[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed



commit 6ddecd316d93f6278c4944a754eefc1cd28a339b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Jan 16 16:23:35 2019 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 ro/torcheck.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index a1fbecd47..f099970ac 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 16:22+0000\n"
 "Last-Translator: A C <ana@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "S-a gÄ?sit o actualizare de securitate pentru navigatorul Tor Browser."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click aici pentru a merge la pagina cu descÄ?rcÄ?ri</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Mergi la pagina de descÄ?rcare</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Se pare cÄ? nu folosiÅ£i Tor."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "DacÄ? încercaÈ?i sÄ? folosiÈ?i un client Tor, citiÈ?i <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site-ul Tor</a> È?i mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instrucÈ?iunile de configurare a clientului Tor</a>."
+msgstr "DacÄ? încerci sÄ? foloseÈ?ti un client Tor, citeÈ?te <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site-ul Tor</a> È?i mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instrucÈ?iunile de configurare a clientului Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Ne pare rÄ?u, interogarea a eÅ?uat sau a apÄ?rut o problemÄ? neprevÄ?zutÄ?."
@@ -55,36 +55,36 @@ msgstr "Ne pare rÄ?u, interogarea a eÅ?uat sau a apÄ?rut o problemÄ? neprevÄ?zut
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
-msgstr "O problemÄ? temporarÄ? a serviciului ne opreÈ?te sÄ? determinÄ?m dacÄ? adresa IP este un nod <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>."
+msgstr "O problemÄ? temporarÄ? a serviciului ne opreÈ?te sÄ? determinÄ?m dacÄ? adresa ta IP este un releu <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Adresa dumneavoastrÄ? IP este: "
+msgstr "Adresa ta IP este: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "FolosiÈ?i Tor?"
+msgstr "EÈ?ti sigur cÄ? foloseÈ?ti Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "AceastÄ? paginÄ? este disponibilÄ? È?i în urmÄ?toarele limbi:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii despre acest exit relay, vezi:"
+msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii despre acest releu de ieÈ?ire, vezi:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Proiectul Tor este un non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea È?i educaÈ?ia pentru anonimitate È?i confidenÈ?ialitate online. "
+msgstr "Proiectul Tor este o organizaÈ?ie non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea È?i educaÈ?ia pentru anonimitate È?i confidenÈ?ialitate online. "
 
 msgid "Learn More &raquo;"
-msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? mai multe &raquo;"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? Mai Multe &raquo;"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Mergi"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manualul scurt al utilizatorului"
+msgstr "Manualul Scurt al Utilizatorului"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "DonaÈ?i pentru a susÈ?ine Tor"
+msgstr "DonaÈ?i Pentru a SusÈ?ine Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
 msgstr "Site-ul cu Ã?ntrebÄ?ri È?i RÄ?spunsuri Tor"
@@ -93,13 +93,13 @@ msgid "Volunteer"
 msgstr "Voluntariat"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "Javascript activat."
+msgstr "JavaScript activat."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
 msgstr "JavaScript dezactivat."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Oricum, nu apare a fi navigatorul Tor."
+msgstr "Oricum, nu pare a fi navigatorul Tor Browser."
 
 msgid "Run a Relay"
 msgstr "RuleazÄ? un releu"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits