[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 15af4c338abffab6bbba10fa3211ae6ca7302cb2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 23 13:20:01 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+es.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 29e4982f4..a4d30413b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "faq"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navegador Tor"
+msgstr "Tor Browser"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "misc"
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Cuando uso el navegador Tor, ¿alguien podrÃa determinar qué páginas web "
+"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podrÃa determinar qué páginas web "
"visito?"
#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El navegador Tor evita que se sepa los sitios web que visitas."
+msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
-"ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
+"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar"
+" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La mayorÃa de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el "
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">navegador Tor</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia "
-"el sitio bloqueado."
+"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el"
+" sitio bloqueado."
#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â?? and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"El Navegador Tor ya trae instalados dos complementos - <mark><a "
+"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a "
"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> y "
"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir "
"cualquier otra cosa podrÃa hacer que pierdas tu anonimato."
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"El navegador Tor está actualmente disponible para <mark><a "
+"El Tor Browser está actualmente disponible para <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"Browser?"
msgstr ""
"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente "
-"del Navegador Tor?"
+"del Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reinicia el navegador Tor."
+msgstr "Finalmente, reinicia el Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "el-navegador-tor-protegiendo-otras-apps"
+msgstr "el-tor--browser-protegiendo-otras-apps"
#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -750,8 +750,7 @@ msgstr "escoger-de-que-pais-estoy-saliendo"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
+msgstr "¿Es seguro ejecutar el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo?"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -789,8 +788,8 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
-"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el "
-"navegador Tor sobre *BSD."
+"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Tor "
+"Browser sobre *BSD."
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -800,7 +799,7 @@ msgid ""
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
"Existe algo llamado el <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está oficialmente apoyado."
+"TorBSD</a></mark>, pero su Tor Browser no está oficialmente apoyado."
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -814,7 +813,7 @@ msgstr "hay-soporte-para-bsd"
#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿está censurada mi red?"
+msgstr "No puedo conectar al Tor Browser ¿está censurada mi red?"
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -838,10 +837,10 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Algunos puentes van incorporados al navegador Tor, y puedes usar esos "
-"puentes seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) "
-"en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser "
-"por primera vez."
+"Algunos puentes van incorporados al Tor Browser, y puedes usar esos puentes "
+"seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) en la "
+"ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por "
+"primera vez."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -867,8 +866,8 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
"Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html\">â??manual del navegador "
-"Tor</a></mark>."
+"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html\">â??manual del Tor "
+"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -983,7 +982,7 @@ msgstr "navegador-tor-no-conectara-censurado"
#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del navegador Tor?"
+msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "busqueda-del-motor-del-navegador-tor"
+msgstr "busqueda-del-motor-del-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr ""
-"Puedes actualizar el navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión."
+"Puedes actualizar el Tor Browser en cuanto se publica una nueva versión."
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
"update is available."
msgstr ""
-"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el navegador Tor "
+"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Tor Browser "
"diciéndote que hay una actualización disponible."
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
@@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "actualizando-el-navegador-tor"
+msgstr "actualizando-el-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1261,7 +1260,7 @@ msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del navegador Tor."
+msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del navegador Tor."
+msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1322,7 +1321,7 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
-"El navegador Tor ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - "
+"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - "
"â??New Identityâ?? (Nueva identidad) y â??New Tor Circuit for this Siteâ?? (Nuevo "
"circuito de repetidores para este sitio)."
@@ -1367,8 +1366,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"El navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán"
-" detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en â??Nueva "
+"El Tor Browser te advertirá de que todas las actividades y descargas serán "
+"detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en â??Nueva "
"Identidadâ??."
#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
@@ -1505,8 +1504,7 @@ msgstr "web-bloquea-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
-"Actualmente el navegador Tor está disponible para Windows, Linux y OSX."
+msgstr "Actualmente el Tor Browser está disponible para Windows, Linux y OSX."
#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1608,8 +1606,8 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
-"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el "
-"navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarÃan con JavaScript "
+"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Tor "
+"Browser ya que muchos sitios web no funcionarÃan con JavaScript "
"deshabilitado."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
@@ -1720,8 +1718,8 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
"Actualmente ofrecemos el <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navegador "
-"Tor</a></mark> en los siguientes idiomas:"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> en los siguientes idiomas:"
#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1806,20 +1804,20 @@ msgstr "* ç®?ä½?å? (zh-CN)"
#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-ingles"
+msgstr "necesito-tor--browser-no-en-ingles"
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
-"¿PodrÃa el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador "
-"Tor?"
+"¿PodrÃa el administrador de mi red determinar que estoy usando el Tor "
+"Browser?"
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
-"Cuando se utiliza el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"Cuando se utiliza el Tor Browser, nadie puede ver los sitios web que "
"visitas."
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
@@ -1854,7 +1852,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de "
-"funcionamiento en el navegador Tor."
+"funcionamiento en el Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1936,7 +1934,7 @@ msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?"
#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
+msgstr "En el Tor Browser, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1999,8 +1997,7 @@ msgstr "porque-usa-tor-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
+msgstr "¿Por qué mi Tor Browser menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2020,9 +2017,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
-"Asegúrate de que ninguna otra instancia del navegador Tor se está "
-"ejecutando, y que has instalado el navegador Tor en una ubicación para la "
-"que tu usuario tiene los permisos correctos."
+"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Tor Browser se está ejecutando, "
+"y que has instalado el Tor Browser en una ubicación para la que tu usuario "
+"tiene los permisos correctos."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2034,8 +2031,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si estás ejecuanto un anti-virus, por favor, mira <mark><a "
"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mi antivirus/malware está "
-"impidiéndome el acceso al navegador Tor</a></mark>, es normal para el "
-"software anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
+"impidiéndome el acceso al Tor Browser</a></mark>, es normal para el software"
+" anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2227,7 +2224,7 @@ msgstr "sitios-web-bloqueados-por-censura-puede-ayudar-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el navegador Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2377,7 +2374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de "
-"privacidad que el navegador Tor."
+"privacidad que el Tor Browser."
#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2471,9 +2468,9 @@ msgid ""
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con "
-"enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en una serie de "
-"lugares que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, "
-"Google Drive y GitHub."
+"enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en una serie de lugares"
+" que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, Google "
+"Drive y GitHub."
#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2509,8 +2506,8 @@ msgid ""
"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
msgstr ""
"GetTor te responderá con un correo conteniendo vÃnculos desde los que te "
-"puedes bajar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria para "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"puedes bajar el Tor Browser, la firma criptográfica (necesaria para <mark><a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en\">verificar la bajada</a></mark>), la huella digital de "
"la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del "
"paquete."
@@ -2603,7 +2600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de "
"Problemas en el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manual del Navegador Tor</a></mark>."
+"US/troubleshooting.html\">manual del Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3291,7 +3288,7 @@ msgid ""
"encryption.</h4>"
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra qué información es "
-"visible para alguien a la escucha con y sin el navegador Tor y el cifrado "
+"visible para alguien a la escucha con y sin el Tor Browser y el cifrado "
"HTTPS.</h4>"
#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
@@ -3972,7 +3969,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el navegador Tor."
+msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4040,10 +4037,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el "
-"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla "
-"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio "
-"cebolla."
+"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Tor "
+"Browser mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde "
+"que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4450,7 +4446,7 @@ msgid ""
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
"¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo "
-"que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis archivos!"
+"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!"
#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4655,7 +4651,7 @@ msgstr "Tor Logo"
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Bajarse el navegador Tor"
+msgstr "Bajarse el Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits