[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 3421bab809188a497594771e38854371c85fd83c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jan 10 16:18:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 2cc5a1deef..3d9b12572f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -931,9 +931,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](../onion-"
-"services)\", a veces todavÃa en uso en la documentación o comunicación de "
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla](../onion-services)\", a veces "
+"todavÃa en uso en la documentación o comunicación de [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios "
-"de onion que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
+"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
"](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
-msgstr "Servicios de onion"
+msgstr "Servicios cebolla"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Los servicios de onion (antes conocidos como \"[servicios oculto](../hidden-"
+"Los servicios cebolla (antes conocidos como \"[servicios oculto](../hidden-"
"services)â??) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
" de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
@@ -1414,8 +1414,8 @@ msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
"web, including:"
msgstr ""
-"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la"
-" web no privada, incluyendo:"
+"Los servicios cebolla ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la "
+"web no privada, incluyendo:"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
-"El conjunto de [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por "
+"El conjunto de [servicios cebolla](../onion-services) disponibles. Por "
"ejemplo, puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio"
" está en la Dark Web\"."
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
msgid "single onion service"
-msgstr "servicio onion único"
+msgstr "servicio cebolla único"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1835,11 +1835,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
-"Un servicio único de onion es un servicio de onion que puede configurarse "
+"Un servicio único de onion es un servicio cebolla que puede configurarse "
"para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
-"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
-"sólo tres saltos en el [circuit](../circuito) en lugar de los seis tÃpicos "
-"saltos para los servicios de onion."
+"clientes que se conectan a su servicio. El servicios cebolla único usa sólo "
+"tres saltos en el [circuit](../circuito) en lugar de los seis tÃpicos saltos"
+" para los servicios de onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid ""
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
-"onion](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
+"cebolla](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](../onion-"
+"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio cebolla](../onion-"
"services) con el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
"relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el "
"[cliente](../client) de otra forma tendrÃa."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits