 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-08 20:34+0000\n"
 "Last-Translator: A C <ana@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "AratÄ? QRcod-ul"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Cod QR pentru liniile tale de punte"
+msgstr "Cod QR pentru punÈ?ile tale"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Se pare cÄ? s-a produs o eroare în obÈ?inerea codului QR."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Codul QR conÈ?ine liniile tale de punte. ScaneazÄ?-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
+msgstr "Codul QR conÈ?ine punÈ?ile tale. ScaneazÄ?-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Pasul %s2%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ia %s punÈ?i %s"
+msgstr "ObÈ?ine %s punÈ?i %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%sD%sa!"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sI%sa punÈ?i"
+msgstr "%sO%sbÈ?ine Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPE-uri de transporturi actual suportate:"
+msgstr "Transport TYPE-uri suportate momentan:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB poate oferi punÈ?i cu diferite tipuri de %sPluggable Transports %s,\nce pot ascunde conexiunile tale cÄ?tre Tor Network, fÄ?când mai dificil de observat cÄ?\nfoloseÈ?ti Tor pentru cine îÈ?i urmÄ?reÈ?te traficul de Internet.\n"
+msgstr "BridgeDB poate oferi punÈ?i cu diferite tipuri de %sPluggable Transports %s,\nce pot ascunde conexiunile tale cÄ?tre Tor Network, fÄ?când mai dificil \nde observat cÄ? foloseÈ?ti Tor\npentru cine îÈ?i urmÄ?reÈ?te traficul de Internet.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiÈ?i un email cÄ?tre %s. Nu uita cÄ?\ntrebuie sa trimiÈ?i email-ul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altÄ? cale pentru a obÈ?ine punÈ?i este sÄ? trimiÈ?i un email cÄ?tre %s. Nu uita cÄ?\ntrebuie sa trimiÈ?i email-ul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "PunÈ?ile mele nu funcÈ?ioneazÄ?! Am nevoie de ajutor!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "DacÄ? Tor-ul tÄ?u nu funcÅ£ioneazÄ?, trimite un mesaj la  %s ."
+msgstr "DacÄ? Tor nu funcÅ£ioneazÄ? pentru tine, trimite un mesaj la  %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -295,15 +295,15 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Ã?ncercÄ? sÄ? incluzi cât mai multe informaÈ?ii despre cazul tÄ?u pe cât posibil, include lista de \npunÈ?i È?i Transporturi Conectabile pe care ai încercat sÄ? le foloseÅ?ti, versiunea de navigator Tor Browser \nÈ?i orice alt mesaj dat de Tor, etc."
+msgstr "Ã?ncercÄ? sÄ? incluzi cât mai multe informaÈ?ii despre cazul tÄ?u pe cât posibil, include lista de \npunÈ?i È?i Pluggable Transports pe care ai încercat sÄ? le foloseÅ?ti, versiunea de navigator Tor Browser\nÈ?i orice alt mesaj dat de Tor, etc."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Acestea sunt liniile de punÈ?i:"
+msgstr "Acestea sunt liniile tale de punÈ?i:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ia punÈ?i!"
+msgstr "ObÈ?ine punÈ?i!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "SelecteazÄ? 'Da' È?i apoi alege 'UrmÄ?torul'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiazÄ? È?i lipeÈ?te \npunÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, selecteazÄ? 'Conectare' È?i totul e gata! \nDacÄ? ai probleme, apasÄ? pe 'Help' din 'SetÄ?ri ReÈ?ea Tor'."
+msgstr "SelecteazÄ? 'Da' È?i apoi alege 'UrmÄ?torul'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiazÄ? È?i lipeÈ?te \npunÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, selecteazÄ? 'ConecteazÄ?-te' È?i totul e gata! \nDacÄ? ai probleme, apasÄ? butonul 'Ajutor' din 'SetÄ?ri ReÈ?ea Tor'."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Cere punÈ?i IPv6."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Cere un Transport Conectabil dupÄ? TYPE."
+msgstr "SolicitÄ? un Transport Conectabil dupÄ? TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits