[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 5f9f04ce473ed234b43660d87ed57ef9fb641c56
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Jan 31 14:20:32 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es-AR.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 34 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9c242accc..5aa9bb7ef 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -652,6 +652,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"El último [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit) que envÃa el "
+"[traffic](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás "
+"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá "
+"la [IP address](#ip-address) de la salida."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -671,6 +675,11 @@ msgid ""
"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
" when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [relay](#relay) [IP "
+"addresses](#ip-address) que han sido parte de la red de Tor. Contesta "
+"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil "
+"cuando hay que tratar con autoridades policiales."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -695,6 +704,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) gratuito y de código "
+"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la "
+"Corporación Mozilla."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -704,6 +716,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
+"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
+"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -714,6 +728,9 @@ msgid ""
"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
" Firefox OS."
msgstr ""
+"Firefox está disponible para los [operating systems](#operating-system-os) "
+"Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y "
+"Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -737,6 +754,15 @@ msgid ""
"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
" test this."
msgstr ""
+"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el"
+" [traffic](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está"
+" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos tÃpicamente establece una "
+"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero "
+"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de "
+"[censorship](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al"
+" conectarse a la [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus cortafuegos"
+" bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu "
+"cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -756,13 +782,18 @@ msgid ""
"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
"in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player es una [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para "
+"[applications](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y video. "
+"Nunca debieras habilitar Flash para correr en el [Tor Browser](#tor-"
+"browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también "
+"ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### fte"
-msgstr ""
+msgstr "### fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -772,6 +803,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable "
+"que enmascara [Tor traffic](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits