[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 4874aed4e05383a0eeb9e37539121c0cad680fdd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Jan 4 20:18:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a59e99a92b..53ce63596c 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -6066,7 +6066,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
-"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
+"Seguro que podés usar otro navegador mientras también estás usando el "
"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
@@ -6076,7 +6076,7 @@ msgid ""
" be present in the other browser."
msgstr ""
"Sin embargo, deberÃas saber que las propiedades de privacidad del Navegador "
-"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
+"Tor no van a estar presentes en el otro navegador."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
-"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
+"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable, sin las "
"protecciones de privacidad del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
@@ -6261,9 +6261,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
-"* Tené en cuenta que la carpeta Biblioteca está oculta en las nuevas "
-"versiones de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, "
-"seleccioná \"Ir hasta Carpeta...\" en el menú \"Ir\"."
+"* Tené en cuenta que la carpeta Library está oculta en las nuevas versiones "
+"de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, seleccioná \"Ir "
+"hasta Carpeta...\" en el menú \"Ir\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6286,8 +6286,8 @@ msgid ""
"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
"line options when it starts Tor."
msgstr ""
-"Algunas opciones no tendrán efecto, ya que el Navegador Tor las pasa por "
-"alto con opciones de lÃnea de comando cuando se inicia Tor."
+"Algunas opciones no van a tener efecto, ya que el Navegador Tor las pasa por"
+" alto con opciones de lÃnea de comando cuando se inicia Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "¿Vos s� [Contactanos](https://www.torproject.org/es_AR/contact)."
+msgstr "¿Vos s� [Contactanos](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6360,7 +6360,7 @@ msgid ""
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
"SÃ, hay una versión del [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) disponible "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) disponible "
"especÃficamente para Android. Instalar el Navegador Tor para Android es todo"
" lo que necesitás para correr Tor en tu dispositivo Android."
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
+msgstr "¿Qué es el Guardian Project?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6465,9 +6465,8 @@ msgid ""
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
"Con el lanzamiento del [Navegador Tor para "
-"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) Orfox ha sido "
-"[retirado](https://blog.torproject.org/es_AR/orfox-paved-way-tor-browser-"
-"android)."
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox ha sido "
+"[retirado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6491,7 +6490,7 @@ msgid ""
"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
"as anonymous as possible."
msgstr ""
-"El Navagador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero "
+"El Navegador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero "
"en tu dispositivo móvil. Es el único navegador que vas a necesitar que usa "
"la red Tor y trata de ser lo más anónimo que sea posible."
@@ -6503,8 +6502,8 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
-"Por otro lado, Orbot es un proxy que te habilitará para enviar los datos "
-"desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones "
+"Por otro lado, Orbot es un proxy que te va a habilitar para enviar los datos"
+" desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones "
"de mensagerÃa instantánea, etc.) a través de la red Tor; una versión de "
"Orbot también está dentro del Navegador Tor para Android, y es lo que lo "
"habilita para conectarse a la red Tor."
@@ -6535,7 +6534,7 @@ msgstr "¿El Navegador Tor está disponible en F-Droid?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It will be, _soon_."
-msgstr "Lo estará, _pronto_."
+msgstr "Lo va a estar, _pronto_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6632,11 +6631,11 @@ msgid ""
" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vÃnculos desde los "
-"cuales podés descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
-"para la [verificación de la descarga](/es_AR/tbb/how-to-verify-signature/)),"
-" la huella digital de la clave usada para hacer la firma y la suma de "
-"verificación del paquete."
+"GetTor va a responder con un correo electrónico conteniendo vÃnculos desde "
+"los cuales podés descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica "
+"(necesaria para la [verificación de la descarga](/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)), la huella digital de la clave usada para hacer la firma y la "
+"suma de verificación del paquete."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits